In providing such services, the Office relied on its internal support services for personnel, procurement of goods or services and for training, as well as on its roster of specialized personnel and suppliers for electoral projects. |
Предоставляя такие услуги, Управление полагается на его внутренние вспомогательные службы, обеспечивающие укомплектование кадрами, закупки товаров или услуг и профессиональную подготовку, а также на его реестр специалистов и поставщиков для обслуживания проектов проведения выборов. |
The United Nations Staff Rules require that project personnel be recruited as non-career professional staff under the 200 series relating to technical assistance project personnel. |
Правила о персонале Организации Объединенных Наций требуют, чтобы сотрудники по проектам набирались в качестве некарьерных сотрудников категории специалистов в соответствии с правилами серии 200, касающимися сотрудников по проектам технической помощи. |
In the Department of Field Support, women accounted for 36.4 per cent of all Professional and higher-level personnel. |
В Департаменте полевой поддержки женщины составили 36,4 процента всех сотрудников категории специалистов и выше. |
The staff at STScI consists of scientists (mostly astronomers and astrophysicists), software engineers, data management and telescope operations personnel, education and public outreach experts, and administrative and business support personnel. |
Персонал STScI состоит из ученых (в основном астрономов и астрофизиков), разработчиков программного обеспечения, специалистов по управлению данными и управлению телескопами, экспертов по образованию и информированию общественности, а также административного и вспомогательного персонала. |
The recipients of the training programmes will be the judicial personnel of the Public Prosecutor's Office, police and prison staff, including medical, psychiatric and psychological personnel. |
Программы подготовки и повышения квалификации будут рассчитаны на судебных и прокурорских работников, сотрудников полиции и исправительных учреждений, в том числе медицинский персонал, специалистов в области психиатрии и психологии. |
At MINURSO a construction project was delayed owing to the expired certification of professional personnel and a lack of equipment; |
Сроки завершения одного из строительных проектов в МООНРЗС переносились из-за просроченных лицензий специалистов и нехватки оборудования; |
The required number of host institutions and technical resource personnel corresponds to the proposed number of training courses and fellows, trainees and other participants in the programme. |
Необходимое количество принимающих учреждений и технических специалистов соответствует предлагаемому числу учебных курсов и стипендиатов, стажеров и других участников программы. |
These universities will become production sources of trained personnel with knowledge and expertise on women issues, which will help enhance the gender equality perspective in the future. |
Эти университеты станут источником квалифицированных специалистов, обладающих знаниями и опытом в области женской проблематики, что будет способствовать укреплению гендерного равенства в будущем. |
Many of the larger cities in Finland employ personnel specialized in resident cooperation to act as housing advisors and social management officers. |
Многие крупные города Финляндии нанимают специалистов по сотрудничеству с населением для консультирования по жилищным вопросам и сотрудников по вопросам общественного управления. |
The African people were familiar with the generous and altruistic contribution of Cuban health personnel, as evidenced by the current fight against the Ebola epidemic. |
Народы Африки знают о щедром и бескорыстном вкладе кубинских медицинских специалистов, свидетельством которого стала нынешняя борьба с эпидемией Эболы. |
India had established a training centre for activities to counter IEDs, and the centre had provided instruction to personnel from many different countries. |
Индия создала учебный центр для деятельности по борьбе с СВУ, и этот центр обеспечивает подготовку специалистов из различных стран. |
It had established a school for humanitarian demining, it trained personnel from various countries in demining activities and it was ready to share its experience. |
Она организовала школу по гуманитарному разминированию, занимается подготовкой специалистов по вопросам разминирования из различных стран и готова делиться имеющимся опытом. |
Resources would be needed to fund the rehabilitation of basic infrastructure, provide equipment and facilitate capacity-building of key government personnel in the criminal justice chain. |
В этой связи потребуются ресурсы для восстановления базовой инфраструктуры, закупки необходимого имущества и обеспечения профессиональной подготовки ведущих специалистов во всех компонентах системы уголовного правосудия. |
The resources for contractual personnel specialized in information technology are estimated based on contract agreements established with approved vendors for ongoing support and development services, as detailed below in paragraphs 458 to 461. |
Ассигнования для оплаты контрактных услуг специалистов в области информационных технологий определены на основе соглашений о контрактах, заключенных с утвержденными поставщиками, на оказание непрерывных услуг по поддержке и разработке, о чем подробно говорится ниже в пунктах 458 - 461. |
This team is led by a Colonel and will be swiftly augmented by the necessary mission support personnel, including ordnance experts and United Nations security officers. |
Эта группа, которую возглавляет полковник, будет оперативно усилена необходимым вспомогательным персоналом миссии, включая специалистов по взрывоопасным предметам и сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций. |
It is also proposed that 10 government-provided personnel positions (5 corrections specialists and 5 justice specialists) be established. |
Предлагается также учредить 10 должностей для сотрудников, предоставляемых правительством (5 специалистов по исправительным учреждениям и 5 специалистов по вопросам правосудия). |
Supporting requests often included an element of lessons learned on the level at which personnel should be solicited in order to attract the right seniority of expertise. |
При сопровождении запросов часто требовалось учитывать ранее полученный опыт в отношении того, какого уровня персонал необходимо запрашивать, чтобы привлечь достаточно опытных специалистов. |
Carrying out these mandates effectively requires well-trained and well-qualified United Nations personnel - often both uniformed police and civilian policing experts - with specialized skill sets. |
Для эффективного решения этих задач надо иметь высококвалифицированных и хорошо подготовленных полицейских Организации Объединенных Наций - во многих случаях как кадровых полицейских, так и гражданских специалистов по деятельности полиции, - которые обладают специальными знаниями. |
The HB promotes vocational training for its personnel every year, either locally (such as inviting foreign experts and scholars) or abroad. |
УЗ ежегодно принимает меры для повышения квалификации своего персонала как в САРМ (путем приглашения иностранных специалистов и ученых), так и за рубежом. |
Important strategies in the action plan are to enhance consumers' knowledge of nutrition and to strengthen the qualifications of key personnel. |
Важными направлениями действий по линии этого плана являются просвещение потребителей по вопросам питания и повышение квалификации ключевых специалистов, занимающихся этими вопросами. |
Providing training and further training for science personnel and senior specialists in all scientific disciplines; |
на подготовку и переподготовку научных кадров и высококвалифицированных специалистов по всем отраслям науки; |
Major survey acquisitions, survey training and induction of personnel |
Приобретение съемочных мощностей, подготовка специалистов и набор штатов |
The delegation urgently recommended that the Federal Republic of Germany better equip the National Agency in terms of both funding and personnel (staff numbers and range of disciplines). |
Делегация срочно рекомендовала Федеративной Республике Германия повысить обеспеченность Национального управления как финансовыми, так и кадровыми ресурсами (численность штата и диапазон специалистов). |
The Bhutan National Legal Institute was established in 2011 to provide continuing legal education to judicial personnel and others involved in the administration of justice. |
В 2011 году для обеспечения непрерывного юридического образования работников судебных органов и других специалистов, участвующих в отправлении правосудия, был открыт Бутанский национальный юридический институт. |
Inadequate national human resource management, worsened by a continuing brain drain of skilled personnel. |
неэффективное использование национальных кадров специалистов - проблема, которая усугубляется продолжающимся отъездом за рубеж квалифицированных работников; |