The term Gy(silicon) refers to the energy in Joules per kilogram absorbed by an unshielded silicon sample when exposed to ionising radiation. |
«Грей» (в случае с кремнием - это единица измерения дозы ионизирующей радиации, поглощенной незащищенным образцом кремния, которая равна одному джоулю энергии в расчете на один килограмм массы). |
Restrictions on car ownership to one per household, coupled with a policy of allowing no rental cars, have resulted in the development of a well-utilized group transportation system. |
Действующие ограничения на владение автотранспортом (один автомобиль на одну семью) в сочетании с запрещенной арендой автомобилей привели к тому, что на территории была сформирована отлично работающая и интенсивно используемая система групповых перевозок. |
Some also emphasized the importance of adequate regional representation of Article 5 Parties in the case studies and one suggested that two per region, including one low-volume-consuming country, should be covered. |
Некоторые подчеркнули также важность надлежащего регионального представительства Сторон, действующих в рамках статьи 5, в тематических исследованиях, а один высказал мысль о том, что исследованиями должны быть охвачены по две страны от каждого региона, включая одну страну с низким уровнем потребления. |
However, 11 international staff members were actually repatriated and 6 were emplaced at an average cost of $3,641 per one-way trip during the reporting period. |
Однако фактически было репатриировано 11 международных сотрудников, а развернуто 6, при этом средняя стоимость поездки в один конец в течение отчетного периода составила 3641 долл. США. |
21.25 freight net ton-kms + passenger-kms (millions) per km of network |
21.25 грузовые перевозки-нетто в тонно-км + пассажиро-км (млн.) в расчете на один км сети |
In the 20002001 school year there were 3,260 primary and lower secondary schools with approximately 590,500 pupils, about 51,200 teacher man-years and 10.8 pupils per teaching-related man-year. |
В 20002001 году насчитывалось 3260 начальных и неполных средних школ, в которых обучалось примерно 590500 учащихся при трудозатратах, составивших 51200 преподавательских человеко-лет; на один преподавательский человеко-год приходилось 10,8 учащегося. |
As a result, Liberia has one of the highest under-5 mortality rates in the world (235 children per 1,000 live births). |
В результате в Либерии отмечается один из самых высоких в мире показателей смертности детей в возрасте моложе пяти лет (235 детей на 1000 живорождений). |
Switzerland is therefore among the countries with the highest ratio of higher education institutions per head of population (one university for every 687,000 inhabitants on average). |
Таким образом, Швейцария принадлежит к числу стран с наиболее высоким показателем плотности высших учебных заведений по отношению к населению (в среднем один университет на 687000 жителей). |
As with the country market statements, TC and ISC delegations are requested to collaborate and issue one set of forecasts per country. |
Как и в случае с национальными сообщениями, делегациям стран, представленным как в КЛ, так в МКДХП, предлагается наладить сотрудничество и подготовить один набор прогнозов по их стране. |
It was recalled that the Hague Rules contained only a per package limitation, while the Hague-Visby and Hamburg Rules contained both per package and per kilo limitation provisions, but that each of those conventions predated the advent of modern container transport. |
Напоминалось о том, что Гаагские правила предусматривают только ограничение за одно место, тогда как Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила предусматривают ограничение и за одно место, и за один килограмм, однако каждая из этих конвенций была заключена до появления современных контейнерных перевозок. |
Only after the allowance of this external laboratory products are sent to the milling process and packaging. Package types are 1000 kg-1100 kg large bags, 25 kg paper bags or per request. |
В результате анализа диоксинов, рассылаются в мукомольной и packaging.Package типов - 1000kg 1100kg Bibbag и 25 кг бумажные мешки или может быть сделать один запрос. |
In a previous year, a single merchant sold 800 Schock per week. |
В один из прошлых годов один продавец продал за неделю 800 шоков». |
In addition, the government forged policies for the poor with non-contributory income transfers and family allowances, which benefited minors and female who are heads of household. Public education was boosted by bigger expenditure and a "one laptop per child" program. |
Была установлена система выплаты пособий для бедных, многодетных семей, домохозяек. В сфере образования была принята программа «один компьютер на одного ребенка». |
In the event that there should be a delay in the reoccupation of the Secretariat Building, it is expected that expenditure for associated costs will continue to be incurred at the rate of approximately $223,700 per calendar month in 2013. |
В случае задержки с возвращением сотрудников в здание Секретариата ожидается, что расходование средств на покрытие сопутствующих расходов будет продолжаться в 2013 году темпами, составляющими примерно 223700 долл. США на один календарный месяц. |
A typical fibre-optic network build-out to rural regions, for example, can cost in the range of $5,000 to $8,000 per kilometre to construct. |
Так, строительство оптоволоконной сети в сельских районах, как правило, требует от 5000 до 8000 долл. на один километр. |
Labour force participation is low, even though the definition of employment only requires a person to work for at least one hour per week to be counted as employed. |
В таком случае представленность на рынке труда будет низкой даже несмотря на то, что занятым считается человек, который работает хотя бы один час в неделю. |
Well, in Senegal we found that this was the traditionalclassroom: 120 kids - three per desk - one teacher, a little bitof chalk. |
В Сенегале мы обнаружили, что обычно в классе 120 детей, потри за партой, один учитель и кусок мела. |
We provide a cluster solution, which does the mixing of several conversations into one channel (per participant); however, this feature is available only to our paying customers. |
Хоть мы и разработали кластеры, которые соединяют несколько каналов связи в один (на каждого участника конференции) это предлагается только коммерческим пользователям. |
A 2006 article in The New York Times reported that she earns from $20,000 to over $100,000 per film, depending on sales, with each one taking from three days to two weeks to make. |
В 2006 году в статье газеты The New York Times было опубликовано, что порноактриса зарабатывает от 20000 до более чем 100000 долларов за один фильм в зависимости от продаж. |
This layout is specifically designed to work with and be dependent upon subpixel rendering that uses only one and a quarter subpixel per pixel, on average, to render an image. |
Данная схема была разработана для работы вместе со специальным алгоритмом субпиксельного рендеринга, который использует в среднем только один с четвертью субпикселов в каждом пикселе для вывода изображения. |
One, that people will pay different prices, but the overwhelming number of people will come forth at one dollar per net and make a decision to buy it. |
Первое - это то, что люди потратят разные сумы, Но подавляющее большинство людей, увидев цену в один доллар примет решение о покупке. |
The density of physicians is extremely uneven, ranging from one per 1,420 population in the south west to one per 2,204 population in the centre west, with a national average of one per 800 population. |
Охват медицинской помощью крайне неоднороден и составляет от одного врача на 1420 человек на юго-западе до одного врача на 2204 человека в центральных районах на западе; средний показатель по стране - один врач на 800 человек. |
Use of a modular transportable boiler plant gives a considerable economic effect: it reduces operational costs of heating per one heating season by a factor of two to eight compared to centralized heat supply. |
Использование БТК дает значительный экономический эффект, снижая в 2-8 раза эксплуатационные расходы на отопление за один отопительный сезон по сравнению с централизованным теплоснабжением. |
However, if levels of oxygen fall, they switch to an oxidase that transfers only one proton per electron, but has a high affinity for oxygen. |
Однако при снижении уровня кислорода, бактерия переключается на оксидазу, перекачивающую только один протон на электрон, однако имеющую высокое сродство к кислороду. |
According to ScienceWatch, the journal was ranked first overall in the category of highest-impact journals (all fields) over 1995-2005 with an average of 161.2 citations per paper. |
ScienceWatch называет журнал номером один в категории наиболее влиятельных журналов (все сферы) за 1995-2005 года со средним значением 161,2 цитаты на журнал. |