Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
The same penalty shall be imposed on anyone acting in a group to coerce others to strike or continue a strike, stoppage or withdrawal of labour. Такое же наказание влечет за собой принуждение группы лиц к участию в забастовке, стачке или временном прекращении работы.
The same penalty shall be imposed on anyone preventing or obstructing the formation of such a group. Такое наказание влечет за собой воспрепятствование организации какого-либо из вышеперечисленных объединений .
With regard to the penalty for adultery, as is well known, adultery can be proved in one of two ways. В отношении человека, который признал свою вину, а затем отказался от признания, наказание отменяется.
The right of a victim to justice, in other words the need to impose a penalty commensurate with the crime, was a human right. Среди прав человека есть право потерпевших на правый суд - речь идет о необходимости применить наказание соразмерно тяжести преступления.
If the event is caused by pilots of collective transport, the applicable penalty shall be increased by one third. Если это действие совершается лицами, управляющими общественным транспортом, соответствующее наказание утраивается.
In 2011, Criminal Code was amended to stiffen the penalty for causing injury to a person known to be a minor. В 2011 году в Уголовный кодекс Республики Казахстан внесены изменения, ужесточившие наказание за причинение вреда здоровью в отношении заведомо несовершеннолетнего.
Less serious offences are intentional or negligent acts for which criminal law stipulates a maximum penalty of deprivation of liberty for up to 8 years. Преступлениями средней тяжести признаются умышленные и неосторожные деяния, за совершение которых уголовным законом предусмотрено максимальное наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет.
If the victim was a girl under 16 years of age, the penalty would remain the same. Если подвергшееся нападению лицо не достигло 16 лет, наказание также назначалось в виде лишения свободы.
The penalty may be applied in circumstances where false or misleading information was provided for the purpose of obtaining an export licence. Также предусмотрено наказание за представление ложной или неточной информации для получения лицензии на экспорт.
For the penalty to apply, there must have been an insult, uttered in the circumstances set forth in the Penal Code. Это наказание выносится за оскорбление, нанесенное при обстоятельствах, оговоренных в Уголовном кодексе.
The same penalty shall apply to an attempt to commit one of the crimes referred to in the preceding two paragraphs as to a crime actually committed. Такое же наказание предусматривается за попытку совершения преступлений, перечисленных в двух предыдущих пунктах».
If the sentence has only been served in part, that shall be taken into account to reduce proportionally any penalty imposed. Если он отбыл наказание частично, то этот срок будет соответствующим образом зачтен в срок .
The Bill provides a maximum penalty of two years' imprisonment for threatening to harm a person, while threatening to damage property and incitement to racial hatred carry a maximum penalty of one year. Законопроект предусматривает максимальное наказание в виде тюремного заключения на срок до двух лет за угрозу причинения вреда какому-либо лицу, тогда как угроза имущественного ущерба и разжигание расовой ненависти наказуются тюремным заключением с максимальным сроком в один год.
The penalty imposed on the adulterer shall extend from one month to one year, whereas the adulteress's penalty shall be imprisonment from three months to two years. Виновному в супружеской измене мужчине выносится наказание в виде лишения свободы сроком от одного месяца до одного года, а женщине, виновной в измене, - в виде лишения свободы сроком от трех месяцев до двух лет.
The penalty for e.g. gross assault and unlawful deprivation of liberty is imprisonment for at least one and at most ten years. К примеру, за преступное посягательство и незаконное лишение свободы предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до десяти лет.
And no penalty on earth will stop people from stealing, if it's their only way of getting food. К тому же, никакое в мире наказание не остановит вора, если воровство для него - единственный способ прокормить себя.
He did-he did break the law, and I think there should be a penalty to that. Он сделал это - он нарушил закон, и я думаю, что за этим должно последовать наказание.
Many societies treat crimes involving cruelty to animals far too lightly, but Vick's penalty - 23 months in prison - was substantial. Многие общества относятся к преступлениям, касающимся жестокого обращения с животными, намного мягче, но наказание Вика - 23 месяца тюрьмы - было достаточным.
The judge may, in addition, impose the applicable penalty of disbarment for 15 to 60 days. Кроме того, суд может назначить наказание в виде отстранения от должности на срок от 15 до 60 дней .
When there were several charges, as in the case in point, penalties could be cumulative or else the heavier penalty alone could be imposed. В данном случае оправданным представляется наказание в виде двух лет лишения свободы, и в тот момент не было найдено никаких оснований для критики.
But when global markets get out of control, the penalty for not Westernizing in time can become very high indeed. Но когда мировые рынки выходят из-под контроля, наказание за невыполненную во-время вестернизацию может действитетьно стать очень высоким.
The penalty for failure to observe this indexing method can be as severe as a prison term. В случае несоблюдения положений о таком методе индексации может назначаться наказание вплоть до лишения свободы с содержанием в исправительном учреждении.
The penalty for failing to comply with a request of the Registrar is a fine of RS10,000 and imprisonment for five years. За несоблюдение требования Регистратора выносится наказание в виде штрафа в размере 10000 сейшельских рупий и тюремного заключения сроком на пять лет.
Mr. FILLON (Monaco) said that the penalty of banishment was obsolete and was no longer used. Г-н ФИЙОН (Монако) говорит, что наказание в виде ссылки за пределы страны является устаревшим и более не применяется.
Also, the penal code establishes a penalty of 5 to 7 years' imprisonment for any person who commits the crime of discrimination and sectarian practices. Кроме того, в Уголовном кодексе предусматривается наказание любого лица в виде лишения свободы сроком от 5 до 7 лет за совершение преступления, заключающегося в дискриминации или социальном разделении.