Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
The Standing Police Capacity assistance mission to UNMIT, in particular, demonstrated the value of the second core function and having the ability within the Department of Peacekeeping Operations to send specialized personnel in response to specific policing-related needs of existing missions. Оказанная постоянным полицейским компонентом помощь ИМООНТ продемонстрировала, в частности, важное значение второй основной функции и наличие в Департаменте операций по поддержанию мира возможности направлять специалистов для решения конкретных связанных с полицейской деятельностью задач в существующих миссиях.
With 13 operations newly established or significantly expanded since 2003, the Department of Peacekeeping Operations currently manages 20 field missions worldwide which currently comprise more than 140,000 military, police and civilian personnel. С учетом 13 операций, созданных в последнее время или значительным образом расширенных после 2003 года, Департамент операций по поддержанию мира в настоящее время обеспечивает управление 20 полевыми миссиями во всем мире, личный состав которых на сегодня насчитывает свыше 140000 военнослужащих, полицейских и гражданских специалистов.
The ability to recruit and retain high-quality civilian personnel to work and live in conditions of hardship and insecurity is key to the success of new and existing field missions. Одним из основных условий успешной работы новых и действующих полевых миссий является способность набирать и удерживать высококвалифицированных гражданских специалистов для работы и жизни в трудных и небезопасных условиях.
These courses are given to the personnel who previously took the Juvenile Police Basic Training Course and the courses cover expert training regarding their duties and work. Эти курсы были организованы для сотрудников, которые ранее проходили базовый учебный курс полиции по делам несовершеннолетних; и они охватывают подготовку специалистов в плане их обязанностей и работы.
(c) Provide adequate training for professional staff working with children with disabilities, such as teachers, social workers and medical, paramedical and related personnel,; с) обеспечивать надлежащую подготовку специалистов, работающих с детьми-инвалидами, включая учителей, социальных работников, врачей, средний медицинский и вспомогательный персонал;
(p) Adopting incentives for health personnel to specialize in certain fields and to help them practise; р) принять меры для подготовки медицинских специалистов в некоторых областях и помочь им в трудоустройстве;
Effective disaster relief also necessitates coordination with regard to the provision of emergency response personnel to strengthen the response capacity of the affected State, including medical teams, search and rescue teams, and technical specialists. Эффективное оказание помощи в случае бедствий также требует координации в отношении предоставления персонала, реагирующего на чрезвычайные ситуации, в целях укрепления потенциала пострадавшего государства по реагированию, включая направление медицинских бригад, поисково-спасательных групп и технических специалистов.
In order to establish an effective juvenile justice system, States should develop a sound system of selection, recruitment and development of personnel, ensure the appointment and retention of competent and well-trained professionals, and provide adequate remuneration. Для создания эффективной системы ювенальной юстиции государствам следует разработать действенный механизм отбора, найма и повышения квалификации персонала, обеспечить назначение и сохранение в штате компетентных и подготовленных специалистов, а также гарантировать им нормальную оплату труда.
Adequate training in applying international human rights norms should be required and provided for relevant professionals, including lawyers, law enforcement officials, urban and regional planners and other personnel involved in the design, management and implementation of development projects. Необходимо требовать и обеспечивать достаточную степень подготовленности по вопросам применения международных правозащитных норм таких категорий специалистов, как юристы, сотрудники правоприменительных органов, городских и сельских плановых органов и других учреждений, занимающихся разработкой, управлением и осуществлением проектов развития.
Training in the various stages of the legal process for personnel engaged in this area of work, in accordance with the above-mentioned Convention and Protocol. З. организации на различных этапах этой нормативно-правовой деятельности подготовки кадров специалистов для работы в указанной области в соответствии с вышеупомянутыми Конвенцией и Протоколом.
These operations comprise 140,000 authorized personnel, of which 110,000 are currently deployed, including 78,000 military, 12,000 police and 23,500 civilians and a total budget of 7.2 billion United States dollars ($). Общая численность санкционированного персонала этих операций составляет 140000 человек, из которых в настоящее время развернуто 110000, в том числе 78000 военнослужащих, 12000 полицейских и 23500 гражданских специалистов при общем бюджете в 7,2 млрд. долл. США.
Staff turnover should preferably be phased by specialties, such that the Standing Police Capacity at no time faces deficits in critical skill sets or gaps between departing and replacement personnel. Замену кадров предпочтительно производить поэтапно по специальностям, с тем чтобы постоянный полицейский компонент никогда не сталкивался с дефицитом важнейших специалистов или их временным отсутствием в период между увольнением одних сотрудников и набором других.
Organization of, or participation in, treaty promotion events related to the work of UNCITRAL, through the provision of personnel, expertise, facilities and other logistical and organizational support, for the benefit of Member States. Организация мероприятий по поощрению договоров, связанных с работой ЮНСИТРАЛ и участие в них путем предоставления сотрудников, специалистов, помещений и другой материально-технической и организационной поддержки для государств-членов.
Thus, rule of law practitioners have yet to move away from emphasizing quantitative data, such as the number of personnel trained, to understanding the actual impact of United Nations initiatives. В этой связи тем, кто занимается практической работой в сфере верховенства права, необходимо будет придавать несколько меньшее значение количественным данным, таким как число подготовленных специалистов, для того чтобы понять реальную результативность инициатив Организации Объединенных Наций.
Composed of civilian experts that include judges, public prosecutors, police lawyers and prison service personnel, this force has provided rule of law assistance in Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Moldova. Эти силы, состоящие из гражданских специалистов, включающих судей, прокуроров, полицейских юристов и персонала пенитенциарных учреждений, оказывали содействие в установлении верховенства права в Афганистане, Боснии и Герцеговине, Грузии и Молдове.
One of its primary roles is to promote sports in order to unearth talents in primary, secondary and tertiary educational institutions through its network of sports personnel across Jamaica. Одна из основных задач этой работы состоит в развитии спорта, с тем чтобы открывать спортивные таланты в начальных, средних и высших учебных заведениях с помощью созданной Институтом по всей Ямайке сети специалистов по разным видам спорта.
It further informed the member countries that the Institute's training centre on multimodal transport would provide training to the personnel from south and south-east Asia. Она также информировала страны-участники о том, что при учебном центре Института по вопросам смешанных перевозок будет организована профессиональная подготовка специалистов из стран Южной и Юго-Восточной Азии.
The number of professional personnel and administrative support staff has not increased from the level approved by the Conference of the Parties at its first meeting in the staffing table adopted in decision RC-1/17. Количество сотрудников категории специалистов и вспомогательного административного персонала не увеличилось по сравнению с уровнем, установленным Конференцией Сторон на ее первом совещании согласно штатному расписанию, утвержденному решением РК1/17.
There are currently 5,000 United Nations system personnel with security or security-related responsibilities within the United Nations security management system who have access to the United Nations security managers' information network website. В настоящее время в системе Организации Объединенных Наций работает 5000 специалистов или сотрудников по безопасности в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций, которые имеют доступ к веб-сайту Информационной сети сотрудников по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций.
Thus, the necessary budgetary resources had been obtained to recruit specialized staff to reinforce the medical and teaching corps in closed centres and to hire psychologists, social workers, teachers and paramedical personnel. Так, были изысканы бюджетные средства для привлечения специалистов и укрепления медицинского и педагогического кадрового потенциала этих центров, а также для найма психологов, социальных работников, преподавателей и вспомогательного медперсонала.
Like the previous event, held in Rio de Janeiro in 2008, the Abuja seminar was a great success, bringing together international scientific and technical experts, as well as a broad cross-section of technical personnel from Nigeria and neighbouring West African States. Как и предыдущее мероприятие, состоявшееся в 2008 году в Рио-де-Жанейро, абуджийский семинар увенчался большим успехом, собрав вместе международных специалистов в области науки и техники, равно как широкий спектр технических работников различных отраслей промышленности из Нигерии и соседних западноафриканских государств.
Developed educational programs on human trafficking to train professionals, including law enforcement personnel, health care workers, teachers and the general public, to identify victims and provide essential services. Организация разработала учебные программы в области борьбы с торговлей людьми для подготовки соответствующих специалистов, включая сотрудников правоохранительных органов, работников здравоохранения, преподавателей, и общей аудитории с целью выявления жертв и предоставления им жизненно необходимых услуг.
In 1998, the UNSCOM office had a total staff of over 60 personnel, including some 20 staff members under various types of United Nations contracts and over 40 experts and specialists whose services had been made available by Member States. В 1998 году в составе ЮНСКОМ числилось в общей сложности более 60 человек, включая примерно 20 сотрудников на различных видах контрактов Организации Объединенных Наций и свыше 40 экспертов и специалистов, услуги которых были предоставлены государствами-членами.
In addition, the variance is attributable to increased requirements for medical evacuation by air, medical services, including hospitalization, specialist consultations and specialized tests, resulting from the deployment of additional personnel. Помимо этого, разница также обусловлена увеличением потребностей, связанных с медицинской эвакуацией воздушным транспортом, медицинским обслуживанием, включая госпитализацию, консультации специалистов и специализированные обследования и анализы в связи с развертыванием дополнительного персонала.
Accordingly, it is proposed that the committee be able to draw upon such expertise from the organizations of the United Nations system and, as necessary, from former personnel of UNMOVIC or the Special Commission and other outside experts. В этой связи предлагается, чтобы комитет получал такую помощь от организаций системы Организации Объединенных Наций и, при необходимости, от специалистов из числа бывших сотрудников ЮНМОВИК или Специальной комиссии и других экспертов со стороны.