The training that is administered as soon as professional grade personnel are admitted to the agency consists of a mixture of professional and managerial skills, the former being very explicit and the latter more subliminal. |
Профессиональная подготовка, организуемая сразу же после найма сотрудников категории специалистов на работу в Управление, предусматривает развитие комплекса специальных и управленческих навыков, причем специальная подготовка носит очень конкретный, а управленческая - более общий характер. |
The Committee is of the view that the proposed number of additional civilian personnel and the number of staff at regional offices (36 international professional) is high, bearing in mind that ONUSAL is monitoring and not organizing the electoral process. |
По мнению Комитета, предлагаемое число дополнительных должностей для гражданского персонала и численность сотрудников в региональных отделениях (36 сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе) является весьма значительным с учетом того, что МНООНС наблюдает за ходом выборов, а не организует их. |
The Security Council also authorized ONUMOZ, in particular a limited number of civilian logisticians, mine-clearance and training personnel, military specialists, staff officers and a small detachment of infantry, to complete its residual operations prior to its withdrawal on or before 31 January 1995. |
Совет Безопасности уполномочил также ЮНОМОЗ, в частности ограниченное число гражданских сотрудников по материально-техническому обеспечению, сотрудников по разминированию и подготовке кадров, военных специалистов, штабных офицеров и небольшое пехотное подразделение, завершить свои оставшиеся операции до ее вывода 31 января 1995 года или ранее. |
In addition, the Division has been benefiting from the expertise of seconded personnel made available at no cost to the Organization, one each from France, Ireland, Norway, Spain and the United States of America. |
Кроме того, Отдел пользуется услугами прикомандированных специалистов, предоставленных в распоряжение Организации на безвозмездной основе (1 специалист из Франции, 1 - из Ирландии, 1 - из Норвегии, 1 - из Испании и 1 - из Соединенных Штатов Америки). |
International migration could play a critical role in stabilizing the labour markets of both labour importing and exporting countries if balanced, for example, against the adverse effects of the "brain drain" of skilled personnel from developing to developed countries. |
И наконец, трудовая миграция поддерживает экономическую деятельность и рост в промышленно развитых странах, где трудовые ресурсы сокращаются в связи со старением населения, где ощущается нехватка специалистов в области высоких технологий и где работники из числа местного населения избегают работы в определенных секторах и по определенным специальностям. |
The standard qualifications descriptions for managers, skilled and other personnel of public-sector organizations engaging in the various kinds of economic activity are compiled and confirmed by the head of the State labour agency. |
Типовые квалификационные характеристики должностей руководителей, специалистов и других служащих организаций различных видов экономической деятельности разрабатываются и утверждаются уполномоченными государственными органами соответствующих сфер деятельности по согласованию с уполномоченным государственным органом по труду. |
The budgeted resources for international civilian personnel were based on a vacancy rate of 10 per cent and provided for 32 per cent of the Professional and Field Service staff as mission appointees. |
Предусмотренные в бюджете ресурсы на международный гражданский персонал рассчитывались исходя из доли вакантных должностей в размере 10 процентов и из того, что 32 процента сотрудников категории специалистов и сотрудников полевой службы будут являться сотрудниками, назначаемыми в миссию. |
In this context, actions are required to provide information to immigrant users regarding the services provided by the Local Health Agencies and the identification within each LHA of units of expert personnel particularly suited to interactions of this sort. |
В этой связи необходимо принять меры для обеспечения иммигрантов информацией об услугах, предоставляемых местными учреждениями здравоохранения, и о группах специалистов в каждом местном учреждении здравоохранения, способных максимально эффективно вести такую работу. |
Clearly the TRAIN-SEA-COAST programme, which is run together with the Division [for Ocean Affairs and the Law of the Sea, Office of Legal Affairs], will be training a cadre of developing-country personnel capable of increased efficiency in their monitoring, control and surveillance activities. |
Так, в рамках программы ТРЕЙН-СИ-КОУСТ, которая осуществляется совместно с Отделом [по вопросам океана и морскому праву Управления по правовым вопросам], будет вестись подготовка специалистов для развивающихся стран в целях повышения эффективности их деятельности по мониторингу, контролю и наблюдению. |
Progress has been made in reinforcing technical capacity at the central level, which has facilitated completion of the drawing-up of technical standards and capacity-building; this will give a new focus to the training plan for health service personnel. |
Укрепление технического потенциала на центральном уровне позволило завершить процесс разработки технических норм и свода базовых принципов профессионально-технической подготовки, что может служить дополнительным стимулом для организации системы подготовки специалистов в области охраны здоровья. |
The countries which seem to gain the most from exports through this mode are those which organize such movement in teams, which both creates export earnings and ensures that the personnel return to their home countries bringing with them increased skills. |
Страны, которые, как представляется, оказываются в наибольшем выигрыше от экспортных операций через этот канал поставки услуг, обычно организуют подобное перемещение своеобразным "бригадным способом", который позволяет обеспечить и получение экспортных поступлений, и возвращение на родину специалистов с более высокой квалификацией. |
Alert the technical personnel specializing in radiological protection, who shall proceed as follows using adequate radiological protection procedures: |
Оповещает специалистов по радиационной защите, которые, применяя надлежащие процедуры радиационной защиты, выполняют следующие действия: |
I.S.P.A. provides a wide range of professional services, including project management, design, assembly, installations, personnel training, in-warranty and out-of-warranty service and production. |
предоставляет большой спектр услуг, который включает как разработку проекта, проектирование, монтаж, инсталляцию, так и обучение специалистов, сервисное обслуживание и услуги собственного производственного объединения Media Works. |
China was hosting a demining-training course in Nanjing, China, for demining personnel from five mine-affected African countries, and would also donate some demining equipment to those countries. |
Китай проводит курсы профессиональной подготовки по вопросам разминирования в Наньцзине, Китай, для специалистов по разминированию из пяти затронутых минной опасностью африканских стран и предоставит также на безвозмездной основе этим странам определенное количество оборудования по разминированию. |
There has been a steady trend away from the use of international expertise, and, in particular, from long-term international project experts towards a greater use of nationally recruited professional project personnel (NPPP). |
В настоящее время прослеживается устойчивая тенденция к отказу от использования международных специалистов и, в частности, международных специалистов по проектам, привлекаемых на долгосрочной основе, в пользу более широкого использования национальных сотрудников по проектам категории специалистов (НСС). |
Among other alternatives, a local project and programme appraisal committee, with expanded responsibilities and the effective participation of technical personnel from the Government, should promote this dialogue which is so indispensable to the relevance of the programme. |
при эффективном участии специалистов правительства, способствовало бы налаживанию такого диалога, необходимого для обеспечения того, чтобы программа имела актуальный характер. |
In the communications technologies, systems and communications planning and management set of courses, the majority are outsourced to the pertinent specialist vendors and only 3 out of 18 courses are conducted by in-house personnel. |
Большинство курсов по подготовке в области коммуникационных технологий, системного и коммуникационного планирования и управления было передано на внешний подряд фирмам, предлагающим соответствующих специалистов, и только З из 18 курсов проводятся персоналом Базы. |
(c) Offering sign-on recruitment and retention bonuses, especially for highly skilled professional and technical positions for which there are shortages of skilled personnel; |
с) выплата надбавок при найме на работу и с целью удержания высококвалифицированных профессиональных и технических специалистов, численность которых на рынке труда весьма ограничена; |
It is doing so through cascade-style training, which will address the current deficit in skilled personnel to deliver effective patient management at the health-facility level and the lack of training in epidemiology, entomology, and laboratory diagnostics. |
При этом используется каскадный метод обучения, который должен позволить ликвидировать существующий в настоящее время дефицит квалифицированного персонала, необходимого для эффективного лечения пациентов на уровне медицинских учреждений, а также ликвидировать нехватку подготовленных специалистов по вопросам эпидемиологии, энтомологии и лабораторной диагностики. |
On 8 November 2006, an UNMEE mine action vehicle with two UNMEE personnel on board hit a suspected anti-tank mine on the road between Tsorena and Senafe, in Sector Centre. |
8 ноября 2006 года автотранспортное средство специалистов МООНЭЭ по разминированию, с двумя сотрудниками МООНЭЭ предположительно, подорвалось на противотанковой мине на дороге между Цереной и Сенафе в Центральном секторе. |
(b) To train key management personnel at high-risk missions to identify critical-incident stress, to work with local counsellors and to determine when outside expertise is required; |
Ь) обеспечить специальную подготовку основного управленческого персонала миссий, сопряженных с особенно опасными условиями, с тем чтобы он был способен определять наличие обусловленного чрезвычайными ситуациями стресса, работать с местными консультантами и принимать решения о том, в каких случаях требуется привлекать внешних специалистов; |
Provisions are made for a total of 90 civilian personnel consisting of 43 international staff (including 24 Professional, 7 General Service and 12 Field Service staff) and 47 local staff. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по гражданскому персоналу общей численностью 90 человек, включая 43 международных сотрудников (в том числе 24 сотрудника категории специалистов, 7 - категории общего обслуживания и 12 - категории полевой службы) и 47 местных сотрудников. |
Given the incidence of personnel versus non-personnel costs in the Organization's cost structure, reductions of the magnitude set by the Assembly cannot be achieved without reductions in staff costs also for Professional posts. |
С учетом имеющегося в структуре расходов Организации соотношения расходов по персоналу с расходами, не связанными с персоналом, сокращений в размере, установленном Ассамблеей, можно будет добиться, лишь сократив расходы по персоналу и в отношении должностей категории специалистов . |
The proportion of childbirths institutionally assisted (by medical units or volunteer personnel) from September 2006 to April 2010 remained steady at 85%. |
Доля родов, проходивших с участием медицинских специалистов (в медицинских учреждениях и при участии медицинских сотрудников - добровольцев) с сентября 2006 по апрель 2010 года оставалась стабильной (85 процентов всех родов). |
For 2001, 12 additional posts (7 Professional and 5 General Service) are requested for the Office of the Prosecutor and 77 additional posts (17 Professional, 41 General Service and 19 Security Service personnel) are requested for the Registry. |
На 2001 год испрашиваются 12 дополнительных должностей (7 должностей категории специалистов и 5 должностей категории общего обслуживания для Канцелярии Обвинителя и 77 дополнительных должностей (17 должностей категории специалистов, 41 должность категории общего обслуживания и 19 должностей категории службы охраны) для Секретариата. |