If a periodic regeneration occurs at least once per Type 1 test and has already regenerated at least once during vehicle preparation cycle, it will be considered as a continuously regenerating system which does not require a special test procedure. |
Если в ходе испытания типа 1 периодическая регенерация происходит как минимум один раз и если до этого периодическая регенерация была выполнена не менее одного раза в период подготовки транспортного средства, то соответствующее устройство будет считаться системой постоянной регенерации, которая не требует специальной процедуры испытания. |
Intermittent presumptive treatment (IPT) for malaria by administration of sulfadoxine 500 mg/pyrimethamine 25 mg (SP). The treatment of three tablets per dose should be taken orally and under supervision, as follows: |
периодическое превентивное лечение (ППЛ) малярии комбинированным препаратом "сульфадоксин 500 мг + пириметамин 25 мг" (СП): перорально, 3 таблетки в один прием, под контролем врача, по следующей предписанной календарем схеме: |
Since the G70 is capable of carrying out 136 shader operations per clock cycle, the RSX was expected to feature the same number of parallel pixel and vertex shader pipelines as the G70, which contains 24 pixel and 8 vertex pipelines. |
С появлением G71 стало возможным обеспечивать исполнение 136 шейдерных операций за один период тактовых импульсов, и ожидается, что RSX получит то же число параллельных пиксельных и вершинных шейдерных потоков, что и G71, обладающий 24 пиксельными и 8 вершинными потоками». |
The most recent census, carried out on 26 August 1992, produced a provisional figure of 4,123,550 inhabitants, of whom 2,069,673 are male and 2,053,877 female; the population density is 10.10 inhabitants per km2. |
По последней переписи, проведенной 26 августа 1992 года, общая предварительная численность населения составляет 4123550 человек, из которых 2069673 мужчин и 2053877 женщин, и плотность населения составляет 10,10 жителя на один квадратный километр. |
The cost estimate provides for the payment of a meal allowance for a total of 63,734 person/days at the rate of $35 per person/day for staff officers and, beginning 1 October 1997, for 170 support personnel who will receive a meal allowance in lieu of rations. |
Сметой расходов предусматривается выплата продовольственного денежного довольствия в общей сложности на 63734 человеко-дня по ставке 35 долл. США за один человеко-день для штабных офицеров и, начиная с 1 октября 1997 года, для 170 военнослужащих подразделений материально-технического обеспечения, которым вместо пайков будет предоставляться продовольственное денежное довольствие. |
He commended UNIDO on the increase in technical cooperation (TC) delivery per staff member and in the leverage ratio (the amount of TC services delivered for one dollar of regular and operational budget). |
Он дает высокую оценку мерам ЮНИДО по увеличению объема осуществляемых проектов в области технического сотрудничества в расчете на одного сотрудника и коэффициента воздействия (т.е. объема услуг в области технического сотрудничества, предоставленных на один доллар регулярного и опе-ративного бюджетов). |
exposed to haphazard rates unilaterally set by sea carriers and, in the best of cases, to an amount of SDR 2 per kilo of damaged or lost cargo. |
была вынуждена оплатить случайные тарифы, установленные в одностороннем порядке морскими перевозчиками, причем - в лучшем случае - до уровня 2 СПЗ на один килограмм поврежденного или потерянного груза. |
One officer per shift, round the clock, when Under-Secretary-General is away from the office, officers will be used to relieve other colleagues and to cover annual leave and other absences Fire and safety control panel |
Один сотрудник в смену, круглосуточно; когда заместитель Генерального секретаря в отъезде, сотрудники будут использоваться для подмены других коллег, в том числе во время ежегодного отпуска и отсутствия по другим причинам |
Dual processors per node with two working modes: co-processor mode where one processor handles computation and the other handles communication; and virtual-node mode, where both processors are available to run user code, but the processors share both the computation and the communication load. |
Два процессора на узел с двумя режимами работы: режим сопроцессора, в котором один процессор обрабатывает вычисления, а другой обрабатывает сообщения; режим виртуальных узлов, в котором оба процессора доступны для запуска пользовательского кода, но они или совместно вычисляют, или обрабатывают сообщения. |
(c) Eighteen 1,000-gallon bladders for clean water, at a cost of $4,500 per bladder ($81,000); |
с) 18 эластичных баллонов для чистой воды емкостью 1000 галлонов каждый из расчета 4500 долл. США за один баллон (81000 долл. США); |
In terms of Gross Domestic Product, Brazil's carbon dioxide emissions did not exceed 0.05 tons of carbon per US dollar of output, which was one fifth of the United States figure and one third of that for Europe and Japan. |
В сопоставлении с валовым внутренним продуктом выбросы двуокиси углерода в Бразилии не превышают 0,05 тонны углерода на один доллар США выпускаемой продукции, что в пять раз меньше, чем в Соединенных Штатах, и в три раза меньше, чем в Европе и Японии. |
As at 31 March, there were a total of 5,247 Kosovo Police Service (KPS) Officers and 4,389 UNMIK police, with a ratio of approximately one KPS officer per 450 civilians. |
По состоянию на 31 марта, общая численность сотрудников Косовской полицейской службы (КПС) составляла 5247 человек, а численность сотрудников полиции МООНК - 4389 человек; при этом на 450 гражданских лиц приходился приблизительно один сотрудник КПС. |
When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per login, if the preselection usually does not need to be changed. |
При включении этой опции KDM будет помещать курсор сразу в поле ввода пароля, если был выбран пользователь для входа в систему. Это избавит вас от необходимости лишний раз нажимать кнопку, если этот пользователь все время один и тот же. |
(a) Freight costs for 3,862 cubic metres of miscellaneous supplies and stores transferred from UNOSOM, at an estimated cost of $72.50 per cubic metre ($280,000); |
а) расходы на перевозку 3862 куб. м разных принадлежностей и материальных средств, передаваемых из ЮНОСОМ, из расчета примерно 72,50 долл. США за один кубический метр (280000 долл. США); |
For girls as well as boys, two physical education classes per week are required from the first year to the sixth year of basic education, and one class from the seventh year to the final year. |
Как для юношей, так и для девушек предусмотрены два курса физического воспитания с первого по шестой класс обучения в рамках основного цикла, и затем - один курс на седьмом году обучения в рамках заключительной ступени. |
Conduct 18 civilian pre-deployment induction-training courses (average of 25 staff members per course), for a total of 450 eligible newly employed civilian international staff members |
Проведение 18 курсов вводного инструктажа для гражданского персонала (в среднем по 25 сотрудников на один курс) с целью охватить в целом 450 новых гражданских международных сотрудников, отвечающих соответствующим критериям |
Training of safer cities coordinators and local government officials/partners on urban safety for about 18 people per workshop |
Профессиональная подготовка координаторов по вопросам повышения безопасности в городах и должностных лиц/партнеров на уровне местных органов управления по вопросам обеспечения безопасности в городах из расчета примерно 18 человек на один практикум |
Make(s): Type(s): Maximum fuel delivery: mm3 2/ 3/ per stroke or cycle at full injection at pump speed of: min-1 and min-1 respectively, or characteristic diagram: |
3.2.1.1 Марка: 3.2.1.2 Тип: 3.2.1.3 Максимальная подача топлива: ... мм3 2/, 3/ за один ход или цикл работы насоса при полном вспрыскивании при... мин.-1 и... мин.-1 соответственно или диаграмма с соответствующими характеристиками: |
Per school year, every pupil may attend a total of four such tutorial sessions. |
Например, учащийся может выбрать три курса по немецкому языку и один по математике или два курса по немецкому языку, один по иностранному языку и один по музыкальному образованию. |
an increase in wages for teachers, auxiliary educational staff, and nurse/orderlies in Muruvvat orphanage/boarding schools by means of raising rates by one pay grade and reducing the number of children per teacher to 5-6 from 15-18; |
заработную плату воспитателей, учебно-вспомогательного персонала и санитарок-нянь в детских домах-интернатах "Мурувват" за счет повышения ставок на один разряд по тарифной сетке, с одновременным сокращением норматива нагрузки на одного воспитателя с 15 - 18 детей до 5 - 6 детей; |
b For substances that are considered to be carcinogenic, the guideline value is the concentration in drinking-water associated with an excess lifetime cancer risk of 10-5 (one additional cancer per 100000 of the population ingesting drinking-water containing the substance at the guideline value for 70 years). |
Ь Для веществ, считающихся канцерогенными, приводимая норма соответствует такой их концентрации в питьевой воде, при которой добавочный риск ракового заболевания на протяжении жизни составит 10-5 (один дополнительный случай заболевания на 100000 человек, потребляющих питьевую воду с нормативной концентрацией вещества в течение 70 лет). |
(a) For the container block-train, operating from location A to location B or vice versa, transport charges applicable for section distance from... border station to location B or vice versa, per train running in one direction, are as follows: |
а) В расчете на один поезд в одну сторону установлены следующие транспортные сборы с контейнерного маршрутного поезда, следующего из пункта А в пункт В или обратно на участке пути от пограничной станции... до пункта В или обратно: |
One headquarters division monitors PER status for the last two years, but not all offices do so. |
Один отдел штаб-квартиры следит за состоянием дел с подготовкой служебных аттестационных характеристик за последние два года, однако не все подразделения осуществляют такой контроль. |
Sixty-three times per tape. |
Шестьдесят три просмотра на один фильм. |
For a 'family' of "monolithic integrated circuits", this may be specified either as the propagation delay time per typical gate within the given 'family' or as the typical propagation delay time per gate within the given 'family'. |
с. полуавтоматические или автоматические установки для горячего склеивания колпачков, с помощью которых колпачок нагревается на месте до температуры, превышающей температуру пакета, специально разработанные для керамических микропакетов и позволяющие выпускать один или больше пакетов в минуту; |