Selection of personnel (taking into account the possible presence of candidates in companies-competitors). |
По дбор специалистов (с учетом возможного наличия кандидатов в компаниях-конкурентах). |
A dedicated team of qualified personnel is working on this event. |
Отдельная команда квалифицированных специалистов работает над подготовкой данного мероприятия. |
Its original mission was to train skilled personnel for the Soviet military and atomic programs. |
Первоначальной целью института ставилась подготовка специалистов для военных и атомных программ Советского Союза. |
The centre will play a vital role in radiation safety for personnel and the wider public. |
Этот центр будет играть жизненно важную роль в деле обеспечения радиационной безопасности специалистов и населения в целом. |
Through its various operational and research programmes, WMO supports the involvement of personnel from small island developing States in scientific activity. |
В рамках своих многочисленных оперативных и научно-исследовательских программ ВМО помогает вовлекать специалистов из малых островных развивающихся государств в научную деятельность. |
Present peace-keeping operations are multidimensional and involve personnel from the Member States, the Secretariat and the United Nations system. |
В настоящее время операции по поддержанию мира носят многосторонний характер и требуют участия специалистов, представляющих государства-члены, Секретариат и систему Организации Объединенных Наций. |
The security force for Kabul would number 20,000 (including officers, professional personnel, troops and support staff). |
Численность сил безопасности для Кабула составила бы 20000 человек (включая офицерский состав, специалистов, рядовой состав и вспомогательный персонал). |
There are currently 53 such personnel. |
В настоящее время таких специалистов насчитывается 53. |
Some of these countries possess a sufficiency of skilled technical personnel, though they face budget limitations in the development of land-use planning systems. |
Некоторые из этих стран располагают достаточными кадрами квалифицированных технических специалистов, хотя при разработке систем планирования землепользования они сталкиваются с бюджетными ограничениями. |
There is also an acute shortage of trained personnel to investigate alleged crimes. |
Ощущается острая нехватка также специалистов для следственной работы по раскрытию предполагаемых преступлений. |
These pledges include the provision of expert personnel, equipment, services and facilities. |
Объявленные ими взносы включают предоставление специалистов, оборудования, услуг и других средств. |
He emphasized that training of personnel at all levels was a matter of high priority. |
Он подчеркнул, что первоочередное значение имеет подготовка специалистов всех уровней. |
The ability to clear mines will be limited by the number of qualified personnel available to work in the region. |
Возможности разминирования ограничиваются количеством имеющихся квалифицированных специалистов в этой области, которые будут работать в этом регионе. |
We also responded positively to the Secretary-General's request for military advisers to train de-mining personnel in Angola. |
Мы также позитивно отреагировали на просьбу Генерального секретаря предоставить военных советников для подготовки специалистов по разминированию в Анголе. |
Over the past five years, we have made available specialist personnel for United Nations de-mining programmes in Afghanistan, Cambodia and Mozambique. |
За последние пять лет мы предоставили специалистов для программ Организации Объединенных Наций в области разминирования в Афганистане, Камбодже и Мозамбике. |
Regarding project personnel, OPS hired 2,095 individual international consultants and 2,914 National Professionals. |
Что касается персонала по проектам, то УОП наняло в индивидуальном порядке 2095 международных консультантов и 2914 сотрудников категории специалистов, нанимаемых на местах. |
She added that national professional project personnel would be used to assist in programme monitoring and evaluation. |
Она добавила, что для оказания помощи в наблюдении за программой и ее оценке будут привлекаться национальные сотрудники по проектам категории специалистов. |
The appropriations for training and upskilling specialists and other personnel are insufficient. |
Бюджетных средств для профессиональной подготовки или повышения квалификации как специалистов, так и другого персонала не достаточно. |
This approach not only delivers responsive expertise as needed but also minimizes costs associated with recruiting long-term personnel. |
Такой подход позволит не только обеспечить наличие специалистов по мере возникновения соответствующих потребностей, но также свести к минимуму издержки, связанные с привлечением на работу сотрудников на долгосрочной основе. |
This provides harmonized, readily accessible quality psychosocial services to United Nations system personnel using professional resources at the country level. |
Это позволило создать на основе привлечения услуг специалистов на страновом уровне единую систему качественной психосоциальной помощи, к которой всегда могут обратиться сотрудники системы Организации Объединенных Наций. |
The Programme trains personnel in India, provides project support, including technical assistance, organizes study trips and supplies humanitarian relief. |
В рамках программы проводится подготовка кадров специалистов в Индии, оказывается поддержка, в том числе техническая, проектам, организуются учебные поездки и предоставляется чрезвычайная гуманитарная помощь. |
The arrival of a team of 30 road verification and clearance personnel enabled UNISFA to give priority to expanding the mission's military access. |
Прибытие 30 специалистов по проверке и разминированию дорог позволило ЮНИСФА первоочередное внимание уделить расширению военного доступа миссии. |
To enhance access to specialized expertise from Member States, draft guidelines on the utilization of Government-provided personnel have been developed. |
Для расширения доступа к услугам специалистов из государств-членов был разработан проект руководящих принципов в отношении использования персонала, представляемого правительствами. |
Increased use of electronic communities of practice facilitates the flow of information and best practices to field personnel and the exchange of knowledge. |
Более активное использование виртуальных ассоциаций специалистов способствует передаче информации и передового опыта полевому персоналу и обмену знаниями. |
Of the six Professional staff, five are civilian personnel and one is a seconded Officer focusing on defence sector reform. |
Из шести сотрудников категории специалистов пять сотрудников относятся к гражданскому персоналу и один сотрудник является откомандированным сотрудником, занимающимся вопросами реформы сектора обороны. |