Twelve (12) personnel were trained in EOD skills in 2011. |
В 2011 году было подготовлено двенадцать (12) специалистов по ОВБ. |
The 200 series was introduced in 1954 for specialist personnel working on technical assistance projects. |
В 1954 году для специалистов по проектам технической помощи была введена серия 200. |
It required the most qualified personnel to discharge that often challenging function and should be provided with adequate resources for effectively fulfilling its mandated responsibilities. |
Она нуждается в услугах специалистов высочайшего класса для осуществления этой, зачастую крайне сложной, функции, и поэтому она должна быть наделена достаточными ресурсами для эффективного выполнения вверенных ей обязанностей. |
To implement the aforementioned strategies, there is an increasing need to rapidly deploy expert public information personnel to new field missions. |
В связи с реализацией вышеупомянутых стратегий все более остро встает необходимость оперативного направления специалистов по вопросам общественной информации для работы в новых полевых миссиях. |
The Committee also recommends that the State party organize further training and education for associated professionals and personnel on Roma rights. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику организовать дальнейшую профессиональную подготовку и обучение специалистов и других лиц, работающих в сфере защиты прав рома. |
Germany will therefore support companies, for example, by training urgently needed local experts and managerial personnel. |
Поэтому Германия будет оказывать компаниям поддержку, например, на основе обеспечения профессиональной подготовки столь необходимых местных специалистов и сотрудников управленческого звена. |
Demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. |
Просить, чтобы государства принимали необходимые шаги с целью судебного преследования ответственных за нападения на журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала в нарушение применимых норм международного гуманитарного права. |
Urge parties to armed conflict to respect the professional independence of journalists, media professionals and associated personnel. |
Настоятельно призвать стороны в вооруженном конфликте уважать профессиональную независимость журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала. |
It provides census planners and related personnel with technical guidelines on contemporary methods, tools, and best practices for application in census mapping operations. |
Он содержит технические рекомендации для специалистов по планированию переписей и профильного персонала, относящиеся к современным методам, инструментам и передовой практике составления карт для целей переписи. |
The selection of experts and civilian personnel must be characterized by transparency and clarity. |
Подбор специалистов и гражданского персонала должен происходить в условиях транспарентности и открытости. |
The Special Session urged countries to consider providing seconded personnel or financial resources to support the implementation of the integrated programme. |
Специальная сессия настоятельно рекомендовала странам рассмотреть вопрос об откомандировании специалистов или выделении финансовых ресурсов в поддержку осуществления комплексной программы работы. |
Measures to retain such skilled personnel are also being developed. |
Поэтому разрабатываются также меры, призванные обеспечить удержание таких квалифицированных специалистов. |
Lesotho was chosen as the pilot country and training has been provided to a number of ICT engineers and technical personnel. |
Этот проект был опробован в Лесото, где была организована подготовка ряда инженерно-технических специалистов по ИКТ. |
The increase comprises five investigations personnel for the technical assistance cases, one additional security officer and seven administrative posts. |
Сюда входят 5 специалистов, занимающихся техническими аспектами расследования, 1 дополнительный сотрудник службы безопасности и 7 административных сотрудников. |
Estimates also provide for internationally contracted communications personnel and for communications installations and support in Mogadishu. |
Сметой предусматриваются также средства для покрытия расходов на нанятых по контрактам международных специалистов по связи и на установку и обслуживание аппаратуры связи в Могадишо. |
The Division is currently staffed with 27 Professional personnel. |
В настоящее время в штате Отдела имеются 27 сотрудников категории специалистов. |
Training in mother childhood health specializations and qualifying health personnel. |
профессиональная подготовка специалистов в области охраны здоровья матери и ребенка и квалифицированного медицинского персонала; |
A team of three ICT experts have gone to Lesotho to provide training to engineers and other technical personnel. |
Группа из трех специалистов в области ИКТ была направлена в Лесото для подготовки инженеров и другого технического персонала. |
Many States have organized training programmes for police, judicial personnel, social and health workers, teachers and others. |
Многие государства осуществляют учебные программы для сотрудников полиции, судебного персонала, социальных и медицинских работников, учителей и других специалистов. |
Meanwhile, some 15 Armed Forces of Liberia personnel are undergoing officer and specialist training at Nigerian military institutions. |
Одновременно около 15 военнослужащих Вооруженных сил Либерии обучаются по программам подготовки офицерского состава и специалистов в учебных военных заведениях Нигерии. |
Women account for 38 per cent of all specialists and scientific personnel. |
Женщины составляют 38% всех специалистов, научных сотрудников. |
Furthermore, the Quality Assurance Unit contributes to the development of a cadre of qualified expert Chief Civilian Personnel Officers and other human resources management personnel serving in the field. |
Кроме того, Группа контроля качества содействует созданию корпуса квалифицированных экспертов в лице главных сотрудников по гражданскому персоналу и других специалистов по управлению людскими ресурсами на местах. |
In addition, the Mission will require non-recurrent personnel expertise, obtained either internally through short-term assignments from the Secretariat or externally (e.g., Government-provided personnel), to be able to respond quickly upon the request of the Libyan authorities. |
Кроме того, Миссии потребуется привлекать специалистов на единовременной основе либо путем краткосрочных назначений штатных сотрудников из Секретариата, либо путем привлечения внешних специалистов (например, предоставляемых правительством), с тем чтобы оперативно реагировать на запросы ливийских властей. |
The Russian National Research Nuclear University "MEPhI" not only trains personnel for the Russian nuclear energy sector and industry, but also admits students and specialists from IAEA member States for training national personnel in nuclear power programmes. |
Российский Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ» не только готовит кадры для российской ядерной энергетики и промышленности, но и принимает студентов и специалистов стран-членов МАГАТЭ для подготовки национальных кадров в области ядерно-энергетических программ. |
Moreover, those posts must be established at the Professional level to attract personnel having the requisite level of aviation expertise and experience, and to ensure that such personnel have sufficient authority in the field to enable them to effectively carry out their functions. |
Кроме того, эти должности должны создаваться на уровне сотрудников категории специалистов с целью привлечения персонала, обладающего необходимым опытом и знаниями в области воздушных перевозок, и обеспечения наличия у такого персонала достаточных полномочий на местах, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять свои функции. |