Английский - русский
Перевод слова Phase
Вариант перевода Период

Примеры в контексте "Phase - Период"

Примеры: Phase - Период
He thanked Mr. Yumkella for his strong leadership and vision, for successfully steering the Organization through a very difficult phase and for carving out an important role for UNIDO in the fields of energy and climate change. Оратор благодарит г-на Юмкеллу за сильное и дальновидное руководство, за то, что он успешно руководил Организацией в очень сложный период и обеспечил ЮНИДО важную роль в областях развития энергетики и противодействия изменению климата.
The total pledges made during the donors' conferences held in Riyadh and New York up to September 2012 amounted to US$ 7.9 billion to support the Stability and Development Programme during the transitional phase 2012 - 2014. Общая сумма взносов в поддержку Программы стабильности и развития в переходный период на 2012-2014 годы, объявленных на конференциях доноров, проходивших в Риаде и Нью-Йорке до сентября 2012 года, составила 7,9 млрд. долл. США.
I remember one time he was going through a glam phase, and he borrowed my stirrup leggings without asking. Помню, однажды, у него тогда был гламурный период и он взял мои лосины, не спросив
This indicates that the Basel Convention's activities constitute important elements in the follow-up to the World Summit and that the Convention itself has entered a new phase in its second decade squarely focused on implementation and more practical outcomes. Это означает, что деятельность по осуществлению Базельской конвенции является важным элементом выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне и что сама Конвенция вступает в новый период своего двадцатилетнего существования, четко нацеленный на сам процесс реализации и достижение новых практических результатов.
It would be appropriate if at the present session the General Assembly provided some direction regarding the preparations for the Review Conference by agreeing on some priorities for the next five-year phase. Было бы целесообразно, если бы нынешняя сессии Генеральной Ассамблеи обеспечила предоставление некоторых директив в отношении подготовки к конференции по обзору на основе согласия по некоторым приоритетам на следующий пятилетний период.
Given the current transitional phase, the compromise proposal by the Philippines - which envisaged a mixed allocation between the plenary Assembly and the Third Committee - correctly reflected the interaction between the Council and the General Assembly. Учитывая настоящий переходный период, компромиссное предложение Филиппин, которое предусматривает смешанное распределение обязанностей между пленарным заседанием Ассамблеи и Третьим комитетом, правильно отражает взаимодействие между Советом и Генеральной Ассамблеей.
The drawdown of all military and national staff was completed by the end of December 2012, and from January to June 2013, expenditures were reduced as the Mission entered the liquidation phase. Сокращение численности всего военного и полицейского персонала было завершено к концу декабря 2012 года, и в период с января по июнь 2013 года расходы были сокращены, поскольку Миссия приступила к этапе ликвидации.
There were no acquisitions in this period, in line with the Mission's previous years' strategy to reduce asset holdings in preparation for the drawdown phase В соответствии со стратегией Миссии предыдущих лет по сокращению активов в ходе подготовки к этапу сворачивания, в этот период не было совершено никаких приобретений.
The next phase is to ensure both that disability is fully included in all internationally agreed development agendas and frameworks leading up to 2015 and beyond, and the effective implementation of all these commitments in concrete terms. Следующий этап состоит в обеспечении того, чтобы вопросы инвалидности были в полной мере включены во все согласованные на международном уровне программы действия и рамочные механизмы в области развития на период до 2015 года и далее, и в обеспечении эффективного осуществления всех этих обязательств конкретным образом.
During the two-year period June 2010 to June 2012, Europe entered a second phase of the economic crisis; the economies of the EU having stagnated with a 1.76 per cent growth for 2010. В период с июня 2010 года по июнь 2012 года Европа вступила во вторую фазу экономического кризиса; в экономике стран ЕС в 2010 году наблюдалась стагнация на уровне 1,76% роста.
At its eighth meeting, the Steering Committee moreover considered activities to be implemented until the ninth Steering Committee meeting, as well as how to promote ESD on the regional level after the third phase of implementation. На своем восьмом совещании Руководящий комитет рассмотрел, кроме того, деятельность, которая должна быть осуществлена в период до девятого совещания Руководящего комитета, а также вопрос о путях содействия развитию ОУР на региональном уровне после третьего этапа осуществления.
The focus during the reporting period was on reinvigorating political support for the peace process in Somalia and fostering a new phase of cooperation with the international community, including through preparations for the "New Deal" aid compact (see para. 53 below). Основной акцент в отчетный период был сделан на активизации политической поддержки мирного процесса в Сомали и укреплении нового этапа сотрудничества с международным сообществом, в том числе в ходе подготовки к заключению договора о помощи в рамках «нового курса» (см. пункт 53 ниже).
Turning to the topic of crimes against humanity committed during the period of military dictatorship, the Committee had noted that excessively long periods, occasionally up to 18 months, elapsed between the investigative phase and the public trial of persons accused of such crimes. Что касается вопроса о преступлениях против человечности, совершенных в годы правления военного диктаторского режима, то Комитет ранее отмечал, что от начала следствия до передачи дел лиц, обвиняемых в таких преступлениях, в суд проходит слишком большой период времени, иногда составляющий до 18 месяцев.
The aerobic aquatic metabolism shows that the first half-life of parathion is approximately 2 days in the aquatic phase with an overall half-life of 5.2 days. Наблюдения за аэробным водным метаболизмом показывают, что первый период полуразложения паратиона составляет около 2 суток в водной фазе, при общем периоде полуразложения 5,2 суток.
In its resolution 57/292, the General Assembly appropriated $25.5 million for the design development phase of the capital master plan and further provided a commitment authority of $26 million for the biennium 2004-2005 for the preparation of construction documents. В своей резолюции 57/292 Генеральная Ассамблея постановила ассигновать 25,5 млн. долл. США для этапа проектировочных работ в рамках генерального плана капитального ремонта и затем уполномочила принять обязательства на сумму до 26 млн. долл. США на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для подготовки строительной документации.
In this context, I recommended the extension of UNMISET, in a reduced size and with a modified mandate, for a further one-year consolidation phase beyond the conclusion of the present mandate on 20 May 2004. В этом контексте я рекомендовал продлить присутствие МООНПВТ, при условии сокращения численного состава и пересмотра мандата, на период в один год, предусматривающий этап консолидации, по истечении срока действия нынешнего мандата 20 мая 2004 года.
Under the second phase (see paras. 6-8), drawdowns against the remaining balance of the appropriation have been made as from 1 January 2006 to cover the liquidation of obligations for the period from 1 July 2003 to 31 December 2005. На втором этапе (см. пункты 6 - 8) начиная с 1 января 2006 года производятся выплаты в счет оставшейся части ассигнований в целях покрытия непогашенных обязательств за период с 1 июля 2003 года по 31 декабря 2005 года.
We hope that our brothers in Somalia will continue the dialogue and promote reconciliation efforts in order to bring about stability and security, so that sisterly Somalia can transcend this very difficult phase. Надеемся, что наши братья в Сомали продолжат диалог и поддержат усилия по примирению с целью обеспечить стабильность и безопасность, чтобы братский народ Сомали смог завершить этот труднейший период своей истории.
However, as a result of the substantial decrease in the rate of oil proceeds during the first 90-day period of the current phase, no excess funds were available for redistribution towards the purchase of additional humanitarian supplies during the current reporting period. Однако в результате значительного уменьшения темпов поступления средств от продажи нефти в первый 90-дневный период нынешнего этапа не удалось выявить каких-либо излишков средств, которые можно было бы распределить в целях закупки дополнительных гуманитарных товаров в течение этого отчетного периода.
The reporting period was marked by the completion of the first phase of the three-phase military drawdown process and the deployment of the first of three additional formed police units in accordance with Security Council resolution 2066 (2012). В отчетный период завершены первый из трех этапов процесса сокращения военного присутствия и развертывание первого из трех дополнительных сформированных полицейских подразделений в соответствии с резолюцией 2066 (2012) Совета Безопасности.
The human figure reached its most sublime representation in the Gupta classical phase when divine images, conceived and rendered in human shape, attained a superhuman aspect and manifested great spiritual import. Фигура человека достигла наибольшего возвышенного изображения в классический период государства Гуптов, когда изображение божества задумано и показано в виде человека, достигшего сверхъестественных способностей и демонстрирующего великий духовный смысл.
The fact that this was normal practice in the recent history of El Salvador, especially during the phase of armed conflict, does not mean that these practices necessarily have to be resumed in the immediate future. Тот факт, что в недавнем прошлом в Сальвадоре, особенно в период вооруженного конфликта, такая практика была обычной, не означает, что указанная практика должна возродиться в ближайшем будущем.
While I fully understand the issue of principle that has led the Canadian Government to take the decision to withdraw, the departure of this key logistic support unit is another factor reducing the operational effectiveness of UNAMIR during the sensitive concluding phase of its mission. Хотя я полностью понимаю принципиальные соображения, побудившие правительство Канады принять решение о прекращении своего участия, отбытие этого ключевого подразделения материально-технического обеспечения является еще одним фактором, ограничивающим оперативные возможности МООНПР в этот исключительно важный завершающий период ее деятельности.
At the Berlin conference with the States of the Southern African Development Community (SADC) early this month the European Union initiated a new phase of cooperation with southern Africa. На берлинской конференции с государствами Сообщёства по вопросам развития стран юга Африки (САДК), состоявшейся в начале этого месяца, Европейский союз начал новый период сотрудничества со странами южной части Африки.
He was confident that the concerns that the outcome of the GATT negotiations might prove costly to the developing economies, particularly during the initial adjustment phase, could be assuaged, and he welcomed the efforts of UNCTAD to that end. Он убежден в том, что можно развеять опасения в отношении того, что результаты переговоров в рамках ГАТТ окажутся неблагоприятными для развивающихся стран, особенно в начальный период адаптации, при этом он приветствует усилия, предпринимаемые в этих целях ЮНКТАД.