The number of general practitioners is 1 per 5,000 population; for nurses the figure is 1 per 1,800. |
На 5000 человек приходится один врач-терапевт; одна сестра приходится на 1800 человек. |
The maximum annual financial impact with the instalment of the modules in all 16 hospitals is estimated at $15,003.60 per orthopaedic module and $2,832 per gynaecology module. |
Максимальный годовой размер финансовых последствий, связанных с обеспечением этими модулями всех указанных госпиталей, оценивается следующим образом: ортопедический модуль - 15003,60 долл. США за один модуль; и гинекологический модуль - 2832 долл. США за один модуль. |
The arbitrageur creates the portfolio by identifying x correctly priced assets (one per factor plus one) and then weighting the assets such that portfolio beta per factor is the same as for the mispriced asset. |
Арбитражер создает портфель путём выявления х правильно оценённых активов (по одному на фактор плюс один) и затем взвешивает активы в портфеле с применением бета-коэффициентов тем же самым способом, что и недооценённый актив. |
Simple share's value was set 0.22 rubles per one share, while privileged shares - 1 ruble per one. |
На одну обыкновенную акцию - в размере 0,22 рубля, на одну привилегированную акцию - один рубль. |
The revised cost estimate reflects the increase from 40 to 42 block hours per helicopter/month for the entire period at a cost of $1,200 per hour, for a total additional requirement of 168 block hours for the seven MI-8 helicopters. |
Пересмотренной сметой расходов предусматриваются дополнительные ассигнования в связи с увеличением основного полетного времени с 40 до 42 часов на один вертолето-месяц по ставке 1200 долл. США за час, исходя из дополнительных потребностей в основном времени, составляющих в общей сложности 168 часов для семи вертолетов Ми-8. |
One partner spent UNHCR funds totalling $975,000 for the purchase of 39 second-hand buses, an average price of about $25,000 per bus. |
США для приобретения 39 бывших в употреблении автобусов по средней цене примерно 25000 долл. США за один автобус. |
Additional fee of 300 AMD per kilometer will apply for collection and delivery of the vehicle outside Yerevan. |
За аренду или возврат за пределами города применяется тариф 300 драм за один километр. |
One deputy is elected per 6,000 voters, which in turn results in a reduction of total number of deputies in the Assembly of Montenegro. |
Один депутат представляет 6000 избирателей, что влияет на общее количество депутатов. |
One becquerel is defined as the activity of a quantity of radioactive material in which one nucleus decays per second. |
Один беккерель определяется как активность источника, в котором за одну секунду происходит в среднем один радиоактивный распад. |
Ling used overstruck printer characters to represent different shades of gray, one character-width per pixel. |
Линг, используя надпечатки символов принтера, изображал различные оттенки серого, один символ шириной в один пиксель. |
There is a culture teacher employed in the school for 1-2 hours per week who teaches the children about the language and practices of the island. |
В школе один - два часа в неделю работает преподаватель- культуролог, рассказывающий детям о языке и обычаях населения острова. |
Foods with >3 g of fructose per serving are termed a 'high fructose load' and possibly present a risk of inducing symptoms. |
Употребление более З грамм фруктозы за один приём пищи называется высокой фруктозной нагрузкой и может провоцировать симптомы мальабсорбции. |
Rates average about 5.00 UAH to 10.00 UAH or approximately $1.00 to $2.00 per hour. |
Один час работы обычно стоит 5-10 гривен (эквивалент $1-2). |
There are several thousand minicircles per kinetoplast and they are between 0.5 and 1kb in size. |
Один кинетопласт содержит несколько тысяч миниколец, содержащих 0,5-1 кб. |
You're going to get somewhere around 10 miles per gallon, constant on the road. |
Он определенно сжигает один галлон топлива на 10ть миль на дорогах. |
It was further observed that, through the method in which the goods were packed for shipment, the shipper could essentially unilaterally choose whether any claim for loss or damage would be on the basis of a per package or a per kilogram calculation. |
Далее отмечалось, что через посредство метода упаковки груза для отгрузки грузоотправитель по договору по существу может в одностороннем порядке выбирать, следует ли предъявлять какое-либо требование в связи с потерей или повреждением груза на основании расчета за одно место или за один килограмм. |
Sampling and digitizing considerations include pre-sampling amplification of signals to minimize digitizing errors; number of bits per sample; number of samples per cycle; sample and hold amplifiers; and time-wise spacing of samples. |
Компонент замера и оцифровки данных включает предварительное усиление сигналов до их регистрации в целях сведения до минимума ошибок, обусловленных преобразованием в цифровую форму; число битов в расчете на один замер; число замеров на цикл; усиление выборки и записи; и интервалы между замерами. |
The apportionment of resources was based on the round-trip travel of 195 military observers at $4,000 per round trip and $2,000 per one-way trip for the phased reduction of 50 military observers. |
Ассигнования были выделены для покрытия расходов на поездки в оба конца 195 военных наблюдателей из расчета 4000 долл. США на одну поездку в оба конца и 2000 долл. США на поездку в один конец в связи с поэтапным сокращением численности военных наблюдателей на 50 человек. |
This development in practice increased the amounts recoverable from the carrier, as compared with the per kilogram limitation level or pre-container per package limitation would have allowed. |
Такое изменение в практике привело к увеличению сумм, подлежащих возмещению перевозчиком, по сравнению с суммами, которые подлежали бы возмещению согласно уровню ограничения за один килограмм груза или уровню ограничения за одно место до помещения груза в контейнер. |
The cost of locally made hard-wall accommodations is $190 per square metre, in contrast to $370 per square metre for a single-module prefabricated unit. |
Так если стоимость одного квадратного метра площади в здании из жестких конструкций, построенном с использованием местных строительных материалов, составляет 190 долл. США, то в сборном доме, образующем один жилой модуль, она составляет 370 долл. США. |
The hospital's perinatal mortality rate of 4.92 per 1,000 live births and neonatal mortality rate of 1.99 per 1,000 live births are rated in the league of leading medical centres in the world. |
Коэффициент перинатальной смертности в данной больнице составляет 4,92 на 1 тыс. живорождений, а коэффициент неонатальной смертности - 1,99 на 1 тыс. живорождений, что ставит эту больницу в один ряд с ведущими медицинскими центрами в мире. |
Musashi's ninjutsu techniques can only be used once per stage and will clear the screen of all enemies, or in the case of enemy bosses, greatly damage them. |
Техника ниндзюцу может быть использована только один раз за этап и очищает экран от всех врагов или наносит значительные повреждения боссу. |
The average bank auto loan per motor car was US$ 14,200 with an average repayment period of 9.6 years. |
В среднем, банковский заем на один автомобиль составил 14,2 тыс. долл. |
In Bastogne we were down to one round per man there for a while. |
В Бастони у нас порой был один патрон на человека. |
The original Intel 8051 ran at 12 clock cycles per machine cycle, and most instructions executed in one or two machine cycles. |
Один машинный цикл оригинального 8051-ядра занимает 12 временных тактов, а большинство инструкций выполняется за один или два машинных цикла. |