Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
They were presided over by the same career judges and personnel as the ordinary courts, who were not chosen for their political affiliation, but simply specialized in those cases. Такие судебные процессы проходят под председательством таких же профессиональных судей и специалистов, что и в обычных судах, которые отбираются не по их политическим взглядам, а просто специализируются на таких делах.
The need for this enormous effort could have been prevented by the early introduction of a clearly defined, coordinated communications structure at the outset of the mission had the necessary personnel been available. Прилагать эти огромные усилия не потребовалось бы, если бы на начальном этапе деятельности миссии был заблаговременно создан четко отлаженный скоординированный механизм связи, что можно было бы обеспечить при наличии необходимых специалистов.
Proportion of population having access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries, with regular supply of 20 essential drugs, within one hour's walk or travel is 100 per cent. Все жители Мальты (100 процентов) имеют доступ к услугам квалифицированных специалистов, которые занимаются лечением любых распространенных заболеваний или травм, регулярно получают основные лекарственные препараты 20 наименований и проживают максимум в одном часе ходьбы или езды от ближайшего медицинского центра или поликлиники.
A problem confronting some countries is the exodus of over 75 per cent of their technical personnel, particularly their engineering graduates. В некоторых странах проблема массового отъезда выражается в том, что за границу уезжают свыше 75 процентов их технических специалистов, в особенности выпускников высших технических учебных заведений.
During the three years 2007-2009, the PI-O assisted 254,580 births in the programme's rural medical units and hospitals (nearly 90% of pregnant women were attended by qualified personnel). За три года (2007 - 2009 годы) в рамках ПИ-О было проведено 254580 родов в медицинских пунктах и сельских больницах, охваченных данной Программой (практически 9 из каждых 10 беременных получают помощь квалифицированных специалистов).
The Committee recommends the State party implement dissemination, training and awareness-raising programmes that help improve knowledge of the Convention, in particular targeting Salvadoran women and personnel responsible for justice administration. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы с целью широкого распространения и популяризации Конвенции, а также обеспечить подготовку соответствующих специалистов, что могло бы способствовать более глубокому изучению ее положений.
The new structure not only concentrates expertise where it belongs - on designated commodities - but, concomitantly, reduces the layers of supervision and releases personnel for actual procurement functions. Новая структура позволяет не только концентрировать усилия специалистов на работе по закупке соответствующих товаров, но и, наряду с этим, упрощать структуру контроля и высвобождать сотрудников для осуществления собственно закупок.
When States enact domestic legislation to implement the Protocol, the paramount concern should be to ensure the fullest possible protection for United Nations and associated personnel throughout the continuum of conflicts, including in pre-conflict situations. Группа состояла из действующих в личном качестве специалистов, отобранных Генеральным директором с тем, чтобы был представлен широкий спектр опыта и национальностей, причем все эти специалисты на протяжении многих лет были так или иначе связаны с ядерной областью.
As a result of delays in recruiting public information personnel, much of the output produced was either partially or fully sourced outside the United Nations, resulting in unforeseen requirements of $22,300. В результате задержек с набором специалистов по вопросам общественной информации значительная часть материалов частично или полностью выпускалась на основе внешнего подряда, что обусловило непредвиденные расходы в размере 22300 долл. США.
For instance, some pesticides had had a tremendous impact on both the people and the environment, but they were still in use because of the lack of laboratories, trained personnel and specialists to identify harmful substances they might contain. Так, некоторые пестициды, наносящие сильнейший вред как здоровью людей, так и окружающей среде, по-прежнему используются из-за отсутствия лабораторий, квалифицированного персонала и специалистов, которые могли бы определить наличие содержащихся в них опасных веществ.
Within the framework of the global programme against transnational organized crime, a multimedia seminar for training law enforcement personnel, including police investigators, prosecutors, judges, intelligence analysts and customs officials, has been developed and refined. В рамках глобальной программы против транснациональной организованной преступности велась работа по организации и совершенствованию мультимедийного семинара для подготовки сотрудников правоохранительных органов, включая следователей, прокуроров, судей, специалистов по анализу получаемой информации и таможенников.
At that time, the Secretary-General envisaged that the Unit would be staffed by four personnel, 1 P-3 and 2 local staff) and that Professional post requirements would be met through the proposed redeployment of posts from existing missions and the United Nations Mission in Liberia). В то время Генеральный секретарь предусматривал, что группа будет укомплектована 4 сотрудниками, 1 сотрудник С-3 и 2 местных сотрудника), а потребности в должностях сотрудников категории специалистов будут удовлетворяться за счет предлагаемой передачи должностей из существующих миссий).
The Special Rapporteur therefore stresses the importance of ensuring that journalists, media professionals and associated personnel receive safety and first-aid training, that they are appropriately equipped and insured and that effective follow-up is provided to them after they have been on a dangerous assignment. Поэтому Специальный докладчик подчеркивает важность подготовки журналистов, специалистов СМИ и связанного с ними персонала по вопросам безопасности и оказания первой медицинской помощи, оснащения их надлежащим оборудованием и обеспечения страхования и медицинского наблюдения после их возвращения с опасного задания.
In the view of Russian specialists, such developments would facilitate the work of service personnel responsible for fencing and marking minefields, help civilians to recognize markings more readily and preclude them from entering mined areas. По мнению российских специалистов, применение такого комплекта упростит для военнослужащих проведение работ по ограждению и маркировке минного поля и повысит информативность маркировки для гражданского населения с целью эффективного недопущения его в заминированный район.
Peacebuilding required a range of specialized skills that were currently in short supply in many missions, so improving the Organization's ability to source specialist personnel was an urgent priority. Миростроительство требует специалистов с широким спектром конкретных умений и навыков, нехватка которых в настоящее время наблюдается мо многих миссиях, поэтому срочным приоритетом является расширение возможностей Организации по найму специального персонала.
The agroforestry information toolkit, prepared at a regional participatory workshop in Fiji in 1997, targets extension level personnel, and will be published as a joint effort of, inter alia, FAO, IBSRAM, UNICEF and 60 national resource persons. Комплект информационных материалов по агролесомелиорации, подготовленный на региональном практикуме с широким составом участников в Фиджи в 1997 году, рассчитан в первую очередь на пропагандистов и будет издан совместными усилиями ФАО, ИБСРАМ, ЮНИСЕФ и 60 национальных специалистов.
In recent years 37,335 students have graduated from the agricultural polytechnics, a source of technical and professional personnel for the rural areas. За последние годы политехнические сельскохозяйственные учебные заведения окончили 37335 человек, которые пополнили ряды специалистов с высшим и средним образованием в сельской местности.
The Special Committee takes note of the lack of certain specialized units in standby arrangements and invites Member States to consider participating in such areas as headquarters support, sea/airlift provision, communications personnel, engineers, and logistics and medical staff. Специальный комитет отмечает отсутствие в резервных соглашениях некоторых специализированных подразделений и предлагает государствам-членам рассмотреть возможность участия в таких областях, как штабная поддержка, осуществление морских/ воздушных перевозок, предоставление связистов, саперов, специалистов по тыловому обеспечению и медиков.
It also offers study grants for agricultural engineers, and provides theoretical and practical training in the new agricultural technologies for advisory services personnel in rural areas. Программа обеспечивает также подготовку агрономов путем назначения стипендии студентам, а также теоретическую и практическую подготовку специалистов, знакомящих крестьян с новыми методами ведения сельского хозяйства.
This would also mean that the present one-person field offices should be expanded and strengthened by putting in place a multidisciplinary team with technical personnel specific to the requirements of the area or region in which the office would be opened. Это также означает, что существующие в настоящее время отделения на местах в составе одного человека следует расширить и укрепить за счет специалистов различного профиля с учетом потребностей района или региона, в котором предпо-лагается открыть отделение.
Indeed, those States, because they lack the logistical and technical resources and qualified personnel, watch powerlessly as their maritime areas are illegally and anarchically exploited, including those over which they have sovereignty under international law. Из-за нехватки материально-технических ресурсов и квалифицированных специалистов эти государства вынуждены беспомощно наблюдать за незаконной и произвольной эксплуатацией их морских акваторий, в том числе тех из них, которые, по международному праву, находятся под их юрисдикцией.
UNDG is developing a base of experienced personnel to assist in future roll-outs and is focusing on issues related to transition, development and incorporation into its activities, particularly in post-conflict countries. ГООНВР формирует кадры квалифицированных специалистов для оказания помощи в проведении будущих мероприятий по внедрению новых инструментов, уделяя особое внимание вопросам, касающимся переходного периода, разработки инструментов и их использования в своей деятельности, особенно в странах, находящихся на постконфликтном этапе.
Communities of practice support knowledge-sharing between cross-functional personnel across DPKO missions and the broader peacekeeping community through online forums, facilitated information and document repositories to ensure that best practices are identified and applied. Группы специалистов поддерживают обмен информацией между межфункциональным персоналом миссий ДОПМ и другими участниками миротворческой деятельности посредством онлайн-форумов, а также удобных хранилищ информации и документов с целью обеспечить выявление и применение передового опыта.
Share of females amongst UNOPS supervised international personnel (international professional staff categories and international ICAs) Доля женщин среди международных сотрудников ЮНОПС (международные сотрудники категории специалистов и международные сотрудники, работающие по соглашениям с индивидуальными подрядчиками)
The largest share of field programme expenditures, 49.2 per cent, was invested in project personnel, which includes internationally and nationally recruited experts and United Nations Volunteers (UNV) specialists. Из общего объема расходов на программную деятельность на местах наибольшая доля в размере 49,2 процента была выделена на персонал по проектам, который включает в себя персонал, набранный на международной и национальной основе, и специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).