Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
It had established an offence of terrorism, as well as a penalty applicable following proceedings fully compatible with the Covenant. Он определял терроризм в качестве преступления и предусматривал наказание в соответствии с процедурой, полностью совместимой с Пактом.
The penalty for deliberate breach of these controls is an unlimited fine and 2 years imprisonment. За преднамеренное нарушение упомянутых мер контроля предусматривается наказание в виде неограниченного штрафа и тюремного заключения сроком в два года.
Contraventions against the Military Equipment Regulations attract a similar penalty of Lm 50,000 or a 5 years imprisonment. Нарушения Предписаний, касающихся военного оборудования, также влекут за собой наказание в виде штрафа в 50000 мальтийских лир и тюремного заключения сроком до пяти лет.
Article 112 provided for statutory limitations during which a penalty imposed by a court decision could be executed. В статье 112 установлены предельные сроки, в течение которых может быть приведено в исполнение наказание, назначенное согласно решению суда.
A penalty is imposed for providing false information to the Commission. За предоставление Комиссии недостоверной информации предусматривается наказание.
The maximum penalty is imposed where the victim is a minor aged under 15. Максимальное наказание предусматривается в том случае, если речь идет о несовершеннолетнем в возрасте до 15 лет.
The use of torture is viewed with regard to these offences as a circumstance justifying an increase in the penalty. Применение пыток рассматривается в этих составах преступлений в качестве квалифицирующих признаков, отягчающих наказание.
The imprisonment penalty is 2 years, but the courts usually pass suspended sentences. Закон предусматривает наказание в виде лишения свободы на два года, однако суды, как правило, выносят приговоры с отсрочкой наказания.
Such abuse was a criminal offence carrying a penalty of up to eight years' imprisonment. Такое насилие является уголовным преступлением, влекущим наказание в форме тюремного заключения сроком до восьми лет.
Many offences in the Penal Code no longer carried a custodial penalty. Многие правонарушения в Уголовном кодексе уже не предусматривают наказание взятия под стражу.
That penalty again placed the burden on the family's finances, while the man was not really punished. Такое наказание влечет за собой лишь финансовые затраты со стороны семьи, тогда как мужчина фактически остается безнаказанным.
The maximum penalty is three years in prison. Предусмотренное максимальное наказание - три года лишения свободы.
"Personal liberty is inviolable; therefore: The penalty may not extend beyond the convicted person. "Свобода личности является нерушимым правом, в силу чего: Наказание должно быть ограничено осужденным лицом.
The penalty is increased to life imprisonment if the abortion is performed by a doctor or midwife (arts. 260-263 on penalties). Наказание увеличивается до пожизненного тюремного заключения, если аборт произведен врачом или акушеркой (статьи 260-263 о наказаниях).
We believe that the penalty of three years is too harsh. Мы считаем, что трехлетнее наказание является слишком суровым.
While noting that TRP erred, we believed that the penalty was too harsh. Тогда мы обратили внимание на ошибку ТРП, но сочли наказание слишком суровым.
The lawmaker extended the objective aspect of the merits of this criminal offence and established increased penalty for its commission. Авторы закона расширили объектный аспект содержания данного уголовного преступления и ужесточили наказание за его совершение.
The disciplinary penalty of solitary confinement may not last longer than 15 days or 30 days in the case of breach of discipline. В случае нарушения дисциплины дисциплинарное наказание, предполагающее одиночное заключение, не может продолжаться более 15 или 30 дней.
The penalty may not extend beyond the convicted person. З. Наказание должно быть ограничено осужденным лицом.
Article 1 of the Code stated that no penalty could be imposed other than by due process of law. Статья 1 этого Кодекса предусматривает, что наказание может быть вынесено только с соблюдением законного процесса.
In accordance with article 41 of the Penal Code, any accomplice in such offences is to receive the same penalty as the principal author. В соответствии со статьей 41 Уголовного кодекса любой соучастник таких преступлений несет такое же наказание, как и основной исполнитель.
In this case, the penalty prescribed for the most serious offence applies pursuant to the provision of article 32 of the Penal Code. В этом случае наказание за самое серьезное правонарушение выносится на основании положения 32 Уголовного кодекса.
Hitting the French with a hefty fine - the penalty provided by the Stability Pact - is not a good idea. Ударить по Франции большим штрафом - наказание, предусмотренное Пактом о стабильности - не является хорошей идеей.
A penalty was created for "discrediting Belarus". Введено наказание за "дискредитацию Беларуси".
In such cases, an administrative penalty is applied against the person administering the corporal punishment. В этом случае на лицо, применившее телесное наказание, налагается административное взыскание.