Development work is done in five UN/CEFACT Groups that meet together twice a year at Forums in different regions of the world with up to 350 participants per Forum. |
Деятельность по их разработке ведется в пяти группах СЕФАКТ ООН, которые встречаются дважды в год на форумах в различных регионах мира, собирая до 350 участников в расчете на один форум. |
Moreover, the age for women is reduced by one year per child borne, up to a maximum of five years, or five children. |
С другой стороны, пенсионный возраст для женщин уменьшается из расчета один год за одного ребенка максимум на 5 лет, то есть при наличии пяти детей. |
Cost Assessment: Small if achieved through best practices, possibly high per plant or for countries that have many plants, but small globally. |
Затраты будут незначительными, если сокращение потребления будет достигнуто за счет применения передовой практики, могут быть высокими в расчете на один завод или для стран, имеющих много заводов, но в глобальном масштабе будут небольшими. |
Bermuda also has one of the highest road traffic densities in the world, with approximately 100 vehicles per kilometre of paved road. |
Кроме того, страна имеет один из самых высоких показателей плотности дорожного движения в мире - около 100 автотранспортных средств на 1 км дорог с твердым покрытием. |
On average, the insurgents assassinated nine people per week in the third quarter of 2009, one of whom on average was a community leader. |
В третьем квартале 2009 года от рук повстанцев еженедельно погибало - в среднем - девять человек, один из которых относился к числу общинных лидеров. |
In most developed countries, the number of days of hospitalization per 1,000 persons is considered to be one of the most important indicators of health-care efficiency. |
В большинстве развитых стран число дней госпитализации на 1000 населения рассматривается как один из важнейших показателей, характеризующих эффективность здравоохранения. |
1 staff per 7,300 total authorized mission personnel |
Один сотрудник на 7300 уполномоченных сотрудников миссии |
The catalyst temperature shall be stored digitally at the speed of 1 hertz (one measurement per second). |
Значения температуры катализатора регистрируются и заносятся в память компьютера с частотой 1 герц (один замер в секунду). |
The One Laptop per child program was put in place with the mission to distribute laptops to primary schools all over the country. |
Была введена в действие программа "Один ноутбук на ребенка", чтобы оснастить ноутбуками начальные школы по всей стране. |
The fertility rate is among the highest in the world at 7.2 children per woman. |
При этом коэффициент рождаемости также один из наиболее высоких в мире и достигает 7,2 ребенка на одну женщину. |
Although alternative materials can have higher costs upfront (e.g. steel or concrete), their potentially longer life expectancy and their reduced ratio of poles needed per km can make them cost-competitive in some situations (see section 2.3.3 for more details). |
Хотя альтернативные материалы (например, сталь или бетон) могут быть связаны с более высокими первоначальными затратами, их потенциальный срок службы и сокращение числа необходимых столбов на один км в определенных условиях может сделать их экономически конкурентоспособными (более подробную информацию см. в разделе 2.3.3). |
Upon enquiry, the Committee was informed that in Abidjan, light passenger vehicles were distributed according to a specific ratio of 2.8 international personnel per vehicle, while in Sector East, the ratio is 2.4 per vehicle and in Sector West it is 2.5 per vehicle. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в Абиджане легковые пассажирские автомобили распределяются исходя из конкретного соотношения 2,8 международного сотрудника на один автомобиль, тогда как в Восточном секторе соотношение составляет 2,4 на один автомобиль, а в Западном секторе - 2,5 на один автомобиль. |
The tax was subsequently raised to 0.10 dirhams [sic] per kilo under the 2004 Finance Act. |
Затем она была повышена до 0,10 дирхама [так в оригинале] за один килограмм согласно закону о финансах 2004 года. |
And you didn't tell me I get a meal per diem. |
Ты не упоминал, что можно получать еду один раз в день. |
And the opening bid is $200,000 per stone. |
двести тысяч долларов за один камень. |
To build one poultry house is anywhere from $280,000 to $300,000 per house. |
Построить один птичник стоит от 280 до 300 тысяч долларов. |
One representative suggested that the development of regional plans for dealing with surplus mercury and the establishment of at least one storage site per region might be difficult to achieve in practice and might also impinge on countries' sovereign rights. |
Один представитель выразил мнение о том, что разработка региональных планов удаления излишков ртути и создание по меньшей мере одного объекта по хранению в каждом регионе могут оказаться трудноосуществимыми на практике, а также могут ущемлять суверенные права государств. |
The cost of a second conversion to hydrocarbons could be around US$ 40 million at US$ 6.4 per kg. |
Стоимость повторного перехода на углеводороды может составить около 40 млн. долл. США по цене 6,4 долл. США за один килограмм. |
(e) Vehicles (per km of road). |
ё) о транспортных средствах (на один километр пути). |
The additional requirements are attributable mainly to increases in the cost per litre of petrol, oil and lubricants and maintenance and mobilization costs. |
Возникновение дополнительных потребностей обусловлено главным образом ростом расходов из расчета на один литр горюче-смазочных материалов, расходов на техническое обслуживание и мобилизационных расходов. |
It is therefore assumed that the percentage FISIM produced per guilder supplied as a loan or per guilder received as a deposit in case of exports is equal to the percentage FISIM produced per guilder in case of imports. |
В связи с этим предполагается, что УИВФП в виде процентов, произведенный на один гульден, выданный в качестве ссуды, или один гульден, полученный в качестве депозита, в случае экспорта равен УИВФП в виде процентов, произведенному на один гульден, в случае импорта. |
The Act sought to raise revenue from a tax on cement that was set at 0.50 dirhams per kilo. |
Указанный закон имел целью повысить доход от налога на цемент, ставка которого была установлена в размере 0,50 дирхама за один килограмм. |
One was applied to VOCs whereby CHF 3 (approximately 2 euros) per kg of VOC was to be paid on imports of solvents. |
Один из них применяется в отношении ЛОС: в соответствии с этим налогом при импорте растворителей должно выплачиваться З шв. франка (около 2 евро) за кг ЛОС. |
Using a ratio of one police officer per 500 inhabitants, Haiti should have a police force of some 20,000. |
Если исходить из того, что на 500 жителей должен приходиться один полицейский, Гаити необходимо иметь порядка 20000 полицейских. |
One time per time I ask you. |
Я бы попросил один раз за раз. |