Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
As of year-end, the UNU system had a personnel component of about 290, of which more than 160 were professional staff. По состоянию на конец 2005 года в системе УООН работало около 290 сотрудников, из которых свыше 160 сотрудников относились к категории специалистов.
The Emergency Roster continued to be the primary source of emergency response personnel, including staff provided by partners on standby agreements, which were renewed and expanded in 2005. Список специалистов по ликвидации чрезвычайных ситуаций по-прежнему является первоочередным источником кадрового резерва для операций на случай чрезвычайных ситуаций, в том числе сотрудников, направляемых партнерами в соответствии с соглашениями о кадровом резерве, которые в 2005 году были возобновлены и расширены.
Even with the establishment of rosters, the supply of personnel with critical and specialist civilian skill sets in such areas as the rule of law remains limited, and those experts are rarely available for rapid deployment. Даже после создания реестров предложение услуг гражданских специалистов, обладающих крайне востребованной квалификацией в таких областях знаний, как обеспечение законности, по-прежнему носит ограниченный характер, и найти таких экспертов для быстрого развертывания удается редко.
Secondly, expert training would be required to allow personnel to use the advanced technology, especially since UNMOs are drawn from a wide variety of countries and military backgrounds. Во-вторых, для применения современных технических средств надо будет организовать подготовку специалистов, особенно учитывая тот факт, что военные наблюдатели привлекаются из самых различных стран и имеют самую различную военную подготовку.
In most cases, the organization relied on the growing degree of professionalism of the IT personnel and small-scale application of modified RAD (Rapid Application Development) etc. В большинстве случаев Управление полагается на растущий уровень профессионализма специалистов в области ИТ и применение модифицированных методов БРПС (быстрой разработки прикладных средств) и т.д.
In view of our belief in the importance of training national personnel in preventing nuclear radiation and in the safe handling of radioactive material, my country has hosted over the past three years a number of regional workshops in cooperation with the IAEA. Ввиду своей убежденности в важности подготовки своих национальных специалистов в области предотвращения ядерной радиации и безопасного обращения с радиоактивными материалами в последние три года моя страна при сотрудничестве с МАГАТЭ приняла у себя несколько региональных семинаров.
Specific prevention efforts are carried out among at-risk groups at the primary neighbourhood level and in the workplace, and others are provided by specialized personnel. Специальная профилактическая работа с группами риска ведется на уровне первичной медицинской помощи в районах, на рабочих местах, а также силами других специалистов.
In addition to the involvement of non-governmental organizations, many seminars, training sessions and other educational activities on the dangers of this phenomenon and ways of eliminating it have been organized and carried out for specialist personnel of State agencies and for members of the public. Также с привлечением НПО были организованы и проведены многочисленные семинары, тренинги и другая разъяснительная работа среди специалистов государственных органов и населения страны об опасности данного явления и пути их устранения.
This included the provision of troops, equipment, services such as rations and the temporary provision of specialist personnel. Такая поддержка включала направление воинских подразделений, имущества, оказание услуг, например в виде обеспечения пайками, и направление - на временной основе - специалистов.
The financial instruments for promoting industrial research and development can succeed only if the country has sufficient numbers of technically trained personnel who can engage in research and development. Финансовые инструменты для поощрения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в промышленности могут быть успешными только в том случае, если страна располагает достаточным числом технических специалистов, которые могут участвовать в проведении научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
As of 2006, the staff included 31,439 professionals, technical personnel, and health technicians, of which 15,356 were Cuban doctors and 1,234 Venezuelan doctors. По состоянию на 2006 год в штат сотрудников входили 31439 специалистов, технических специалистов и медицинских специалистов, из которых 15356 были кубинскими врачами и 1234 венесуэльскими врачами.
In this connection, the Committee notes that the Secretary-General has begun to deploy personnel to East Timor in the areas of political affairs, electoral assistance, administration and logistics, with the exception of the civilian police component. В связи с этим Комитет отмечает, что Генеральный секретарь начал направлять в Восточный Тимор специалистов по политическим вопросам, организации выборов, административному управлению и материально-техническому снабжению, за исключением компонента гражданской полиции.
In this connection, the Panel specifically cited the secondment of scientific and technical personnel from RDIs to enterprises or vice versa to work on projects of common interest, and thereby improve research and problem-solving skills. В этой связи Группа конкретно отметила прикомандирование научно-технических специалистов ЦНИОКР к предприятиям или, наоборот, для работы над проектами, представляющими взаимный интерес, и тем самым расширения опыта исследований и решения проблем.
To that end, procedures had been made more flexible, rosters of specially qualified personnel had been established and UNDP had significantly expanded its country-level work in peace-building, reconciliation and reconstruction. С этой целью были введены более гибкие процедуры и составлены списки соответствующих специалистов; ПРООН распространила свою работу на уровне стран на такие области, как укрепление мира, примирение и восстановление.
It could be replaced by an agreement whereby progressive foreign and domestic companies, if they improved their performance, would acquire the privilege of more freedom in the choice of personnel, particularly skilled professionals. Вместо этого можно было бы использовать соглашение, в соответствии с которым прогрессивные иностранные и отечественные компании, добивающиеся улучшения показателей своей деятельности, получали бы более значительную свободу в вопросах подбора своих кадров, в частности квалифицированных специалистов.
In order to ensure adequate personnel support we are in the process of establishing a pool of 40 demining experts for international operations, which should be operational by the end of 2002. Для обеспечения адекватной поддержки персоналом мы создаем в настоящее время команду в составе 40 специалистов в области разминирования для международных операций, которая должна приступить к работе в конце 2002 года.
As in the previous mandate period, locally recruited personnel for UNFICYP have been obtained through contractual services from the United Kingdom Command Secretariat to provide administrative support and artisans throughout the mission. Как и в предыдущий мандатный период, набор местного персонала для ВСООНК осуществлялся на основе использования услуг по контрактам, предоставляемых секретариатом командования Соединенного Королевства в целях обеспечения административного вспомогательного персонала и специалистов в районе осуществления миссии.
With the completion of the necessary training of medical and nursing personnel, the provision of essential equipment and supplies and the appointment of additional professional staff, family planning services were provided at 18 clinics. После завершения необходимой профессиональной подготовки врачей и медсестер, поставки необходимых материалов и оборудования и набора дополнительного числа специалистов при 18 клиниках обеспечивалось предоставление услуг в области планирования семьи.
It was against this background that a pilot project was started in November 1992 to acquire urgently the services of civilian support personnel (mainly in technical and trade-related areas) by contract through international service agencies. Именно в этих условиях в ноябре 1992 года было начато осуществление экспериментального проекта в целях привлечения в срочном порядке гражданского вспомогательного персонала (главным образом технических специалистов и специалистов в области торговли) по контрактам с международными учреждениями, специализирующимися на оказании услуг.
It further suggests that professional groups, including teachers, law enforcement personnel, social workers and the military, be trained with respect to the provisions on the Convention. Он предлагает далее организовать учебу по ознакомлению с положениями Конвенции для целого ряда специалистов, включая преподавателей, сотрудников правоохранительных органов, социальных работников и личный состав вооруженных сил.
A large majority of retail trade and service personnel are still women, but in these fields they are a small minority in management and specialist positions. Женщины по-прежнему составляют большинство среди лиц, занятых в розничной торговле и сфере обслуживания, однако на постах управляющих или специалистов они представлены здесь весьма скромно.
They should also undertake systematic training of government personnel, planners and managers on a regular basis, giving priority to the requisite integrative approaches and planning and management techniques that are suited to country-specific conditions. Они должны также осуществлять системную профессиональную подготовку сотрудников правительственных органов, специалистов по планированию и менеджеров на регулярной основе, уделяя первоочередное внимание тем необходимым комплексным подходам и методам планирования и управления, которые соответствуют конкретным условиям страны.
Throughout its mission, UNMIH will employ public information personnel, military information support teams and civil affairs resources to their fullest advantage. В ходе осуществления своей миссии МООНГ будет в полной мере использовать услуги сотрудников по общественной информации, вспомогательных групп по военной информации и специалистов по связям с гражданской администрацией и населением.
It is envisaged that this Office will consist of 38 international Professional staff, 50 United Nations Volunteers (UNVs) and 45 local personnel. Предполагается, что это бюро будет иметь штат в составе 38 международных сотрудников категории специалистов, 50 добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) и 45 местных сотрудников.
He underscored the exceptional importance of the results of the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime including the Naples Political Declaration and Global Action Plan, and noted with satisfaction that work had begun on establishing an international training centre for law enforcement and criminal justice personnel. Выступающий подчеркивает исключительную важность результатов Всемирной конференции Организации Объединенных Наций на уровне министров по организованной транснациональной преступности, включая Неапольскую политическую декларацию и Глобальный план действий, и с удовлетворением отмечает начало работы по созданию международного центра подготовки специалистов в правоохранительной сфере.