Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "Per - Один"

Примеры: Per - Один
A solution would be to lower the ceiling for the number of candidates of the same nationality allowed to participate in the national competitive examinations, currently set at 50 people per test. Выходом из этой ситуации могло бы стать снижение предельного уровня в отношении числа кандидатов из одной и той же страны, допускаемых к сдаче национальных конкурсных экзаменов, который сегодня составляет 50 человек на один тест.
While this may not reflect the actual cost of removing the switch (some states have proposed incentives of up to US$7.00 per switch), it still costs significantly less than installing end-of-pipe controls to capture mercury at the furnace. Хотя это, возможно, не отражает фактической стоимости работы по удалению переключателей (некоторые штаты предложили ввести стимулы в размере до 7,00 долл. США на один переключатель), такая работа все-таки стоит значительно меньше, чем установка на выходе печей устройств для улавливания ртути.
So far more than 10000 burst tests, 5200 peeling tests and 2000 adhesion tests (5 tests per cylinder) have been performed. До настоящего времени было проведено более 10000 испытаний на разрыв, 5200 испытаний на отслоение и 2000 испытаний на адгезию (по пяти испытаниям на один баллон).
In this respect, one city per region would have to make a detailed assessment and capacity-building effort; В этом контексте один город в каждом регионе должен будет организовать одно мероприятие, посвященное вопросам проведения детальной оценки и наращивания потенциала;
Monitors shall run continuously, at any time where the monitoring conditions are fulfilled, or once per operating sequence (e.g. for monitors that lead to an increase of emission when it runs). Контрольно-измерительные устройства функционируют непрерывно в течение периода, когда выполняются условия мониторинга, либо срабатывают один раз в рамках одной последовательности операций (например, в случае контрольно-измерительных приборов, функционирование которых приводит к повышению объема выбросов).
Employees on a five-day working week are granted two days off per week, and those on a six-day working week one day. При пятидневной рабочей недели работникам предоставляется два выходных дня в неделю, при шестидневной рабочей недели - один день.
Considering that the hazardous components amount to approximately 100 g per tyre and based on the estimates that one billion scrap tyres are generated annually around the world, the estimated potential annual impact from these hazardous wastes would be about 100,000 metric tons. Учитывая то, что опасные элементы составляют приблизительно 100 г на одну шину, и, исходя из того, что, по оценкам, в мире каждый год появляется один миллиард изношенных шин, расчетное потенциальное ежегодное воздействие этих опасных веществ составляет около 100000 метрических тонн.
All departments are required to ensure that their components of the crisis management plan and the business continuity plan are tested at least once per calendar year Всем департаментам надлежит обеспечить проведение не реже чем один раз в течение календарного года проверку своих компонентов плана управления кризисными ситуациями и плана обеспечения бесперебойного функционирования систем
The average price per kg paid to producers varied from CFAF 330 to CFAF 335 compared to the base price of CFAF 250 set by the Transitional Government. В среднем за один килограмм производители получали 330 - 335 франков КФА, при том что базовая цена, установленная переходным правительством, составляла 250 франков КФА.
The company charges $6,500 per flight, which includes payment of the landing fee, the salary of the pilot, fuel and any other expenses. The value of 2,000 kilograms of khat is $7,000, that is $3.5 per kilogram. Компания взимает 6500 долл. США за один рейс, включая сбор за посадку, жалованье пилоту, стоимость топлива и все прочие расходы. 2000 кг ката стоят 7000 долл. США, т.е. по 3,5 долл. США за килограмм.
Population density in these regions more than doubled in this period, from 25 to 59 persons per square kilometre, compared to an increase from 17 to 25 persons per km2 in more developed regions. За данный период плотность населения в этих регионах более чем удвоилась - с 25 до 59 человек на один квадратный километр, тогда как в более развитых регионах данный показатель возрос с 17 до 25.
The additional requirements under travel costs are owing to the fact that, while the original cost estimate was based on a one-way travel cost of $2,700 per observer, actual travel costs averaged $3,500 per observer. З. Дополнительные потребности по статье путевых расходов обусловлены тем фактом, что, хотя первоначальная смета расходов составлялась из расчета 2700 долл. США на оплату проезда одного наблюдателя в один конец, фактические путевые расходы составили в среднем 3500 долл. США на одного наблюдателя.
According to the International Telecommunications Union (ITU), the United States has 600 telephone lines per 1,000 people, China has 70, and Chad, Somalia and Afghanistan have only one line per 1,000 people. По данным Международного союза электросвязи (МСЭ), в Соединенных Штатах на 1000 человек приходится 600 телефонных номеров, в Китае - 70, а в Чаде, Сомали и Афганистане - всего один телефон на 1000 человек.
He then installed a one-off tax of $50 per restaurant, and another of 20,000 Congolese francs per mineral trader or digger.[72] Затем он ввел единовременный налог в размере 50 долл. США на каждый ресторан и еще один налог в размере 20000 конголезских франков, подлежащий уплате каждым торговцем или добытчиком минералов[70].
The maternal mortality rate, one of the highest in the world, was during the 90s account 1000 deaths per 100.000 live births, but it decreased in 2003, for 408 per 100.000. Показатель материнской смертности - один из самых высоких в мире - в 90х годах составлял 1000 смертей на 100000 живорождений, однако он сократился и в 2003 году составлял 408 смертей на 100000 живорождений.
The Australian Government notes the increase in the limits of liability from the Hamburg Rules to "875 units of account per package or other shipping unit, or 3 units of account per kilogram". Правительство Австралии отмечает повышение пределов ответственности по сравнению с Гамбургскими правилами до "875 расчетных единиц за место или другую единицу отгрузки или 3 расчетных единиц за один килограмм".
The Karni crossing was open on average one day per week, but only one of 34 lanes was operating to allow the passage of animal feed and grains. Контрольно-пропускной пункт в Карни был открыт в среднем один день в неделю, однако из 34 линий движения действовала только одна для провозки животноводческих кормов и зерна.
In 2009, Tunisia's mobile telephony penetration rate had exceeded 85 lines per 100 inhabitants, one of the highest levels among emerging countries in Asia, Africa and Latin America. В 2009 году в Тунисе показатель распространения мобильной телефонной связи превысил 85 линий на 100 жителей, что представляет собой один из наивысших показателей среди стран Азии, Африки и Латинской Америки.
In addition to a higher clock rate (up to 800 MHz), the XDR2 differential data lines transfer data at 16 times the system clock rate, transferring 16 bits per pin per clock cycle. В дополнение к более высокой тактовой частоте (вплоть до 800 MHz), дифференциальные линии передачи данных на XDR2 передают данные в 16-кратном объёме в отношении к тактовой частоте: за один такт передаётся 16 битов по одному каналу.
Of the sole consignment of computers received for the Ministry of Education, an average of 45 computers and one printer were allocated per governorate, allowing on average only four computers and one uninterrupted power supply per selected secondary school. Единственная полученная министерством образования партия компьютеров позволила распределить в каждой мухафазе в среднем 45 компьютеров и один принтер, в результате чего отобранные средние школы получили в среднем лишь по 4 компьютера и 1 источнику бесперебойного электропитания.
Of the 161 vessels, the remaining 19 that exported charcoal between June 2013 and May 2014 are known to be merchant vessels, which typically carry between 50,000 and 200,000 bags of charcoal per shipment. Из 161 судна оставшиеся 19 судов, занимавшихся экспортом древесного угля в период с июня 2013 года по май 2014 года, были торговыми судами, которые, как правило, перевозят от 50000 до 200000 мешков древесного угля за один раз.
There are a number of other labour guarantees for employees with family commitments; for example, mothers or fathers of large families or those raising a disabled child are entitled to one day of leave per week, paid at the rate of the average wage. Для работников с семейными обязанностями существует ряд иных трудовых гарантий, к примеру, один свободный от работы день в неделю с оплатой в размере среднего заработка, который предоставляется матери либо отцу в многодетной семье либо при воспитании ребенка-инвалида.
The Board took note of various reported incidents, where TIR Carnet holders had requested Customs to open more than one TIR Carnet per TIR vehicle or container in order to achieve a higher guarantee than prescribed by the TIR Convention. Совет принял к сведению сообщения о различных инцидентах, связанных с тем, что держатели книжек МДП просили таможенные органы открыть более одной книжки МДП на одно транспортное средство МДП или один контейнер МДП для обеспечения более высокой гарантии по сравнению с той, которая предписана Конвенцией МДП.
Where the sail area is greater than 60 m2, one rope sheave per 20 m2 При площади парусов более 60 м2 - один канатный блок на каждые 20 м2
Adolescent fertility, measured by the annual number of births per 1,000 women aged 15 to 19 years, declined in almost all countries or areas but remained high in countries where the proportion of ever-married adolescents was high. Показатель подростковой рождаемости - количество рождений на 1000 женщин в возрасте от 15 до 19 лет за один год - сократился практически во всех странах и регионах, однако он остается высоким в странах, где значительная доля подростков состоит или ранее состояла в браке.