The amounts shown as technical support services includes the costs of technical support professionals, administrative support personnel and other related administrative costs. |
Суммы, показанные по статье расходов на технические вспомогательные услуги, включают расходы на сотрудников по техническому обеспечению категории специалистов, административный вспомогательный персонал и другие соответствующие административные расходы. |
The Committee also requests that the Secretary-General present an analysis of problems encountered in attracting and retaining qualified personnel for peacekeeping operations. |
Комитету были предоставлены данные, приводимые в качестве таблицы 4, о процентной доле сотрудников категории специалистов, которые классифицируются в качестве сотрудников, назначаемых в миссии, за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года. |
Nicaragua had reservations about the replacement of permanent Professional staff with personnel hired on short-term contracts or junior Professionals who were seconded and compensated by their Governments, since the latter did not always lay aside their own interests and objectives. |
Никарагуа хотела бы высказать оговорки в отношении замены штатных сотрудников категории специалистов персоналом, нанимаемым по контрактам на короткий срок, или сотрудниками категории специалистов, которые командируются и услуги которых оплачиваются их правительствами и которые не всегда могут действовать в отрыве от своих собственных интересов и целей. |
First, Cuba would provide 4,000 medical doctors and health personnel to set up the necessary infrastructure to provide the population with the necessary drugs, prescriptions and follow-up. |
Этот же персонал мог бы, в свою очередь, подготовить значительное число специалистов, медсестер и технических работников в области здравоохранения в странах, где они работают. |
There are, of course a number of trades and professions represented at BODO: from the technical vocations such as industrial- and motor-vehicle mechanics, metalworkers and motor-vehicle fitters through to specialists in purchasing and sales and specific servicing-, accounting- and marketing personnel. |
В BODO требуются, разумеется, разные специальности: от технических, например, механики и автомеханики, слесари и автомобильные техники, до специалистов по закупкам и продажам, сервисному обслуживанию и маркетингу, бухгалтеры. |
The UNOCI Formed Police Unit will continue to protect United Nations personnel, ensure security and freedom of movement of United Nations personnel and protect civilians under imminent threat of physical violence, within its capabilities and its areas of deployment. |
Оказываемая поддержка будет включать улучшение размещения военнослужащих и оказание охранных услуг на территории всего района Операции. Ь Включая национальных сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания. |
It is even stated that, if specific skilled personnel is not available locally, the company will hire personnel from abroad but will enable the local labor force to be trained in order to become skilled workers e.g. CAMBIOR/IAMGOLD. |
В договорах даже содержатся положения о том, что, если среди местной рабочей силы нет специалистов конкретной квалификации, то компания нанимает сотрудников за рубежом, но обеспечивает возможности профессиональной подготовки для местной рабочей силы с целью приобретения соответствующей квалификации. |
The service agreement called for Santa Fe to provide experienced supervisory drilling personnel for the lost rigs and certain other KDC rigs, who would also work to train KDC personnel in the skills and technology of oil well drilling. |
В соответствии с соглашением об обслуживании компания "Санта Фе" предоставляла опытных специалистов для надзора за буровыми работами на утраченных буровых установках и некоторых других буровых установках "КДК", которые также обучали персонал "КДК" работе на буровых установках. |
At lower management levels, women are typically placed in non-strategic sectors and in personnel and administrative positions, rather than in professional and line management jobs leading to the top. |
Что же касается управленческих должностей более низких уровней, то женщины, как правило, направляются в нестратегические сектора и на должности, связанные с кадрово-административной работой, а не на должности специалистов и линейных руководителей, дающие возможность продвинуться на высший уровень руководства. |
Access of the population to basic health care has been improved in part by recruitment of doctors and paramedical personnel as state employees. Also, contractual paramedical personnel have been recruited with support from UNICEF and UNFPA. |
Доступ населения к первичной медико-санитарной помощи улучшился, с одной стороны, за счет найма врачей и парамедицинских специалистов и, с другой стороны, благодаря тому, что найм средних парамедицинских специалистов по договору осуществлялся при поддержке ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
7 internationally contracted communications personnel and 7 information technology personnel |
Число набранных на международной основе специалистов по связи (7 человек) и специалистов по информационно-коммуникацион- |
Of particular importance were the crippling losses of the Spanish fleet in experienced personnel: 600 skilled mariners (oficiales) and 2,400 arquebusier marines were lost, men who could not be quickly replaced. |
Что немаловажно, испанцы потеряли около 600 квалифицированных морских специалистов и офицеров и 2400 морских пехотинцев-аркебузиров, которых нельзя было быстро заменить. |
According to the founders, the key to success of Exion Systems is many years' experience and high professional level of the personnel of the two companies, on the one hand, and also new and promising sphere of work, on the other. |
По мнению учредителей, залогом успеха Exion Systems являются многолетний опыт и квалификация специалистов двух компаний, а также новизна и перспективность направления. |
Using professional cleaning personnel to take care of your commercial or residential premises, allows you to concentrate more on your business. |
переложив заботу о своей недвижимости на специалистов в сфере клининга, клиент может сосредоточиться на своем бизнесе. |
The MSPAS has a payroll of more than 21,000 persons, with 2,184 doctors, 202 dentists, 4,566 nurses, 8,557 administrative, unskilled and service personnel, and 5,744 professionals of other types. |
Число работников системы министерства здравоохранения насчитывает 21000 человек, в том числе 2184 врача общего профиля, 202 одонтолога, 4566 санитаров, 8557 административных работников и рабочих и 5744 других специалистов. |
From 2005 until the present, in order to promote the economic and social development of other developing countries, China has held 1,623 foreign aid training workshops, which trained 43,823 officials and technical personnel from over 100 countries. |
Начиная с 2005 года по настоящее время, чтобы содействовать социально-экономическому развитию других развивающихся стран, Китай провел по линии иностранной помощи 1623 учебных семинара, в ходе которых учебную подготовку получили 43823 должностных лица и технических специалистов из более 100 стран. |
Training of the working personnel is conducted at the Vocational and Training School, being a part of the Enterprise, where within the period of 1980-2010 more than 27 thousand of people have been trained. |
Вопросы подготовки специалистов решаются во входящей в состав предприятия школе профессионально-технического образования, где за период с 1980 г. по первое полугодие 2010 г. прошли обучение свыше 27 тыс. человек. |
Softengi's main competencies are outsourcing software development, outsourcing of IT business processes, development of mobile applications, 3D modeling as well as providing customers its personnel for specific projects (IT-outstuffing). |
Компания Softengi специализируется главным образом на разработке программного обеспечения, аутсорсинга бизнес-процессов в области ИТ, разработке мобильных приложений, 3D-моделировании, а также предоставлении клиентам ИТ специалистов под конкретные проекты (центры разработки ПО). |
The unintended consequence of the current mobility scheme, and the entire current staff selection system, is to water down the calibre of staff recruited; to turn specialized personnel into generalists. |
Непредвиденным последствием нынешней системы мобильности и всей нынешней системы является снижение уровня набираемого персонала в результате замены специалистов сотрудниками общего профиля. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that underexpenditure in personnel costs resulted from deliberate management action geared to leave vacant posts unfilled, especially in units undergoing reorganization. |
Комитет был информирован, что по состоянию на сентябрь 2001 года норма вакансий применительно к должностям международных сотрудников категории специалистов составила 9 процентов, в то время как бюджет на период 2000-2001 годов предусматривает, что норма вакансий для должностей международных сотрудников категории специалистов должна составлять 6 процентов. |
The work in question is assigned to a specific category of complexity; and managerial and skilled personnel are recruited in accordance with the ETKS and the other schedules mentioned above. |
Отнесение выполняемых работ к определенной сложности и присвоение квалификационных разрядов работникам производятся в соответствии с ЕТКС работ и профессий рабочих и Квалификационным справочником должностей руководителей, специалистов и других служащих, тарифно-квалификационными характеристиками профессий рабочих и типовыми квалификационными характеристиками, должностей руководителей, специалистов и других служащих организации. |
In instituting an intensive counsellor certification training programme using professional resources at the country level, which is aimed at providing harmonized, readily accessible and quality psychosocial services to United Nations personnel, the unit has enhanced crisis response preparedness for the United Nations system. |
Создавая интенсивную программу сертификации консультантов-психологов путем задействования специалистов на страновом уровне, которые призваны обеспечить единообразную, доступную и качественную психосоциальную помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций, Группа способствовала повышению уровня готовности к кризисным ситуациям в системе Организации Объединенных Наций. |
With the proposed methodology, the data on pay and allowances of the infantry battalion, the enabling unit and formed police units are expected to include specialists, both in the pay and/or allowance scale and in the number of personnel within each rank. |
В соответствии с предлагаемой методологией в данные о расходах на денежное довольствие, надбавки и пособия военнослужащих пехотного батальона, вспомогательного подразделения и сотрудников сформированных полицейских подразделений будут, как ожидается, включены данные о денежном довольствии, надбавках и пособиях специалистов и о численности военнослужащих каждого звания. |
The personnel of the UNMOVIC field office in Cyprus consist of four staff members, two at the Professional and two at the General Service level. |
Персонал кипрского полевого отделения ЮНМОВИК состоит из четырех человек, из которых два человека - это сотрудники категории специалистов и два человека - сотрудники категории общего обслуживания. |
As at the end of 2005, the Procurement and Contracts Unit comprised 27 staff members (including five Professional and 22 General Service personnel). |
По состоянию на конец 2005 года в Группе закупок и контрактов работали 27 сотрудников (включая 5 сотрудников категории специалистов и 22 сотрудника категории общего обслуживания). |