Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
Under the first phase (see para. 5), drawdowns against the appropriation of $11.2 million were made to supplement the Court's cash requirements for the period from 1 November to 31 December 2005. На первом этапе (см. пункт 5) поэтапные выплаты в счет ассигнований в размере 11,2 млн. долл. США производились для пополнения денежных ресурсов Суда в период с 1 ноября по 31 декабря 2005 года.
This phase will cover the period from the afternoon of Monday, 9 October to Friday, 20 October. Этому этапу будет посвящен период с второй половины дня понедельника, 9 октября, по пятницу, 20 октября.
A detailed and realistic picture of the humanitarian and socio-economic status of the Liberian population in the period immediately leading to the timber sanctions could not be determined by the Panel, since the security phase V restrictions did not permit visits to Liberia. Группа не смогла составить полное и реальное представление о гуманитарных и социально-экономических условиях жизни населения Либерии в период, непосредственно предшествовавший введению санкций в отношении вывоза древесины, поскольку ограничения, соответствующие уровню V по шкале безопасности Организации Объединенных Наций, не позволили осуществить поездки в Либерию.
My recommendations for that phase will be contained in my forthcoming report to the Security Council, to be issued in mid-June. I hope the international community will also contribute generously. Я считаю, что та информация, которую Совет получил в результате посещения его миссией региона, будет также весьма полезной в переходный период и при осуществлении третьего этапа.
East Timorese input on models for post-independence cooperation between the United Nations and East Timor will obviously be critical to the planning and the preparations for the next phase in its transition. Вклад восточнотиморцев в развитие моделей сотрудничества Организации Объединенных Наций с Восточным Тимором в период после независимости будет, разумеется, иметь важное значение для планирования следующего этапа в его переходе и подготовки к нему.
At a time when the United Nations is preparing to enter phase III of MONUC's deployment and to mobilize additional resources, it is important that the parties to the conflict show their firm commitment to the peace process. В период, когда Организация Объединенных Наций готовится к началу этапа III развертывания МООНДРК и мобилизации дополнительных ресурсов, важно, чтобы стороны в конфликте продемонстрировали свою решительную приверженность мирному процессу.
In less than a year of formal existence, the TSIED had already entered into a "deepening" phase of its operation with the foundation of a solid, consistent institutional base. За период менее года своего официального существования Группа уже вступила в стадию "углубления" своей деятельности, опираясь на прочную и согласованную институциональную основу.
At the conclusion of this phase, the maintenance team will assume full responsibility for the remaining life of the system. В заключительный период на этом этапе группа сотрудников, занимающихся вопросами эксплуатации системы, примет на себя полную ответственность за обеспечение дальнейшего функционирования этой системы».
The present report covers monitoring activities during the period from 1 January to 31 July 2003 with respect to the design development phase of the capital master plan. Настоящий доклад охватывает деятельность УСВН по обеспечению надзора в период с 1 января по 31 июля 2003 года на этапе разработки Генерального плана капитального ремонта.
The regional economy is expected to grow by 4 per cent, leaving behind the lost six-year period that went before and gradually entering into an expansionary phase. Ожидается, что экономика региона достигнет 4-процентного роста, оставив позади предшествовавший потерянный шестилетний период, и постепенно вступит в фазу расширения.
During the second phase, between 20 May and 3 June, the electoral colleges will elect a number of delegates from among themselves to represent each province at the Loya Jirga. В течение второго этапа, в период 20 мая по 3 июня, коллегии выборщиков изберут ряд делегатов из своего числа для представления каждой провинции в Лойя джирге.
With regard to the proposed increase in the regular budget component of the United Nations Office at Nairobi (UNON), he said that a further phase of growth would be provided for in the budget for the biennium 2004-2005. Касаясь предлагаемого увеличения доли расходов Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН), покрываемых из регулярного бюджета, оратор говорит, что дальнейший рост будет предусмотрен в бюджете на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Gründerzeit (German pronunciation:, literally: "founders' period") was the economic phase in 19th-century Germany and Austria before the great stock market crash of 1873. Эпоха грюндерства (нем. Gründerzeit) - период в экономическом развитии Германии и Австро-Венгрии в XIX веке до экономического кризиса 1873 года.
G1 phase is particularly important in the cell cycle because it determines whether a cell commits to division or to leaving the cell cycle. G1-фаза особенно важна для клеточного цикла, потому что в этот период клетка определяет, будет ли она делиться или покинет клеточный цикл.
The first phase of the project, aiming to promote the activities of women's organizations and support activists, leaders, and youth in gender equality, peace-building and conflict prevention, took place between 2001 and 2004. Первый этап проекта продолжался в период с 2001 по 2004 год, направленный на содействие деятельности женских организаций и поддержку активистов, лидеров и молодежи в вопросах гендерного равенства, миростроительства и предотвращения конфликтов.
For example, a major finding of the evaluation exercise of the international emergency response to the 1997/98 floods was that resources were not made available during the post-flood phase to ensure the rehabilitation of water sources and the irrigation infrastructure. Например, в результате проведения оценки предпринятых международным сообществом чрезвычайных мер в связи с наводнениями 1997-1998 годов был сделан важный вывод о том, что в период после наводнений не были предоставлены ресурсы, необходимые для обеспечения восстановления водных источников и инфраструктуры оросительных систем.
And I'm supposed to wait until your son is out of that phase? И я должна ждать, пока у Вашего сына не закончится этот период?
The environmental degradation, which needs immediate and sustained restoration efforts, remains to be addressed in the post-repatriation phase, when the UNHCR presence and input will have been reduced. В период после репатриации, когда присутствие и вклад УВКБ сократятся, по-прежнему необходимо будет бороться с ухудшением состояния окружающей среды, что обусловливает потребность в срочных и непрерывных усилиях по восстановлению.
For practical reasons the first of those subjects should be addressed before the other, since State practice on State succession was currently in a phase of rapid evolution. По практическим соображениям целесообразнее было бы начать с первой из этих тем, поскольку практика государства в области правопреемства государств в настоящее время переживает период быстрой эволюции.
The major undertakings in the initial phase would be enabling activities and the preparation of national communications, each of which would include planning and endogenous capacity building (see paragraphs 6 and 7 above). Основные мероприятия в первоначальный период будут включать стимулирующую деятельность и подготовку национальных сообщений, каждое из которых предусматривает планирование и наращивание местного потенциала (см. пункты 6 и 7 выше).
In 1993, the phase of moderate growth in most of the Latin American and Caribbean economies continued, with relative price stability and support from a massive inflow of external capital. В 1993 году в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна продолжался период умеренного роста при относительной стабильности цен и поддержке, оказываемой значительным притоком иностранного капитала.
Honey, honey, it's a phase. Милая, у нее такой период.
With this session, Bangladesh sincerely hopes for a successful conclusion of the formulation phase of the draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. На этой сессии Бангладеш искренне надеется на успешное завершение этапа разработки проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
In addition to the deficiencies of the financing formula identified by the Board, the Administration underscores the importance of taking account of the continuing backstopping requirements during and after the liquidation phase of a peace-keeping operation. Помимо недостатков формулы финансирования, выявленных Комиссией, администрация подчеркивает важность учета потребностей в постоянном оказании оперативно-функциональной поддержки на этапе свертывания операций по поддержанию мира и в последующий период.
Further staffing will be required to carry out population information activities proposed for the biennium 1996-1997 and to ensure the continuation and expansion of work done in the first phase of the POPIN project. Требуется дополнительный персонал для осуществления мероприятий в области демографической информации, предложенных на двухгодичный период 1996-1997 годов, а также для продолжения и расширения деятельности, которая была реализована на первом этапе проекта ПОПИН.