| Unfortunately, a lack of trained personnel and specialized equipment means that the process cannot move faster. | К сожалению, отсутствие подготовленных специалистов и специального оборудования означает, что процесс не может продвигаться быстрее. |
| The use of personnel from developing countries as experts has been a form of technical cooperation since fiscal year 1994. | Использование услуг специалистов из развивающихся стран в качестве экспертов является одной из форм технического сотрудничества, применяемой с 1994 финансового года. |
| In addition, 4,400 mine personnel have been trained in disposal techniques for cluster bombs in battle areas. | Кроме того, методам обезвреживания кассетных бомб в районах боевых действий были обучены 4400 специалистов в области разминирования. |
| Our efforts to combat this disease are impeded by the problem of inadequate resources, compounded by the shortage of trained personnel. | Наши усилия по борьбе с этим заболеванием затрудняются проблемой отсутствия финансовых ресурсов, которая усугубляется нехваткой квалифицированных специалистов. |
| The Section organizes the recruitment of competent personnel and support staff for the courts and prosecution offices. | Секция организует наём компетентных специалистов и вспомогательного персонала для судов и прокуратур. |
| Notwithstanding this improvement, judicial coverage remained inadequate, due in part to a lack of trained personnel and logistics. | Несмотря на это достижение, степень охвата судебной власти остается недостаточной, что частично обусловлено нехваткой квалифицированных специалистов и материально-технического обеспечения. |
| In Europe, NPA has 200 personnel in Bosnia and Herzegovina assisting in clearance operations. | В Европе 200 специалистов ПНН оказывают помощь Боснии и Герцеговине в операциях по разминированию. |
| We have provided, and continue to provide, personnel of in various calibre fields to all kinds of institutions in the world. | Мы предоставляли и продолжаем предоставлять специалистов во многих областях в различные учреждения мира. |
| Technical assistance that makes it possible to train civil servants and economic affairs personnel is also important. | Большое значение имеет также оказание технической помощи, позволяющей обучать государственных служащих и специалистов в экономической области. |
| In many African countries today, however, shortages of trained personnel impede malaria control more than the lack of financial resources. | Однако во многих африканских странах в настоящее время основным препятствием в борьбе с малярией является не отсутствие финансовых ресурсов, а нехватка подготовленных специалистов. |
| After all, we now need more and more civilian personnel for international peace missions. | Нам действительно нужно сейчас все больше гражданских специалистов для международных миссий по поддержанию мира. |
| The importance of the economic dimension would also require the recruitment by MONUC of appropriate civilian personnel. | Важность этого экономического аспекта потребует также найма в состав МООНДРК соответствующих гражданских специалистов. |
| Therefore, more personnel with gender expertise have to be selected during the recruitment process. | Поэтому в процессе найма сотрудников необходимо отбирать больше специалистов по гендерной проблематике. |
| Instead of exporting their experts, affluent countries should help developing countries train their own personnel. | Вместо того, чтобы отправлять за рубеж своих специалистов, богатые страны должны помогать развивающимся странам готовить собственные кадры. |
| The concept of a separate category of personnel composed of highly mobile field specialists was more relevant than ever. | Концепция высокомобильных полевых специалистов как отдельной категории персонала имеет сегодня, как никогда, самое актуальное значение. |
| Figures 1 to 3 provide information on staff in the Professional and higher categories including internationally recruited project personnel. | На диаграммах 1-3 приводятся сведения о сотрудниках категории специалистов и выше, в том числе о работающем по проектам персонале, набираемом на международной основе. |
| Those personnel could train a great number of specialists, nurses and medical technicians. | Этот персонал смог бы обучить большое количество специалистов, медсестер и медицинских работников. |
| The Cuban medical brigade in Timor-Leste currently includes 233 physicians and other specialist personnel and is an example of selfless cooperation. | Бригада кубинских медиков, работающая в настоящее время в Тиморе-Лешти, состоит из 233 врачей и других специалистов и сотрудников и является примером самоотверженного сотрудничества. |
| The shortage of qualified personnel in peacekeeping operations, in particular senior administrative specialists, is being addressed. | Решается проблема нехватки квалифицированного персонала в составе операций по поддержанию мира, в частности специалистов на старших административных должностях. |
| Training institutions are not producing enough graduates to meet existing demand for trained personnel. | Учебные заведения не выпускают достаточного числа специалистов для удовлетворения существующего спроса на квалифицированный персонал. |
| Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. | На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления. |
| Issues surrounding further training within the judiciary are complex owing to the lack of educated personnel. | Проблемы вокруг дальнейшего профессионального обучения работников судебной системы носят сложный характер в связи с отсутствием высококвалифицированных специалистов. |
| It was, therefore, essential to augment the availability of personnel skilled in information technology. | В этой связи важное значение имеет увеличение числа специалистов в области информационной технологии. |
| In that regard, it was noted that the educational system should be geared to the provision of adequate skilled personnel for infrastructure. | В этой связи было отмечено, что образовательная система должна быть нацелена на подготовку соответствующих специалистов в области инфраструктуры. |
| Suitable candidates should be short-listed from the roster to select the best available personnel for the respective posts. | Подходящих кандидатов из этого перечня следует включить в краткий список, с тем чтобы отбирать наилучших специалистов для соответствующих должностей. |