Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
He drew attention to the significant reduction in the revised budget of professional personnel and administrative support costs, reflecting the special arrangements that the Convention had with FAO whereby the FAO contribution to the Convention represented in-kind staff support. Он обратил внимание на значительное сокращение пересмотренного бюджета для сотрудников категории специалистов и административных вспомогательных расходов, отражающих особую договоренность между Конвенцией и ФАО, в рамках которых взнос ФАО в Конвенцию осуществляется за счет поддержки персонала натурой.
Training material and programmes about the rights of the child should also be prepared and provided to personnel and professionals working with children, including judges, teachers, those working in institutions for children and law enforcement officials. Кроме того, необходимо разрабатывать учебные материалы и программы по проблематике в области прав детей и предоставлять их в распоряжение должностных лиц и специалистов, работающих с детьми, включая судей, учителей, работников детских учреждений и сотрудников правоохранительных органов.
The United Nations Development Programme (UNDP), through its country programme, supported the long- and short-term development plans of Korea in many ways, including training of personnel, provision of experts and aid for equipment. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) через свою программу по странам способствовала осуществлению долгосрочных и краткосрочных планов развития Кореи, что обеспечивалось различными путями, включая подготовку кадров, предоставление специалистов и оказание помощи в целях приобретения оборудования.
(b) Many Professional staff at the Centre, particularly the chiefs of branches as well as those in management positions, have little or no knowledge of basic rules and regulations governing financial and personnel administration. Ь) многие сотрудники категории специалистов в Центре, в частности начальники отделов, а также сотрудники, находящиеся на руководящих должностях, слабо или вообще незнакомы с основными правилами и положениями, регулирующими финансовое управление и руководство кадрами.
Figure 2, on page 6, demonstrates this restructuring and sets forth the growth of UNCDF regional and country office personnel from 47 in 2005 to 75 in 2007, with more than 80 per cent of the increase in numbers of professional staff. На диаграмме 2 отражен этот процесс реструктуризации, предусматривающий увеличение численности персонала региональных и страновых отделений ФКРООН с 47 человек в 2005 году до 75 человек в 2007 году, причем более 80 процентов новых должностей приходится на категорию специалистов.
(a) Peacekeeping missions, especially in the early stages, be staffed with qualified, experienced procurement and contract administration personnel and legal advisers; а) направлять в миссии по поддержанию мира, особенно на начальных этапах, квалифицированных и опытных специалистов по вопросам закупок и контроля за исполнением контрактов и юрисконсультов;
technicians and, especially, the personnel of SMEs; they also needed to be adaptable to local conditions. практиков, технических специалистов и особенно для работников МСП; помимо этого их необходимо готовить с учетом местных условий.
The vocational training of specialists working with children (teachers, branch personnel of the Ministry of the Interior, and social and medical workers) includes study of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. Профессиональная подготовка специалистов, работающих с детьми (педагоги, сотрудники органов внутренних дел, социальные и медицинские работники), включает изучение положений Конвенции о правах ребенка.
The Government reports that it has also established social work centres in 15 locations throughout the former Sectors North and South, although it concedes that these centres suffer from a lack of qualified and other personnel. Правительство сообщает также, что оно открыло центры социального вспомоществования в 15 населенных пунктах, расположенных на территории бывших секторов "Север" и "Юг", признавая при этом, однако, что эти центры испытывают нехватку специалистов и вспомогательного персонала.
This would obviate the need to increase the personnel of the New York Office and indeed would make the participation in the work of the committees profit from a larger pool of expertise available not only at the New York Office, but also at Geneva. Это устраняет необходимость увеличения персонала в Нью-Йоркском отделении и в действительности обеспечит полезный вклад в работу комитетов большего числа специалистов, работающих не только в Нью-Йорке, но и в Женеве.
Since the early 1960s, the Korean Government has cooperated with other developing countries in the fields of science and technology by offering training programmes for personnel from developing countries and subsequently sending experts to those countries. С начала 60-х годов правительство Кореи осуществляет сотрудничество с другими развивающимися странами в области науки и техники посредством реализации программ обучения, предназначенных для учащихся из развивающихся стран, и последующего направления специалистов в эти страны.
However, the numbers and status of women in the workforce at large and amongst technical, professional and scientific and specialized personnel show without any doubt that the proportion of women holding managerial posts is still insufficient and does not measure up to their real potential and possibilities. При этом удельный вес кубинских женщин в составе рабочей силы, в том числе и среди специалистов средней и высшей квалификации, а также среди научно-технических работников, вне всякого сомнения, пока является недостаточным и не соответствует истинным возможностям и потенциалу этой части населения.
The rich positive experience of the United Nations system in the use of national professional project personnel shows that such use contributes to capacity-building, leads to improved local awareness of development issues and underlines the concept of national ownership of the projects. Весьма богатый положительный опыт использования национальных сотрудников категории специалистов, занимающихся исполнением проектов, в системе Организации Объединенных Наций свидетельствует о том, что подобная практика благотворно влияет на создание потенциала, повышает осведомленность на местах о вопросах развития и придает особое значение концепции национальной принадлежности проектов.
Mr. ROSALES (Nicaragua), referring to the practice of employing Junior Professional Officers as a means of saving money, said he was concerned about the increase in the numbers of such personnel and wondered what proportion of staff they represented. Г-н РОСАЛЕС (Никарагуа), ссылаясь на практику набора на службу младших сотрудников категории специалистов в качестве способа экономии денег, говорит, что озабоченность у него вызывает увеличение их числа, и задает вопрос о том, какую долю они составляют от числа сотрудников.
9.114 A third objective of the subprogramme would be assistance to Member States, at their request, to improve the capacity of their national statistical services through advisory services and training of statistical personnel. 9.114 Третья цель подпрограммы заключается в оказании государствам-членам по их просьбе содействия в расширении возможностей их национальных статистических служб посредством предоставления консультативных услуг и подготовки специалистов в области статистики.
(a) Increase the number and/or make more efficient use of trained personnel in scientific and technological fields relevant to the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources; а) увеличить число квалифицированных специалистов в научно-технических областях, относящихся к сохранению биологического разнообразия и устойчивому использованию биологических ресурсов, и/или использовать их с большей эффективностью;
The United Nations, its agencies and Member States can also contribute in setting up institutional mechanisms for the exchange of information and expertise as well as the training of personnel in mine-clearance techniques and conducting joint mine-clearance efforts with regional and national authorities. Организация Объединенных Наций, ее учреждения и государства-члены могли бы также внести свой вклад в создание организационных механизмов для обмена информацией и опытом, а также подготовки специалистов в области разминирования и осуществления совместно с региональными и национальными властями усилий в этой области.
With United Nations agencies and up to 100 non-governmental organizations and 2,500 foreign personnel working in the field and up to 56 aircraft in the air, the need for coordination was clear. Учитывая, что на местах работают учреждения Организации Объединенных Наций и до 100 неправительственных организаций, а также 2500 иностранных специалистов, а кроме того то, что до 56 летательных аппаратов осуществляют воздушные перевозки, необходимость координации очевидна.
In order to support the holding of democratic elections, which enable the people to participate in politics, Japan dispatches personnel and provides financial assistance, electoral training and the supply of equipment and materials. Для поддержки проведения демократических выборов, позволяющих населению принять участие в политической жизни, Япония направляет специалистов и оказывает финансовую помощь, обеспечивает подготовку специалистов по проведению выборов и предоставляет соответствующее оборудование и материалы.
The lack of qualified candidates, which was one of the causes of the delay, reflected the inability of the United Nations to attract the best and most qualified personnel in the world. Отсутствие квалифицированных кандидатов - одна из причин задержек - свидетельствует о неспособности Организации Объединенных Наций привлекать лучших и наиболее квалифицированных специалистов в мире.
Higher education on water and water-related subjects are offered in all countries, and all Western and most Central and East European countries have training institutions for water service managers and personnel. Во всех странах организовано обучение по водохозяйственным и сопутствующим научным дисциплинам, и во всех западноевропейских и в большинстве центрально- и восточноевропейских стран созданы учебные заведения, занимающиеся подготовкой менеджеров и специалистов в секторе водохозяйственных услуг.
In the area of training, the intention of the International Tribunal was to provide training to technical personnel and to professional, administrative and clerical staff as they were recruited. Что касается подготовки кадров, то Международный трибунал намеревался проводить подготовку технического персонала, а также специалистов, административных и конторских работников по мере их найма.
The Advisory Committee believes that there are weaknesses and lack of expertise during the liquidation phase of the Mission and lack of clear and comprehensive instructions on disposition of assets for mission personnel. Консультативный комитет отметил недостатки и отсутствие опытных специалистов на этапе ликвидации Миссии, а также отсутствие у персонала миссий четких и всеобъемлющих инструкций в отношении ликвидации активов.
The 132 human rights verification personnel will be complemented by 113 international staff, 51 at the Professional level and above, 27 in the Field Service category and 35 General Service staff. Наряду со 132 сотрудниками по контролю за соблюдением прав человека в Миссии будут работать 113 международных сотрудников: 51 сотрудник категории специалистов и выше, 27 сотрудников категории полевой службы и 35 сотрудников категории общего обслуживания.
Mode 4 includes the movement of skilled professionals who deliver technical and managerial services, as well as the movement of semi-skilled and unskilled personnel needed, for example, for the construction and upgrading of facilities and grids. Способ 4 предусматривает перемещение квалифицированных специалистов для оказания технических и управленческих услуг, а также перемещение рабочей силы средней и низкой квалификации, необходимой, например, при строительстве и модернизации энергетических объектов и энергосетей.