Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Personnel - Специалистов"

Примеры: Personnel - Специалистов
Induction programmes for mission personnel will include training on gender and social exclusion issues in Nepal, and special efforts will be made to recruit female monitors, electoral advisers and other staff. Программы подготовки сотрудников миссии будут включать подготовку по гендерным проблемам и проблемам социальной изоляции в Непале, и будут предприняты особые усилия для найма женщин в качестве наблюдателей, советников по выборам и других специалистов.
The main challenges in the realization of the Strategy are the lack of experienced specialists and personnel, the lack of suitable literature in the national language, and the lack of knowledgeable specialists with international experience. Основными проблемами при реализации Стратегии являются нехватка опытных специалистов и персонала, отсутствие подходящей литературы на национальном языке и отсутствие знающих специалистов с международным опытом.
I impressed upon the Minister that, pending further consultations between the United Nations and the Government of Angola, the new United Nations office should consist of 30 substantive Professional staff, as well as the necessary administrative and other support personnel. В беседе с министром я подчеркнул, что до проведения дополнительных консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Анголы новое отделение Организации Объединенных Наций должно состоять из 30 основных сотрудников категории специалистов, а также из необходимого административного и другого вспомогательного персонала.
In addition, since 1991, Korea has trained over 1,500 talented ICT personnel from developing nations as a part of the effort to share the Korean experience and encourage telecommunications expertise in those nations. Кроме того, после 1991 года Корея подготовила более 1500 талантливых специалистов по ИКТ из развивающихся стран в рамках усилий по передаче корейского опыта и укреплению потенциала этих стран в области телекоммуникационных технологий.
The capacity of the United Nations to accomplish its missions effectively and efficiently depended on the continued ability of Member States to make available to the Secretariat, on a short-term, gratis basis, personnel possessing the expertise which the Organization needed. Способность Организации Объединенных Наций эффективно и по-деловому осуществлять свои операции зависит от того, смогут ли государства-члены и впредь безвозмездно предоставлять Секретариату на краткосрочной основе специалистов, необходимых Организации.
The Committee is also concerned at the insufficiency of the measures taken by the State party for the physical and psychological recovery and social reintegration of children victims of war and abuse, and that the existing alternative care institutions lack material and financial resources and specialized personnel. Комитет также озабочен недостаточностью мер, принимаемых государством-участником в целях физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции детей - жертв войны и злоупотреблений, а также тем, что имеющиеся альтернативные детские учреждения не располагают необходимыми материальными и финансовыми ресурсами и штатом специалистов.
To give impetus to this initiative, arrangements will be made to provide significant training assistance to each of the parties so as to enable them to establish a core of personnel trained in demining procedures. С тем чтобы придать этой инициативе дополнительный импульс, будут приняты меры по оказанию всем сторонам значительной помощи в профессиональной подготовке, с тем чтобы они смогли создать группу специалистов, прошедших подготовку по процедурам разминирования.
The Special Rapporteur is alarmed and concerned that the number of journalists and media personnel killed in 2009 was the highest since 1992, and that 81 per cent of those killings were deliberate and targeted. Специальный докладчик обеспокоен и озабочен тем, что количество журналистов и специалистов СМИ, убитых в 2009 году, было самым высоким с 1992 года и что 81 процент убийств были преднамеренными и направленными против этих лиц.
ICAO increased SSC through training programmes in developing countries sponsored by governments and administered through the Technical Cooperation Bureau, confirming the high priority given by ICAO and States to the training and retention of national civil aviation personnel. ИКАО расширила масштабы СЮЮ за счет реализации спонсируемых правительствами и управляемых Управлением технического сотрудничества программ подготовки персонала развивающихся стран, что свидетельствует о значительном внимании, которое ИКАО и государства уделяют подготовке и удержанию национальных специалистов гражданской авиации.
(c) There is a shortage of qualified personnel; the level of studies is generally low, and many of those involved provide their services on a voluntary basis; с) нехватка квалифицированных специалистов: уровень обучения обычно довольно низкий, многие работают на общественных началах;
We hope that international support will continue and that it will strengthen our efforts to respond to the needs of the Libyan people during the transitional period and to train Libyan personnel in all fields necessary for the strengthening and consolidation of democracy. Мы надеемся, что нам будет и далее оказываться международная поддержка, которая позволит укрепить наши усилия по удовлетворению потребностей ливийского народа в переходный период и по подготовке ливийских специалистов во всех областях, необходимых для укрепления и упрочения демократии.
Germany reported that 176 anti-personnel mines had been used in 2009 for training of personnel and dogs and for testing and evaluating mine action equipment, systems and technologies, including testing multiple sensor mine detection and search technology. Германия сообщила, что 176 противопехотных мин были использованы в 2009 году для обучения специалистов и собак и для испытания и оценки оборудования, систем и технологий разминирования, включая испытания технологии обнаружения и поиска мин с многокомпонентными датчиками цели.
In that connection, the speaker drew attention to the United Nations unified rule-of-law training initiative, which promoted the formation of a cadre of professional, well-trained personnel to deliver rule-of-law technical assistance. В этой связи выступавший обратил внимание на инициативу по унифицированной подготовке кадров по вопросам верховенства права в рамках Организации Объединенных Наций, целью которой является формирование кадров получивших хорошую подготовку специалистов для оказания технической помощи по вопросам верховенства права.
CESCR was concerned at reports that many older persons were denied appropriate care, including in nursing homes, due to the insufficient number of caregivers, the lack of sufficiently trained personnel and the absence of a comprehensive enactment on geriatric health care. КЭСКП выразил озабоченность по поводу сообщений о том, что многие пожилые лица лишены надлежащего ухода, в том числе в домах престарелых, из-за нехватки персонала, отсутствия квалифицированных специалистов и недостаточно полного осуществления законов о медицинском обслуживании для престарелых.
Regular budget IT personnel resources are limited and the involvement of other Professional staff members, to the detriment of their normal functions, is necessary in order to maintain and update the site. Число финансируемых из регулярного бюджета сотрудников, занимающихся вопросами ИТ, является ограниченным, и для обновления содержания сайта приходится привлекать других сотрудников категории специалистов в ущерб выполнению их обычных функций.
The Group welcomed UNIDO's recent reform achievements in the area of personnel matters and the improving trend in recruitment of Professional staff in terms of wider geographical and gender balance. Группа приветствует результаты, достигнутые в последнее время ЮНИДО при осуществлении ре-формы в области кадров, и улучшение тенденции в области найма сотрудников категории специалистов в плане обеспечения более широкой географической представленности и гендерного баланса.
The State party should continue to strengthen its efforts to combat trafficking in women and children and take effective measures to prosecute and punish the alleged perpetrators, including by applying strictly relevant legislation, raising awareness of the problem and training law enforcement personnel and other relevant groups. Государству-участнику следует продолжать активизировать свои усилия для борьбы с торговлей женщинами и детьми и принимать эффективные меры для преследования и наказания предполагаемых правонарушителей, в том числе обеспечить строгое применение соответствующего законодательства, повышение информированности о данной проблеме и предоставление подготовки сотрудникам правоохранительных органов и другим соответствующим группам специалистов.
The Committee recommends that the State party address the problem of medical treatment of prisoners with mental health problems and take the necessary measures to increase the number of trained mental health personnel in penal institutions or to guarantee appropriate treatment in mental health institutions. Комитет рекомендует государству-участнику решить проблему медицинского обслуживания заключенных с психическими расстройствами и принять необходимые меры для увеличения штата квалифицированных специалистов для оказания психиатрической помощи в местах лишения свободы или гарантировать надлежащее лечение в психиатрических лечебницах.
A global ICT human resources database will be developed to provide data on the distribution of ICT personnel and establish a baseline that can be used to properly align the planning, budgeting, forecasting and reporting processes of ICT services. Будет создана общеорганизационная база данных специалистов по ИКТ с информацией о распределении сотрудников по ИКТ и разработаны базовые показатели для надлежащей координации связанных с услугами в сфере ИКТ процессов планирования, составления бюджетов, прогнозирования и представления отчетов.
Overall, the services sector need for a wide range of skills implies that vocational training and training on the job play an important role in ensuring the availability of qualified personnel. В целом потребность сектора услуг в широком круге специалистов означает, что профессиональная подготовка и подготовка без отрыва от производства играют важную роль в обеспечении наличия квалифицированной рабочей силы.
Practitioners also highlighted the importance of ensuring training in international cooperation for the broad range of practitioners involved in international cooperation: judges, prosecutors, law enforcement officers, court personnel and translators. Кроме того, специалисты-практики подчеркнули важность подготовки в области международного сотрудничества широкого круга специалистов, занимающихся вопросами международного сотрудничества: судей, прокуроров, сотрудников правоохранительных судебных органов и переводчиков.
With regard to the training for health-care personnel, the Ministry of Labour, Health and Social Policy, in consultation with the other Ministries concerned, was tasked with drawing Guidelines, to be addressed to relevant stakeholders, including professionals who operate within the community of immigrants. Министерству труда, здравоохранения и социальной политики поручено обеспечить обучение персонала системы здравоохранения и для этого разработать, на основе консультаций с другими компетентными министерствами, Руководящие указания, адресованные соответствующим заинтересованным сторонам, включая специалистов, работающих в общинах иммигрантов.
The Committee is concerned, however, that the number of women in federal legislative bodies is at present insignificant and that women constitute only a small percentage of the national reserve of high-potential administrative personnel. Вместе с тем, Комитет обеспокоен тем, что в настоящее время число женщин в федеральных органах законодательной власти незначительно и что они составляют лишь небольшую долю специалистов, включенных в общероссийский резерв эффективных управленческих кадров.
CERD recommended that the Czech Republic include in its overall strategy the issue of over-representation of Roma children in State care institutions by addressing the root causes of this phenomenon and that it organize training and education for associated professionals and personnel on Roma rights. КЛРД рекомендовал Чешской Республике включить в свою общую стратегию вопрос о непропорционально большой численности детей рома в государственных учреждениях по уходу за детьми и устранить первопричины этого явления, а также организовать профессиональную подготовку и обучение специалистов и других лиц, работающих в сфере защиты прав рома.
Timely recruitment and retention of qualified specialists for the field will remain our priority. One means to do so is to increase the pool of available disarmament, demobilization and reintegration personnel through training. Своевременный набор и удержание квалифицированных специалистов для работы на местах по-прежнему будет являться нашей приоритетной задачей, для решения которой необходимо расширить круг имеющихся специалистов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции за счет подготовки новых.