The lack of skilled personnel in the area of power system analysis, design and in effective operation and maintenance procedures has limited the ability of power utilities in some small island developing States to address energy efficiencies, particularly in the power generating system. |
Отсутствие квалифицированных специалистов в области анализа, разработки и эффективной эксплуатации и технического обслуживания энергетических систем в некоторых малых островных развивающихся государствах ограничивает способность энергетических предприятий добиваться повышения эффективности, в частности, энергетики. |
Given the common problems of many developing countries such as the lack of qualified personnel, high staff turnover and the infrequency of some debt management functions, training and support must remain available on a permanent basis, whilst at the same time being adapted to changing needs. |
С учетом общих проблем, характерных для многих развивающихся стран, таких, как нехватка квалифицированных специалистов, высокая текучесть кадров и зачастую отсутствие некоторых функций по управлению долгом, подготовка кадров и поддержка должны обеспечиваться на постоянной основе и должны адаптироваться в зависимости от меняющихся потребностей. |
This can be achieved by encouraging regional action in policy formulation, scientific research, development, innovation, promoting and supporting small and medium-size businesses and the development of core personnel in this area. |
Для решения этой задачи необходимо содействовать осуществлению в регионе мер по разработке политики, научных исследований, мер в области развития, внедрению инноваций, развитию и поддержке малых и средних предприятий и подготовке основных специалистов в этой области. |
Increase investment in the education and training of contractors, forest workers and forest owners as well as key personnel along the processing stages (operators, engineers, designers, developers, architects etc.) |
Увеличивать объем инвестиций в обучение и подготовку субподрядчиков, лесохозяйственных рабочих и лесовладельцев, а также ключевых специалистов на последующих производственных стадиях (операторов, инженеров, проектировщиков, разработчиков, архитекторов и т.д.) |
For instance, in Bangladesh in 1996, 1.8 per cent of births in the lowest income quintile were attended by skilled personnel, compared with 29.7 per cent in the highest quintile. |
Например, в Бангладеш в 1996 году лишь 1,8 процента деторождений по самому низкому показателю доходов происходило в сопровождении квалифицированных специалистов по сравнению с 29,7 процента по самой высокой квинтили. |
In the area of health, the main constraints are the fact that many health and logistics structures are not operational and the shortage of qualified personnel, vaccine stocks and essential medicines. |
Что касается здравоохранения, то основные ограничения связаны с тем, что многие структуры здравоохранения и материально-технического обеспечения не действуют и не хватает квалифицированных специалистов, запасов вакцины и важнейших лекарств. |
Similarly, in the area of human resources management, the creation of the integrated operational teams in the Department of Peacekeeping Operations, to include specialists from the support components, is illustrative of the need to ensure effective coordination of the personnel administration of both departments. |
Точно так же в связи с кадровыми вопросами можно отметить, что создание объединенных оперативных групп в Департаменте операций по поддержанию мира с целью включения специалистов по оказанию поддержки тоже иллюстрирует необходимость эффективной координации кадровой работы в обоих департаментах. |
Measures would target professionals likely to come in contact with women migrant workers, such as teachers, law enforcement personnel, police officers, social workers and community leaders. |
Соответствующие мероприятия готовятся в расчете на специалистов, которым наверняка придется вступать в контакт с трудящимися женщинами-мигрантами, а именно: учителей, сотрудников правоохранительных органов, сотрудников полиции, социальных работников и лидеров общин. |
A small number of contract managers, trust fund specialists, and related personnel also need to be available for rapid deployment during mission start-ups, both to assist the Standing Police Capacity and to support the establishment of a new operation. |
На этапе развертывания миссий также необходимо обеспечить готовность к отправке небольшого числа сотрудников по вопросам управления контрактами, специалистов по целевым фондам и соответствующего персонала как для оказания помощи постоянному полицейскому компоненту, так и для поддержки развертывания новой операции. |
(a) Troop- and police-contributing countries, which may provide capacities such as engineering and medical support, police trainers and specialist personnel; |
а) страны, предоставляющие военный и полицейский персонал, которые могут также оказывать инженерно-техническую и медицинскую поддержку и предоставлять инструкторов (для подготовки сотрудников полиции) и специалистов по конкретным вопросам; |
The relevant United Nations departments should ensure that child protection personnel are deployed where such missions are established, and that mission planning and technical assessment exercises routinely include child protection expertise. |
Соответствующим департаментам Организации Объединенных Наций следует обеспечивать направление сотрудников по вопросам защиты детей в районы операций таких миссий, а также обязательно включать в состав миссий специалистов по вопросам защиты детей при их планировании и технической оценке. |
(b) A human resource strategy that encompasses all staff and project personnel, aimed at recruiting, developing, and retaining the best possible talent; |
Ь) стратегия управления людскими ресурсами с охватом всего персонала и сотрудников по проектам, имеющая целью набор, подготовку и удержание наиболее талантливых специалистов; |
The Group was concerned that, owing to the scarcity of qualified personnel to perform professional-level functions, the staffing proposal for MINURCAT included only 12 National Professional Officers. |
Группа обеспокоена тем, что вследствие нехватки квалифицированного персонала для выполнения функций на уровне специалистов в штатное расписание МИНУРКАТ было включено только 12 должностей для национальных сотрудников категории специалистов. |
The Committee expresses its concern at the lack of training for professionals working for or with children, including social workers, law enforcement officials, health-care personnel, professionals and staff working in all forms of alternative care, and the media. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием системы подготовки специалистов, работающих с детьми и в их интересах, включая социальных работников, сотрудников правоохранительных органов, персонала медицинских учреждений, специалистов и работников всех форм альтернативного ухода и средств массовой информации. |
(b) Strengthen the measures in place to reduce the incidents of maternal mortality, and to provide training to medical and health professionals in order to ensure that women are assisted and treated by trained health-care personnel, especially in rural areas; |
Ь) укреплять меры, принимаемые для уменьшения числа случаев материнской смертности и организации подготовки медицинских работников и специалистов в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить оказание женщинам помощи и их лечение подготовленным медицинским персоналом, особенно в сельских районах; |
(a) Increase the availability of health-care services with qualified personnel, particularly in rural areas, including through the adoption of further incentives to create an environment that is conducive to attracting and retaining qualified health professionals; and |
а) расширить сеть служб здравоохранения с квалифицированным персоналом, особенно в сельских районах, в том числе путем принятия дальнейших мер стимулирования, направленных на создание условий, способствующих привлечению и удержанию квалифицированных медицинских специалистов; и |
Despite the significant number of staff working on gender equality issues in the United Nations system, in total they constitute only 7.9 per cent of United Nations staff (Professional and higher levels) and personnel working on development programming. |
Несмотря на значительное количество сотрудников, занимающихся проблемами достижения гендерного равенства в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целом их численность составляет всего лишь 7,9 процента от общей численности сотрудников Организации Объединенных Наций (категории специалистов и выше) и персонала, задействованного программах развития. |
(e) Ensure that training is provided for professionals working with children with disabilities, such as teachers, social workers and health, medical, therapeutic and care personnel. |
ё) обеспечить подготовку специалистов, работающих с детьми-инвалидами, в частности преподавателей, работников социальной сферы и охраны здоровья, медиков, лечебного персонала и сотрудников по уходу за детьми-инвалидами. |
The strategy has been implemented at the operational level since 2008 by means of action to raise awareness of the human rights of women and children among health-care personnel at the regional level, including emergency physicians, psychologists, social workers and other specialist physicians. |
С 2008 года на оперативном уровне стратегия проводилась в жизнь в форме просвещения работников системы здравоохранения о правах человека женщин на региональном уровне, в том числе врачей станций скорой помощи, психологов, социальных работников и других медицинских специалистов. |
Paucity of specialist health centres and lack of qualified health personnel; this contributes to the reliance on traditional midwives and circumcisers, who are not a substitute for a male or female physician; |
нехватка специализированных медицинских центров и отсутствие квалифицированного медицинского персонала; это способствует использованию услуг традиционных повитух и специалистов по ритуалам обрезания, которые не могут заменить врачей для мужчин и женщин; |
In this regard, technical cooperation and substantive support services may be in the form of specialized personnel and expert advice, fellowships, documentation, training, materials and statistical data, |
В этой связи техническое сотрудничество и основная поддержка могут обеспечиваться в форме направления специалистов и консультантов, предоставления стипендий и документации, организации профессиональной подготовки и обеспечения материалами и статистическими данными; |
The training of mine-clearance personnel, being undertaken by the United Nations and other donor agencies, will be speeded up so that an adequate number of Mozambicans will have been trained to carry out the necessary mine-clearance activities. |
Будет ускорена подготовка специалистов по разминированию, которую проводит Организация Объединенных Наций и другие учреждения-доноры, с тем чтобы подготовить достаточное число мозамбикских специалистов для выполнения всей необходимой деятельности по разминированию. |
Also encourages the Government of Equatorial Guinea to facilitate the return of exiles and refugees and to adopt measures permitting the full participation of all citizens in the country's political, social and cultural affairs, thus helping to resolve the shortage of specialized personnel; |
призывает также правительство Экваториальной Гвинеи обеспечить возвращение изгнанников и беженцев и принять меры, обеспечивающие условия для полнокровного участия всех граждан в политической, экономической, социальной и культурной жизни страны, что способствовало бы решению проблемы нехватки специалистов; |
However, data reveal that only 32 per cent of women in least developed countries were assisted at birth by skilled personnel in 2003, and 20.2 per cent of pregnant women made four antenatal visits between 1995 and 2003. |
В то же время данные показывают, что в 2003 году помощь квалифицированных специалистов при родах получили лишь 32 процента женщин в наименее развитых странах, а в 1995- 2003 годах только 20,2 процента беременных женщин четыре раза посещали специалистов. |
Human resources management issues, e.g. the strategy in training and requalification of statistical staff, career management of IT staff, and the changing role and responsibilities of IT personnel and subject-matter statisticians in statistical agencies are other important topics which should be considered during the discussion. |
В ходе обсуждения также будут рассмотрены вопросы управления кадрами, такие, как стратегия профессиональной подготовки и повышения квалификации статистического персонала, управления профессиональным ростом персонала ИТ и изменение роли и обязанностей специалистов в области ИТ и статистиков в статистических управлениях. |