Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
The scope of the system should be widened to include military and civilian personnel, civilian specialists, senior mission leaders and formed military and police units. Рамки системы следует расширить, охватив ими военный и гражданский персонал, гражданских специалистов, старших руководителей миссий, сформированные военные и полицейские подразделения.
The development of information systems to support civilian police depends largely on the technological expertise of that personnel in each mission. Разработка информационных систем для оказания поддержки компонента гражданской полиции в значительной степени зависит от наличия технических специалистов в рамках компонентов гражданской полиции в каждой миссии.
At the remaining two permanent sites, Bouar and Bambari, which will also serve as regional logistics bases, MINURCA will deploy 41 personnel, including additional transportation-related specialists. В остальных двух постоянных пунктах - Буаре и Бамбари, которые будут также являться региональными базами материально-технического обеспечения, - МООНЦАР развернет 41 военнослужащего, включая дополнительное число специалистов по транспортному обслуживанию.
Expert personnel were also rapidly deployed to train staff and implement procedures to deal with the new threats posed by unexploded cluster bombs and dispersed ammunition. Было также произведено оперативное развертывание специалистов для обучения персонала и проведения мероприятий по ликвидации новых угроз, создаваемых неразорвавшимися кассетными бомбами и отдельными боеприпасами.
All of the 15 partner non-governmental organizations are again conducting operations, with more than 90 per cent of mine action personnel back at work. Деятельность возобновили все 15 партнерских неправительственных организаций и к работе вернулись свыше 90 процентов специалистов, занимавшихся разминированием.
The main obstacles hampering implementation of these programmes include inadequate coordination between government agencies, the shortage of financial resources and the lack of suitable personnel in the human rights field. К числу основных проблем, препятствующих применению этих программ, относятся недостаточная координация между государственными структурами, нехватка финансовых средств и квалифицированных специалистов в области прав человека.
Another significant challenge is securing adequate numbers of highly qualified and experienced personnel and sufficient quantities of materiel for United Nations operations. Другой серьезной задачей является обеспечение достаточного числа высококвалифицированных и опытных специалистов и достаточного количества материально-технических средств для проведения операций Организации Объединенных Наций.
The two main instruments by which this is achieved are the recruitment of national professional project personnel and international consultants under special service agreements. Для этого используются два основных инструмента: набор национальных специалистов по проектам, категории специалистов и набор международных консультантов в рамках соглашений о специальном обслуживании.
Contribution in kind, with professional support provided by personnel of individual organizations, is occurring but is not systematic. Оказывается содействие в виде помощи со стороны специалистов из числа сотрудников отдельных организаций, однако оно не носит систематического характера.
With the expansion of the private sector, opportunities for scarce talent have increased and made it more difficult for the public sector to recruit high-level personnel. С развитием частного сектора возможности трудоустройства для немногих действительно одаренных людей расширились, в результате чего государственному сектору стало более трудно находить высококвалифицированных специалистов для найма на работу.
Nearly 8,000 military and civilian personnel from Ukraine had taken part in more than 10 United Nations peacekeeping and humanitarian operations, including elections monitoring. В более чем 10 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, в том числе в деятельности миссий по наблюдению за ходом выборов, участвовало примерно 8000 украинских военнослужащих и гражданских специалистов.
(b) Composition of WFP international professional staff and higher category: personnel statistics report Ь) Состав международных сотрудников МПП категории специалистов и выше: доклад с изложением статистических данных о персонале
For financial services, the "Understanding" contained provisions for certain types of temporary movement, notably senior managerial personnel and specialists. Что касается финансовых услуг, то в "Договоренности" содержатся положения, имеющие отношение к некоторым видам временного въезда физических лиц, в первую очередь сотрудников старшего управленческого звена и специалистов.
The creation of integrated operational teams, combining specialists from various components, also highlights the need for effective coordination of the human resources policies and practices of personnel administration of both Departments. Создание интегрированных оперативных групп в составе специалистов из разных компонентов также указывает на необходимость эффективной координации политики и практики в области кадровой работы с персоналом обоих департаментов.
It should be recalled that the presence of personnel from the Office of Staff Legal Assistance in some duty stations will also provide knowledgeable capacity that staff can draw upon. Следует напомнить, что присутствие сотрудников из Управления правовой помощи персоналу в некоторых местах службы также обеспечит наличие знающих специалистов, к которым могут обращаться сотрудники.
There is also need to train adequate personnel to supervise competition practices, and financial and technical assistance is necessary in this area. Существует также потребность в подготовке достаточного числа специалистов для надзора за конкурентной практикой, и в данной области требуется финансовая и техническая помощь.
The need to attract highly qualified individuals and retain the services of experienced personnel for service in field missions was of critical importance. Привлечение высококвалифицированных специалистов и удержание опытного персонала для работы в миссиях на местах имеет важное значение.
Broadly speaking, opening market access has been limited to horizontal commitments on the temporary movement of management personnel and specialists linked to commercial presence. В целом, предоставление открытого доступа на рынки ограничивается горизонтальными обязательствами в отношении временного перемещения руководящих работников и специалистов, связанного с коммерческим присутствием.
The needs of the Laboratory, such as hardware, software and personnel, are provided through the UNIDO project and local TUBITAK funds. Нужды лаборатории в технике, программном обеспечении и кадрах специалистов обеспечиваются в рамках проекта ЮНИДО и за счет собственных средств ТУБИТАК.
The Programme has strengthened its support to participants of past training courses in their efforts to develop a critical mass of personnel trained in the use of space technologies in developing countries. Стремясь создать критическую массу подготовленных специалистов по использованию космических технологий в развивающихся странах, Программа активизировала свои усилия по оказанию поддержки бывшим слушателям учебных курсов.
I appeal to Member States to place at UNMIK's disposal sufficient resources in terms of personnel and experts to meet the tremendous needs in this area. Я обращаюсь к государствам-членам с призывом предоставить в распоряжение МООНВАК достаточные кадровые ресурсы и специалистов, которые необходимы для удовлетворения огромных потребностей в этой области.
However, all levels of the judicial system continue to suffer from inadequate resources, lacking sufficient numbers of suitably qualified personnel and material equipment. Вместе с тем на всех уровнях судебной системы по-прежнему ощущаются нехватка ресурсов и недостаток специалистов соответствующей квалификации и материальных средств.
Only a few countries thus far have made commitments in the area of personnel in specialty occupations. До сих пор обязательства, касающиеся режима въезда специалистов конкретного профиля, взяли на себя лишь несколько стран.
The Office should apply more rigorously its policy not to recruit government officials as national professional project personnel (para. 42). Управлению следует более последовательно осуществлять свою политику, заключающуюся в том, чтобы не производить найма государственных служащих в качестве национальных сотрудников по проектам категории специалистов (пункт 42).
In the field, they will continue to acquire management and practical experience, thereby ensuring a cadre of experienced technical cooperation personnel for future activities. На местах они будут продолжать приобретать управленческий и практический опыт, в результате чего формируются кадры опытных специалистов по техническому сотрудничеству для будущих проектов.