Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
Owing to the reluctance on the part of health personnel, particularly specialists, to serve in the North and the East, health workers attached to international NGOs have been augmenting specialist medical care in a number of secondary and tertiary care institutions. Ввиду нежелания части медперсонала, особенно специалистов, работать на севере и востоке страны расширение специальной медицинской помощи в ряде учреждений вторичной и третичной медпомощи происходит за счет медицинских работников, прикрепленных к международным НПО.
The main purpose of the TACIS projects is to accelerate land reform in the Russian Federation, based on the transfer of know-how and the training of land cadastre personnel and other specialists in real estate rights registration, as well as on assistance to legislators. Основная цель проектов ТАСИС состоит в ускорении земельной реформы в Российской Федерации на основе передачи ноу-хау и обучения персонала для ведения земельного кадастра и других специалистов в области регистрации прав на недвижимость, а также помощи законодательным органам.
(c) To hold seminars for technical and disaster management personnel on methodologies relating to proven experiences to enable the sharing of different alternative uses of global navigation satellite systems; с) проводить семинары по опробованным методам применения ГНСС для технических специалистов и сотрудников органов по чрезвычайным ситуациям, что позволит обмениваться опытом различного альтернативного использования ГНСС;
(b) Undertake systematic education and training programmes on the principles and provisions of the Convention for all professional groups working for and with children, such as judges, lawyers, law enforcement officials, civil servants, teachers, health personnel and social workers. Ь) регулярно проводить образовательные и учебные программы по изучению принципов и положений Конвенции для всех групп специалистов, работающих для детей и с детьми, например для юристов, работников правоохранительных органов, государственных служащих, учителей, медицинского персонала и социальных работников.
Training for skilled technical and maintenance personnel and in middle-ranking occupations is provided in 830 establishments and on over 1,500 different courses and in study centres, with an overall total of some 600,000 students. Подготовка квалифицированных кадров технического и обслуживающего труда и специалистов среднего звена осуществляется в 830 учебных заведениях и более 1500 различных учебных курсов, центров с общим контингентом обучающихся около 600000 человек.
The Government has also put in place multisectoral strategies which include education and training of personnel, as well as the involvement of the media and communication experts in information dissemination in schools and workplaces. Правительство также проводит многосекторальные стратегии, в числе которых обучение и профессиональная подготовка персонала, а также привлечение средств массовой информации и специалистов в сфере коммуникаций к распространению информации в школах и на рабочих местах.
The Centre for Personal Training "PRIROST" - is the only national educational organization, that provides professional training for specialists according to the European scheme of quality personnel certification, that is recognised in the countries of Europe and of the world. Центр подготовки персонала "ПРИРОСТ" - единственное отечественное учебное заведение, которое осуществляет профессиональную подготовку специалистов в соответствии с Европейской схемой сертификации персонала по качеству, признаваемой в странах Европы и мира.
On 1 June 2004, the Icelandic contingent in the International Security Assistance Force took on a leading role in running Kabul International Airport, where it provides the Airport Commander and other key personnel, including flight operations staff, firefighters and additional technical specialists. 1 июня 2004 года исландский контингент в составе Международных сил содействия безопасности взял на себя ведущую роль в обеспечении работы Кабульского международного аэропорта, где он предоставляет командующего аэропортом и других ключевых сотрудников, включая пилотов, пожарных и дополнительных технических специалистов.
The reduced personnel of the unit, which consists of one Professional staff member performing both front- and back-office tasks and five General Service staff members, constitutes a weakness in internal control because of inadequate segregation of duties. Сокращенное число сотрудников этого подразделения, в состав которого входит один сотрудник категории специалистов, выполняющий основные и вспомогательные канцелярские функции, и пять сотрудников категории общего обслуживания, создает слабое место в области внутреннего контроля вследствие неадекватного распределения обязанностей.
In addition, human resources, such as specialized personnel from Brazil, Chile, France, Norway, Spain and the United States involved in the provision of advice and training to the National Civil Police, were contributed by a number of countries. Кроме того, помощь людскими ресурсами оказали ряд стран, в том числе Бразилия, Испания, Норвегия, Соединенные Штаты, Франция и Чили, которые направили своих специалистов для оказания национальной гражданской полиции консультативной помощи и помощи в подготовке кадров.
It encourages countries to allow the temporary entry of the highly specialized personnel necessary for the delivery of energy services, to liberalize the movement of electronic information and transactions and, should negotiations on goods begin, to consider the elimination of tariffs on energy-related goods. Странам предлагается, в частности, разрешить временный въезд специалистов в узких областях для оказания энергоуслуг, обеспечить свободу передачи электронной информации и свободу электронных сделок, а также, в случае начала переговоров по товарам, рассмотреть вопрос об отмене тарифов на товары, имеющие отношение к энергетике.
This international authority would be responsible for, inter alia, providing material and technological support to such States with a view to enabling them to fulfil their obligations and to train their own specialized technical personnel through technological cooperation in the security of teleinformatics systems. В круг обязанностей этого международного органа входило бы, в частности, обеспечение предоставления этим государствам материально-технической помощи, позволяющей им выполнять поставленные перед ними задачи, и помощи в подготовке кадров национальных специалистов - на основе сотрудничества в решении технологических вопросов обеспечения безопасности информационных и телекоммуникационных систем.
To speed up trial proceedings, UNOGBIS, which has been monitoring the trials, has facilitated the training of new justices and other judicial personnel, some of whom have already been deployed. Для ускорения судебных разбирательств ЮНОГБИС, которое следит за ходом судебных процессов, оказало содействие в подготовке новых судей и других специалистов в области судебного производства, некоторые из которых уже приступили к выполнению своих обязанностей.
An ever-expanding number of personnel is gaining experience in verification, including as on-site inspectors in various fields, thereby giving more and more States a role in the conduct of verification. Все больше специалистов накапливают опыт в сфере контроля, в том числе в деле проведения разного рода инспекций на местах, в результате чего все большее число государств подключается к работе по осуществлению контроля.
It plays host to scientific and technical personnel from developing countries for study tours and training in China, and sends experts at the Agency's request to provide technical services and give lectures for interregional projects and international training courses. Китай принимает научно-технических специалистов из развивающихся стран, которые проходят стажировки и обучение, и по просьбе Агентства направляет экспертов для оказания технических услуг и выступления с лекциями в рамках межрегиональных проектов и международных учебных курсов.
Encouragement of the non-governmental sector to play a part in mobilizing voluntary efforts in developing the capacities necessary to train skilled personnel; (ё) поощрение неправительственного сектора к участию в деятельности по мобилизации усилий добровольцев на деятельности по созданию потенциала, необходимого для подготовки квалифицированных специалистов;
This may be through short-term deployment of local personnel to competition authorities in developed countries, through the establishment of regional training centres (e.g. in Africa) or through the placement of a foreign expert in the developing country for a period of several weeks. Для этого можно было бы направлять местных специалистов на краткосрочную стажировку в органы по вопросам конкуренции развитых стран, создать региональные центры подготовки кадров (например, в Африке) или предусмотреть направление в развивающиеся страны на несколько недель иностранных экспертов.
One is the existence of chemical weapons-related expertise in the country, with hundreds of scientific and technical personnel having been involved in the past chemical weapons programme. Одним из них является наличие в стране экспертных знаний, связанных с созданием химического оружия, в виде сотен научных и технических специалистов, участвовавших в прошлой программе создания химического оружия.
Concern is expressed at children's limited access to the health services, especially with regard to the shortage of medication and technical equipment, and of medical and public health personnel. Выражается обеспокоенность в отношении ограниченного доступа детей к услугам системы здравоохранения, особенно в связи с нехваткой медикаментов и оборудования, а также медицинских кадров и специалистов в области общественного здравоохранения.
In addition, he/she would work with the senior officers in the Unit to develop partnerships with specialized mediation entities that can lend personnel to mediation efforts. Он/она будет также оказывать содействие осуществлению запланированных инициатив Группы поддержки посредничества в целях наращивания имеющегося в Организации опыта в деле посредничества, а также вести базу внешних специалистов.
Large-scale firms can also support the growth of small- and medium-sized enterprises through cooperative arrangements such as mentoring, the provision of technical personnel to offer assistance in areas such as product quality control, the development of administrative systems and the training of staff. Крупные фирмы также могут способствовать развитию малых и средних предприятий посредством сотрудничества в таких формах, как представление рекомендаций и технических специалистов в порядке помощи в таких областях, как контроль за качеством продукции, разработка систем административного управления и профессиональная подготовка персонала.
At present, the Government of Honduras, with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA), is making a special effort qualitatively to improve the human resources devoted to reproductive health by training personnel working in the poorest areas of the country. В настоящее время правительство Гондураса при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) прилагает особые усилия в целях повышения качества подготовки кадров в области репродуктивного здравоохранения на основе обучения специалистов, работающих в беднейших районах страны.
There were not enough trained personnel in the population and related fields; there was a lack of national technical capacity to establish the relationship between population and development; and there were no methodological tools to integrate women's issues fully into the development planning process. Не хватает специалистов по проблемам народонаселения и смежным вопросам; в стране отсутствует достаточный технический потенциал для налаживания связей между народонаселением и развитием; и нет методических инструментов для полномасштабного учета женской проблематики в процессе планирования развития.
Despite the fact that the overwhelming majority of specialists and administrative personnel are women, the number of women managers at all levels is very low and is steadily declining. Несмотря на абсолютное преобладание женщин среди специалистов и административного персонала их численность среди руководителей всех уровней крайне низка и имеет устойчивую тенденцию к дальнейшему снижению.
Additional personnel were gradually deployed as circumstances permitted and in the light of the increasing requirement for specialist assistance in areas such as electoral assistance, national reconciliation, humanitarian assistance and human rights. Когда позволяли условия и с учетом возросшей потребности в помощи специалистов по таким вопросам, как проведение выборов, национальное примирение, гуманитарная помощь и права человека, постепенно прибывали новые сотрудники.