Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
In all these areas, initial and continuing training of personnel responsible for or contributing to the protection of children has improved. По всем этим направлениям была улучшена первоначальная и непрерывная подготовка специалистов по вопросам защиты детства и смежным вопросам.
Private companies also seek the most suitable innovation environment in which to locate or secure skilled personnel, supportive business conditions and market access. Частные компании тоже стремятся создать наиболее подходящие условия для инноваций, позволяющие им найти или закрепить кадры квалифицированных специалистов, которые могли бы способствовать росту производства и выходу на рынки.
The breakdown of personnel in other categories is as shown below: Численность специалистов других категорий распределяется следующим образом:
This includes supporting long-term reintegration programmes for children formerly associated with armed forces and groups, and the development of training for member States deploying personnel to crisis management operations. Они включают поддержку долгосрочных программ реинтеграции для детей, ранее связанных с вооруженными силами и группами, и разработку программ подготовки для государств-членов, направляющих своих специалистов для проведения операций по урегулированию кризисов.
If the competition authorities achieve a reputation comparable to that of central banks, then staff salaries would be sufficiently high to attract well trained personnel. Если по своему авторитету антимонопольные органы приблизятся к центральным банкам, то их сотрудники смогут получать зарплату, достаточно привлекательную для высококвалифицированных специалистов.
Lack of personnel trained in customs and border control; нехватка квалифицированных специалистов таможенного и пограничного контроля
Training of institutional personnel in the implementation of POPMI; подготовка специалистов по вопросам осуществления ПОПМИ;
Refresher training for institutional personnel in certain key national Commission topics and in active inter-agency coordination; повышение квалификации специалистов в некоторых основных сферах деятельности Комиссии и по вопросу конструктивной межведомственной координации;
They stressed the importance of effective measures to prevent the brain-drain of those personnel which has a negative impact on the strategies to develop and improve the human resource of developing countries. Они подчеркнули важное значение эффективных мер для предотвращения утечки этих квалифицированных специалистов, которая негативно сказывается на стратегиях развития и модернизации людских ресурсов развивающихся стран.
Measures in support of the establishment and maintenance of professional health-care personnel Меры по оказанию помощи в вопросах введения в должность специалистов и их сохранения на этой должности
Provision of the qualified staff needed to train the personnel of social care centres; привлечение квалифицированных специалистов к работе по обучению персонала центров социального обслуживания;
16.3 Please state the measures in place to address the lack of skilled personnel, which is partly attributable to the emigration. 16.3 Просьба сообщить о существующих способах решения проблемы нехватки квалифицированного медицинского персонала, частично обусловленной эмиграцией этих специалистов.
As regards other foreign languages, support is provided where necessary by personnel engaged by the Federal District Department of Tourism, who are also qualified as specialists. В отношении других иностранных языков прокуратура прибегает к помощи специалистов, приписанных к Министерству туризма Федерального округа, которые также обычно привлекаются, по мере необходимости, в качестве экспертов.
However, the Committee is concerned that such training does not reach all professionals working with or for children, particularly immigration and border control personnel. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что эта подготовка не распространяется на всех специалистов, работающих с детьми или в их интересах, в частности на сотрудников иммиграционных и пограничных служб.
With regard to personnel issues, some delegations supported the proposal to create a professional cadre of career peacekeepers and to create better recruitment and training procedures for civilians. При обсуждении кадровых вопросов ряд делегаций поддержали предложение о создании профессионального резерва кадров миротворцев и совершенствовании порядка приема на работу и профессиональной подготовки гражданских специалистов.
Support has also been provided to the police administration through the development of a new personnel database project, including the training of human resources to maintain the system. Администрации национальной полиции была оказана также помощь в форме разработки нового проекта базы кадровых данных, включая подготовку специалистов для обслуживания этой системы.
Co-development should mitigate the negative impacts of migration, particularly by supporting the formation of human capital in those countries where skilled emigration has created a scarcity of skilled personnel. Взаимное развитие должно смягчить негативные последствия миграции, в частности благодаря поддержке формирования человеческого капитала в тех странах, где эмиграция квалифицированных специалистов создала нехватку кадров.
Governments might also develop joint ventures that help retain professional and technical personnel in the countries and regions where it is most needed. Правительства могли бы также создавать совместные предприятия, которые помогали бы удерживать специалистов и технический персонал в странах и регионах, которые больше всего в этом нуждаются.
There is also a clear trend indicating an increase in the level of representation of women in administrative and management echelons, as well as among specialists and technical personnel. Стала также заметно проявляться тенденция к увеличению представительства женщин в административных и управленческих звеньях, а также среди специалистов и технического персонала.
The Committee is also concerned about the lack of training programmes for professionals who work with children on situations of abuse, neglect and inadequate personnel. Комитет также обеспокоен отсутствием программ подготовки специалистов, призванных работать с детьми и заниматься случаями жестокого обращения и небрежения к ним, равно как и надлежащего персонала.
And we will increase imports from the LDCs, extend tariff-free treatment to more of their exports to China and help them train more management and technological personnel. Кроме того, мы увеличим объем импорта из НРС, распространим действие бестарифного режима на ряд других товаров, которые они экспортируют в Китай, и будем помогать им в подготовке руководящих кадров и технических специалистов.
It would be interesting to learn whether the State party would value the presence of international personnel in its special war crimes chamber in future. Было бы интересно узнать, считает ли государство-участник целесообразной работу иностранных специалистов в его специальных палатах по рассмотрению военных преступлений.
China has also provided other member States with technological personnel training for more than 2,000 people, and organized more than 200 meetings of the Agency. Китай также осуществил подготовку более 2000 технических специалистов из других государств-членов и организовал более 200 заседаний Агентства.
By 1918, photographic images could be taken from 15,000 feet (4,600 m), and interpreted by over 3,000 personnel. К 1918 году фотоснимки могли делаться с высоты в 15000 футов (4600 метров), их расшифровкой занималось 3000 специалистов.
It was in the interest of all for the United Nations to attract highly qualified personnel; that meant that it should be competitive on the international market. Привлечение высококвалифицированных специалистов Организацией Объединенных Наций отвечает интересам всех; это означает, что Организация должна быть конкурентоспособной на мировом рынке.