| But we only get one chance per door. | На каждую дверь есть лишь один шанс. |
| Just remember, one unit per ship, no more. | Просто помните, один контейнер на один корабль, не больше. |
| An additional six one-way trips are expected to be undertaken at a cost of $2,800 per trip. | Предполагается, что будет предпринято 6 дополнительных поездок в один конец из расчета 2800 долл. США на поездку. |
| Management is obligated to allow one paid day off per week. | Наниматели обязаны предоставлять трудящимся один оплачиваемый выходной день в неделю. |
| One question per reporter and no follow-ups. Carol. | Один репортер - один вопрос, и никаких дополнительных. |
| Renovation of four hangars ($100,000 per hangar) 400000 | Реконструкция четырех ангаров (100000 долл. США на один ангар) 400000 |
| Other air operations costs (per helicopter) | Прочие расходы на воздушный транспорт (в расчете на один вертолет) |
| The cost estimates were based on the cost of $3,700 per one-way trip for a total of 600 trips. | Смета расходов составлялась исходя из того, что расходы на одну поездку в один конец составят 3700 долл. США, а общее число поездок - 600. |
| In 1971 the Committee had consisted of one representative per 8.67 Member States. | В 1971 году в состав Комитета входил один представитель от 8,67 государств-членов. |
| Ideally one indicator per issue and expected result. | Лучше всего - один показатель по каждой проблеме и планируемому результату; |
| Farmers were forced to sell two baskets of split beans per acre to the authorities at specified prices. | Фермеров заставляли продавать властям по установленным ценам по две корзины лущеных бобов на один акр земли. |
| An annual payment of € 200 per hectare for the first 20 hectares, € 175 per hectare for the next 20 hectares, € 70 per hectare for the next 15 hectares and € 10 per hectare for the remaining hectares. | Ежегодная сумма выплат составляет 200 евро за один гектар в случае первых 20 гектаров, 175 евро за гектар в случае 20 следующих гектаров, 70 евро за гектар в случае 15 следующих гектаров и 10 евро за гектар за оставшиеся гектары. |
| You only need to enter the password once per session. | Необходимо ввести пароль один раз за сеанс. |
| At least one practical lesson per week will focus on the upbringing of children under the supervision of health-care specialists and social workers. | По крайней мере, один урок в неделю должен посвящаться воспитанию детей под наблюдением специалистов в области здравоохранения и социального обеспечения. |
| When the restructuring is finalized, it is hoped the ratio will be 1 policeman per 250-300 citizens. | Ожидается, что к моменту окончания перестройки один полицейский будет приходиться на 250-300 граждан. |
| Women also increased their typical quantities from just over two drinks per occasion to between three and four drinks. | Женщины также увеличили свою обычную норму с двух порций спиртных напитков за один прием до трех-четырех. |
| Government employees participating in cultural activities abroad are allowed 10 working days' special leave with pay per calendar year. | Государственным служащим, принимающим участие в культурных мероприятиях за рубежом, предоставляется специальный оплачиваемый отпуск продолжительностью в десять рабочих дней за один календарный год. |
| The current selling price on the illegal market is around $5,000 per unit. | Нынешняя продажная цена на незаконном рынке составляет примерно 5000 долл. США за один комплекс. |
| For travel documents, a fixed rate is charged per document. | В случае проездных документов взимается фиксированная ставка за один документ. |
| It is estimated that the cost of mine clearance using dogs may amount to only 25 cents per square metre. | По подсчетам, стоимость разминирования с использованием собак может составлять лишь 25 центов за один квадратный метр. |
| There was one form per item. | На каждый товар заполнялся один формуляр. |
| Bolivia has one of the highest maternal mortality rates in Latin America with 480 deaths per 100,000 live births. | В Боливии один из самых высоких в Латинской Америке показатель материнской смертности: 480 на 100000 живорождений. |
| As a general rule, the Bureau had considered it appropriate to assign only one mandate per member. | В соответствии с общим правилом Бюро сочло необходимым предоставить лишь один мандат в расчете на одного члена. |
| Total (Conventional + High-speed)- per kilometre | Всего (обычные + высокоскоростные перевозки) в расчете на один км |
| Preventive efforts have included the provision of psychological services - at least one psychologist per school is made available to listen to children. | К числу профилактических мер относится оказание психологической помощи: к каждой школе прикреплен по крайней мере один психолог, который готов всегда выслушать детей. |