The following is a sample of the types of personnel who are needed for the standby capacity: |
Ниже приводится примерный перечень категорий специалистов, которые необходимы для резервного потенциала: |
Since pregnant women fall within one of the groups at risk for whom health care is free, 100 per cent of pregnant women have access to trained personnel. |
Поскольку беременные женщины входят в одну из групп риска, медицинская помощь которым предоставляется бесплатно, 100 процентов беременных женщин имеют доступ к услугам квалифицированных специалистов. |
If sufficient time, personnel, and funds are available to conduct a complete and detailed resource assessment, the integrated syntheses approach could be used. |
В тех случаях, когда имеется достаточное количество времени, специалистов и средств для проведения полной и детальной оценки запасов, может использоваться метод синтеза. |
Enforcement is constrained by lack of specialized treatment facilities, lack of knowledge and trained personnel and other fundamental problems related to land and property reforms and the contamination of former military sites. |
В то же время обеспечению его соблюдения препятствуют такие факторы, как отсутствие специальных очистных сооружений, недостаточный уровень квалификации и нехватка подготовленных специалистов и прочие фундаментальные проблемы, связанные с проведением земельной реформы и изменением формы собственности, а также загрязнение бывших военных объектов. |
Likewise, we believe that substantial resources are urgently needed for the training of judges, of legal personnel and of other key elements of the judicial system. |
Для обеспечения подготовки судей, юристов и специалистов в других важных сферах деятельности судебной системы, на наш взгляд, также потребуются существенные средства. |
A dosimeter can be used wide around specialists (by the personnel of the nuclear stations, radiological laboratories, photography-cabinets in medical establishments etc. |
Дозиметр может использоваться широким кругом специалистов (персоналом атомных станций, радиологических лабораторий, рентген-кабинетов в медучреждениях и т.п. |
The long-term sustainability of the Organization depended on proper implementation of the principle of equitable geographical distribution in its personnel policy, particularly at the Professional level. |
Долговременная устойчивость Организации зависит от надлежащего применения в рамках кадро-вой политики принципа справедливого географиче-ского распределения, особенно на должностях кате-гории специалистов. |
Savings of $709,000 are also projected against civilian personnel costs resulting from the high vacancy rate for staff in the Professional category. |
Прогнозируется также экономия средств в размере 709000 долл. США по статье расходов по гражданскому персоналу за счет высокой нормы вакансий по категории специалистов. |
The Special Representative expresses his concern about the security of demining personnel and suggests that effective measures be taken against any group that kidnaps or otherwise terrorizes these workers. |
Специальный представитель выражает свою озабоченность по поводу безопасности персонала, занимающегося разминированием, и предлагает принять эффективные меры против любой группы, которая похищает или иным образом терроризирует этих специалистов. |
FMLN has objected to these appointments, indicating its understanding that under the complementary agreement of 22 December 1992 such personnel should join the National Civil Police only as specialists. |
ФНОФМ выступил против таких назначений, указав, что, согласно дополнительному соглашению от 22 декабря 1992 года, такой персонал должен поступать на работу в Национальную гражданскую полицию только в качестве специалистов. |
The number of Special Relief Operations personnel at headquarters is limited, as ample use is made of external consultants and of FAO's resources in technical expertise. |
Количество сотрудников, занимающихся операциями по оказанию специальной помощи, в штаб-квартире ограниченно, поскольку широко используются внешние консультанты и ресурсы ФАО в плане технических специалистов. |
This group of population and development technical specialists, drawn from all the major United Nations agencies, provides essential backstopping for our own national personnel. |
Эта группа технических специалистов в области народонаселения и развития, сотрудников главных учреждений Организации Объединенных Наций, обеспечивает основную поддержку усилиям нашего собственного национального персонала. |
Additional support staff in areas such as finance, personnel and logistics, as well as sector specialists, are also being identified. |
Осуществляется также выявление дополнительного персонала, необходимого для поддержки в таких областях, как финансы, кадры и материально-техническое обеспечение, а также секторальных специалистов. |
It is paradoxical that training is usually provided as part of a substantive project - it would be preferable if project personnel were trained before the main activities began. |
Парадоксально, что обучение специалистов обычно проводится в качестве части основного проекта, - было бы предпочтительным осуществлять подготовку проектного персонала до начала основной деятельности. |
Optim Consult gives opportunities for professional and individual development of personnel, not taking into account their position. |
Быстрое развитие Optim Consult обусловлено привлечением лучших специалистов, лидеров, способных обеспечивать достижение отличных результатов. |
Such innovative practices hinder early detection and visibility of devices by specialized personnel and have proven to be exceptionally dangerous as well as fatal to civilians. |
Использование таких новых методов затрудняет раннее обнаружение устройств и делает их менее заметными для специалистов и оказывается не только исключительно опасным, но и смертельным для гражданских лиц. |
It is equally necessary to create a Foundation for South Fellowships to facilitate the movement of students, teachers, researchers and other technical personnel among developing countries. |
Необходимо также создать фонд стипендий для стран Юга в целях содействия поездкам студентов, преподавателей, исследователей и других технических специалистов из одних развивающихся стран в другие. |
Expert trainers and advisers can be readily accessed on a daily basis if necessary, both to train key personnel and to provide information within the countries concerned. |
При необходимости можно ежедневно связываться с опытными инструкторами и консультантами как для подготовки квалифицированных специалистов, так и для предоставления информации в рамках соответствующих стран. |
However, those efforts had been constrained by weak national institutions, by the lack of technical and expert personnel and by inadequate financial resources. |
Однако эти усилия наталкиваются на такие препятствия, как слаборазвитость национальных институтов, нехватка технических специалистов и экспертов и недостаток финансовых ресурсов. |
l operational measures, including performance requirements and entry and stay of key personnel; |
меры по организации деятельности, включая производственные критерии и въезд и нахождение в стране основных специалистов, |
Training was provided to professional personnel in prevention and assistance measures in the workplace as well as in action on behalf of the community. |
Для специалистов, занимающихся вопросами предупреждения и оказания помощи, была организована подготовка на рабочем месте, а также в рамках мероприятий, проводимых от имени общин. |
An effort is being made to identify specialized personnel for tasks in connection with trial observation, the penal administration and technical cooperation. |
В настоящее время ведется поиск специалистов, которые были бы способны выполнять задачи, связанные с наблюдением за судебными процессами, управлением пенитенциарными заведениями и техническим сотрудничеством. |
The UNDP project, financed by Spain, includes infrastructure, equipment and training of specialized personnel to install a Forensic Medicine Institute in Managua. |
Финансируемый Испанией проект ПРООН, в частности, предусматривает создание инфраструктуры, предоставление оборудования и учебную подготовку специалистов в целях формирования института судебной медицины в Манагуа. |
In that regard, we also call on Member States to provide UNAMA with additional resources and specialized personnel to enable it to fulfil its mandate. |
В связи с этим мы также призываем все государства-члены предоставить МООНСА дополнительные ресурсы и специалистов, чтобы дать ей возможность полностью осуществить свой мандат. |
Their ability to do so is helped by the growth in the world's stocks of fissile materials and in personnel with the requisite technological skills. |
Этому способствует рост запасов ядерных расщепляющихся материалов и увеличения числа специалистов, имеющих достаточную квалификацию для работы с ними. |