Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "Per - Один"

Примеры: Per - Один
In plurality or majority electoral systems, one candidate is usually elected per district, and political parties tend to nominate the candidates they view as most likely to win, usually men. При мажоритарной системе или системе относительного большинства обычно избирается один кандидат от округа, и политические партии, как правило, выдвигают кандидатов, которые, как им кажется, имеют больше всего шансов победить, обычно это мужчины.
Citing the UN Joint Inspection Unit's benchmark of one senior investigator per 700 staff, OLAF concluded that 10 to 15 senior investigation officers would be appropriate for the service. Ссылаясь на целевой показатель Объединенной инспекционной группы Организации Объединенных Наций: один старший специалист по расследованиям на 700 сотрудников - ЕОБМ пришло к выводу, что в службе целесообразно иметь 10 - 15 постов старших сотрудников по расследованию.
In September and October, three ex-combatants told the Group that FDLR buys ammunition from FARDC soldiers for between 50 and 100 Congolese francs ($0.05-$0.11) per bullet. В сентябре и октябре три бывших комбатанта рассказали Группе, что боевики ДСОР покупают у солдат ВСДРК боеприпасы по цене от 50 до 100 конголезских франков (0,05-0,11 долл. США) за один патрон.
This review is expected to be undertaken once per programme cycle, preferably during preparation of the common country assessment, and may be updated whenever significant changes in the country's governance system occur. Предполагается, что такой анализ будет проводиться один раз за программный цикл, предпочтительно в рамках подготовки к общей страновой оценке, и что он может обновляться, если в системе управления страны произойдут значительные изменения.
The Government had signed a memorandum of understanding with Malaysia under which migrant workers did not have to relinquish their passports and were entitled to one rest day per week and the minimum wage. Правительство подписало меморандум о взаимопонимании с Малайзией, в соответствии с которым трудящиеся-мигранты не должны сдавать свои паспорта и имеют право на один выходной день в неделю и минимальную зарплату.
The total number of Professional staff days needed to complete the process was 56 days for the two contracts or 28 days per contract (approximately 1.5 man months). Совокупные затраты времени сотрудников категории специалистов на то, чтобы полностью осуществить этот процесс, составляли 56 человеко-дней на два контракта, или по 28 человеко-дней на один контракт (примерно 1,5 человеко-месяца).
b Exchange rates for pledges, at 23 June 2011: US$ 1.40 per Euro. Ь Обменные курсы для объявленных взносов по состоянию на 23 июня 2011 года: 1,40 долл. США за один евро.
For the purpose of TEM Master Plan projects with a minimum budget amounting to 10 million per project will be considered; Для осуществления генерального плана ТЕМ будут рассмотрены проекты с минимальным бюджетом до 10 миллионов на один проект;
Using the assumptions in the MIT, this quantity was multiplied by 6 grams of mercury per unit, resulting in a total demand of 65.5 tons of mercury. Согласно содержащемся в ИИР допущениям, это количество было умножено на 6 граммов ртути на один прибор, что дало величину общего спроса 65,5 тонн ртути.
Additional funding will be required for the rehabilitation of the Academy and the expansion of its capacity so that the current intake of 150 recruits per session can be increased to 600. Для восстановления училища потребуются дополнительные средства, с тем чтобы расширить его возможности с целью увеличения в перспективе числа слушателей со 150 на один курс до 600.
Following the FAO model, a representative of each List of States could be allowed to ask one question per candidate which in total should not take up more than 10 minutes. По примеру ФАО представителю от каждого списка государств может быть разрешено задать один вопрос каждому кандидату, что в целом должно занять не более 10 минут.
Thus, many Parties ignored setting possible concrete targets, such as the percentage of water losses and leakages, minimum renewal rates of the network and maximum pipe failures per kilometre and year. Соответственно, многие Стороны не уделили внимания установлению возможных конкретных целевых показателей, таких как процент потерь и утечки воды, минимальные темпы модернизации сети и максимальное количество прорывов труб на один километр в год.
A cell or battery with a net mass of more than 30 kg shall be limited to one cell or battery per outer packaging. Количество элементов или батарей массой нетто более 30 кг не должно превышать один элемент или одну батарею на единицу наружной тары.
As regards combating HIV/AIDS, malaria and other diseases, the data indicate that the prevalence of AIDS cases in 2012 was 83.4 people per million inhabitants, a figure which has held steady since 2007. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями, то имеющиеся данные свидетельствуют о том, что число случаев заболевания СПИДом в 2012 году составило 83,4 человека на один миллион жителей, что является показателем, который находится под постоянным контролем начиная с 2007 года.
It is also the cheapest insecticide per square metre sprayed, but because of its weight and bulk, it may be more expensive than some of the alternatives when transport is costly. Это также самый дешевый инсектицид из расчета его количества, расходуемого на один квадратный метр, однако там, где это сопряжено с высокими транспортными расходами, его вес и объем могут сделать это средство дороже некоторых альтернативных препаратов.
Cognizance was taken of the fact that all United Nations offices and agencies were informed on an annual basis of the rental rate per square metre and the rental size for a specific year. Было принято во внимание то, что всем отделениям и учреждениям Организации Объединенных Наций сообщалось на ежегодной основе о ставке арендной платы за один квадратный метр и о размерах арендуемых помещений за данный конкретный год.
Lack of development, security and good governance has a direct effect on a country such as mine, which, with 1,200 persons per square kilometre, is already one of the most densely populated countries in the world. Отсутствие развития, безопасности и благого управления имеет прямое воздействие на такие страны, как моя, в которой на один квадратный километр приходится 1200 человек и которая уже сейчас считается одной из самых густонаселенных стран мира.
All employees of the Youth Department of the police force and other operational services, at least one employee per precinct, received a training aimed at effective investigation of domestic violence. Все сотрудники отдела полиции по делам молодежи и других оперативных подразделений, по крайней мере, один сотрудник в каждом полицейском участке, прошли подготовку по вопросам эффективного расследования случаев бытового насилия.
The experience regarding average length of trial and pre-trial preparations relates mostly to the period of the Tribunal's lifespan, when there was one accused per case. Опыт, накопленный в отношении средней продолжительности судебного процесса и подготовки к судебному разбирательству, главным образом касается того периода жизни Трибунала, когда по каждому делу проходил один обвиняемый.
7.1.1. Each monitor of the OBD system shall be executed at least once per driving cycle in which the monitoring conditions as specified in paragraph 7.2. are met. 7.1.1 Каждая контрольная программа БД-системы выполняется, как минимум, один раз за ездовой цикл, в ходе которого должны соблюдаться условия контроля, указанные в пункте 7.2.
This means that, out of 36 months of leave per child up to 5 years old, each parent is entitled to one month of leave. Это означает, что из 36 месяцев отпуска по уходу за ребенком в возрасте до 5 лет каждый родитель имеет право на отпуск, продолжительность которого составляет один месяц.
The longitudinal force application device is moved at a rate of one centimeter per minute until the longitudinal force is achieved. Устройство, обеспечивающее применение продольной силы, движется со скоростью один сантиметр в минуту до достижения требуемого значения продольной силы.
As for the number of assigned counsel, there were 1,537 throughout the country, giving a mean ratio of one assigned counsel per 65 detainees. Защитников по назначению насчитывается 1537 по всей стране, что дает соотношение один защитник на 65 заключенных.
In the interior of the country, the numbers are much lower; Alta Verapaz and Izabal, for example, have one tribunal per 40,000 and 36,000 persons, respectively. В глубинке их число намного меньше: например, в Альта-Верапасе и Исабале один судебный орган приходится, соответственно, на 40000 и 36000 человек.
Every year, about one million people die by suicide, which is a mortality rate of sixteen per 100,000 or one death every forty seconds. Каждый год приблизительно один миллион человек уходит из жизни посредством суицида, что составляет смертность от шестнадцати на 100000 человек или одну смерть каждые сорок секунд.