| Emphasis then shifted from the use of expatriate technical cooperation personnel to the nurturing of national professionals. | После этого акцент был перенесен с привлечения к осуществлению программ технического сотрудничества персонала из внешних источников на подготовку национальных специалистов. |
| The client can have specialists on his side on demand, without having to bear the cost for own personnel. | По-необходимости, клиент может иметь специалистов на своей стороне, не будучи обязанным нести издержки за личный персонал. |
| The deployment would include border-policing experts and general law enforcement personnel. | Предусматривается развертывание специалистов по охране границ и сотрудников охраны правопорядка общего назначения. |
| During the investigation, the police inspected all personnel of the Eielson Air Base, including the employees employed as civilian specialists. | В ходе расследования, полицией был проверен весь личный персонал авиабазы Эйлсон, включая работников, трудоустроенных на авиабазе в качестве гражданских специалистов. |
| Ninety-one new mental health professionals were certified and 232 personnel trained as peer helpers to strengthen the critical incident intervention cells in nine countries. | Сертификацию в качестве специалистов по вопросам психического здоровья прошел еще 91 сотрудник, а 232 сотрудника прошли подготовку в качестве инструкторов в целях укрепления специальных групп по профилактике стресса в критических ситуациях в девяти странах. |
| Training is provided for law enforcement personnel and intelligence analysts and topics of discussion include effective policing that actively prohibits racial or ethnic profiling. | Проводятся учебные занятия для сотрудников правоохранительных органов и специалистов, занимающихся анализом разведывательной информации, а рассматриваемые темы включают несение эффективной полицейской службы, действующим принципом которой является строгое запрещение предвзятого отношения к представителям расовых или этнических групп. |
| Indigenous personnel have also been trained as primary health-care agents to form part of mobile health teams and tour the communities providing comprehensive care. | Кроме того, представители коренных народов проходили обучение в качестве общинных специалистов в области первичного медицинского обслуживания, и с помощью передвижных медицинских бригад принимались меры по оказанию комплексной медицинской помощи жителям общин, расположенных в труднодоступных районах. |
| "Cleaning" today takes on a whole new meaning, especially in the sense of an activity done by professional cleaning personnel. | В конечном итоге работа специалистов клининговой компании позволяет не только сэкономить тепло, воду и электроэнергию, но и предотвращает преждевременный износ напольных покрытий, отдаляет момент, когда потребуется осуществлять капитальный ремонт здания. |
| However, it has been suspended because of a lack of qualified training personnel and a shortage of funds. | Однако осуществление этого проекта было приостановлено из-за отсутствия квалифицированных специалистов, которые могли бы принимать участие в профессиональном обучении детей, а также из-за недостатка финансовых средств. |
| Despite such greater demands for humanitarian expertise, good personnel policy should not relegate staff members with crisis-handling competencies to a career of non-family hardship postings. | Несмотря на такое увеличение спроса на специалистов в гуманитарной области, при правильной кадровой политике сотрудники, обладающие опытом работы в кризисных ситуациях, не должны быть обречены на работу в местах службы с тяжелыми условиями, не допускающими проживания с членами семей. |
| Delayed deployment of mine-action personnel and assets to MINURCAT was due to security concerns | В развертывании специалистов по разминированию и размещении материальных средств для деятельности, связанной с разминированием, в МИНУРКАТ возникли задержки по причинам безопасности |
| Computer hardware and software, including network security packages, must be acquired; technical personnel must be trained and need hands-on experience to become expert; personnel in substantive offices preparing and feeding material to the various Internet database servers also need training. | Необходимо приобретение аппаратных и программных средств, включая пакеты системной защиты, практическое обучение технических специалистов, а также обучение сотрудников основных подразделений, которые занимаются подготовкой и вводом материалов в различные обслуживающие процессоры сети "Интернет". |
| The universities should be the natural pool of trained personnel for the Commission in the specialist field of competition policy and law. | Естественным источником необходимых Комиссии специалистов по вопросам политики и права в области конкуренции должны служить университеты, однако ни в одном из замбийских университетов в настоящее время не читается учебных курсов по соответствующим дисциплинам. |
| Update field civilian personnel skills inventory (Personnel Management and Support Service) | Обновление реестра специалистов для использования в качестве полевого гражданского персонала (СКУП) |
| A total of 185 civilians and 32 mine clearance personnel have been injured and 25 civilians and 13 mine clearance personnel killed since the end of the 2006 war. | Со времени окончания войны 2006 года было ранено в общей сложности 185 гражданских лиц и 32 специалиста по разминированию и погибло 25 гражданских лиц и 13 специалистов. |
| The organization of the accounting service and the selection of personnel are so important that a wrong choice could bring loss to the company as a whole. | Организация ее деятельности и выбор специалистов настолько серьезная работа, что в результате ошибочного выбора может значительно пострадать вся деятельность предприятия. |
| In other words, we were supposed to boost the turnover twofold and hire an X number of personnel. | Условно говоря, увеличить оборот в 2 раза, нанять столько-то специалистов. |
| For the year 2002,700 jobs have been approved concerning personnel specialized in mental health. | На 2002 год утверждено 700 штатных единиц для специалистов в области психиатрии. |
| In the autonomous region, when workers have to be hired, specialist personnel recruited or students enrolled, priority is granted to Tibetan-speakers. | В этом автономном районе при найме работников и специалистов и зачислении студентов предпочтение отдается лицам, говорящим на тибетском языке. |
| The Office for the Defence of Indigenous Women (DEMI) has strengthened its institutional basis by providing services through Mayan-speaking indigenous professional and technical personnel. | Институциональные основы ДЕМИ укреплены, что позволило расширить охват предоставляемых этой службой услуг с использованием профессиональных и технических специалистов из числа коренных народов, владеющих языком народа майя. |
| EK Marine company, part of EK-Group, shares a rich experience in effective management, training of personnel and quality assurance. | Входя в состав холдинга "ЕК Group" компания "EK Marine" унаследовала богатый опыт эффективного управления, подготовки высококлассных специалистов и обеспечения качества продукции. |
| Due to our economic environment, it has become necessary to fill lower and middle, and increasingly, executive positions with local hires instead of German personnel only. | Если поначалу в восточноевропейские страны фирмы из Западной Европы командировали собственных управленцев, то теперь компании отошли от подобной практики, и успешно пользуются услугами местных специалистов не только низшего и среднего, но и высшего звена. |
| We can't all be essential personnel or have a sister who's queen of the Grounders. | Мы не входим в штат специалистов, у нас в сестрах нет королевы Землян. |
| Special efforts are also made by the personnel branch of ICAO to identify women candidates in national civil aviation administrations and from among those participating in ICAO meetings. | Большинство организаций Организации Объединенных Наций установили целевые показатели улучшения представленности женщин на должностях категории специалистов и выше. |
| Foreign- owned PTOs have overcome that problem by employing expatriates, but they must now begin training indigenous personnel. | Иностранные компании решают эту проблему за счет набора на службу специалистов из числа экспатриантов, но им уже сейчас необходимо заняться подготовкой собственных кадров. |