Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
The new Law increases penalties from the past Law which specified only one penalty, namely less than six months' imprisonment or a fine of up to 2,000 baht. Новый закон предусматривает более строгие наказания, чем существовавший ранее закон, в котором предусматривалось лишь одно наказание, а именно: тюремное заключение сроком менее шести месяцев или штраф в размере до 2000 бат.
The indicated penalty shall increase by one sixth to one third if the act or event has the objective set out in article 466. Это наказание увеличивается соответственно на одну шестую или одну треть, если указанный акт или деяние был совершен в целях, предусмотренных в статье 466.
The same penalty shall apply to anyone who, without a permit, acquires one of the weapons specified in table No. 2 annexed to this Law, one of their main components or their ammunition. То же самое наказание применяется к любому лицу, которое без соответствующего разрешения приобретает оружие, конкретно указанное в таблице 2, прилагаемой к настоящему Закону, любые из его главных компонентов либо боеприпасы к нему.
The penalty will be the same where it is a sentence of imprisonment fixed by law or imprisonment for life, but enhanced maximum penalties will be available in all other circumstances. Наказание будет аналогичным в тех случаях, когда выносится приговор о лишении свободы на установленный законом срок или пожизненное тюремное заключение, однако во всех других обстоятельствах будут применяться более суровые максимальные наказания.
Article 260 ter PC provides for a penalty of up to five years' imprisonment for membership or support of an organization whose purpose is to commit violent criminal acts or procure funds by criminal means. Статья 260 тер действующего УКШ предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет за участие в деятельности или оказание поддержки организации, ставящей своей целью совершение преступных актов насилия или получение доходов преступным путем.
The penalty shall be between one and three years' imprisonment if the actions described above are carried out by persons responsible for such electronic, informatic, magnetic and telematic media. Наказание составляет тюремное заключение на срок от одного до трех лет, если действия, описанные в предыдущем пункте, осуществляются лицами, отвечающими за сохранность электронных, информационных, магнитных и сетевых носителей.
If, as a result of the said conduct, the operation of a computer programme, database or information system is interfered with or disabled, the penalty shall be between three and six years' imprisonment. Если в результате указанных действий нарушается функционирование или приводится в негодность компьютерная программа, база данных или информационная система, то наказание составляет от трех до шести лет тюремного заключения.
"The penalty shall be increased by up to one half if genetic engineering is used to produce biological weapons or weapons to exterminate the human race." Это наказание увеличивается наполовину при применении генной инженерии для производства биологического оружия или экспериментов над человеком».
If the manufactured weapons are among those categorized in this Act as defensive and/or for sport, the applicable penalty shall be one to three years' imprisonment and confiscation of the weapons. Если произведенное оружие классифицируется настоящим Законом в качестве огнестрельного оружия обороны и/или спортивного, то наказание составляет от одного до трех лет тюремного заключения с конфискацией оружия.
Stringent anti-trafficking legislation had been introduced: the penalty for perpetrators now consisted of a term of imprisonment of up to 20 years and/or a fine of up to $NZ 500,000. Для борьбы с торговлей людьми были введены жесткие законодательные меры: теперь для виновных предусматривается наказание в виде лишения свободы сроком до 20 лет и/или штрафа в размере 500 тыс. новозеландских долларов.
If the acts of which the person was accused carried a penalty of less than six months, the case was obviously a simple one that the court would be able to decide quite quickly. Если за правонарушения, в совершении которых обвиняется подсудимый, полагается наказание на срок меньше шести месяцев, очевидно, что речь идет об относительно малозначительном правонарушении, и суд сможет вынести решение по нему довольно быстро.
Article 186 of the old Code further provided that if the offence was committed with the use of violence or insults against the person being questioned, the penalty would be deprivation of liberty for between two and seven years. Квалифицирующее обстоятельство преступления по статье 186 ранее действовавшего Уголовного кодекса (совершение данного деяния, соединенное с применением насилия или издевательством над личностью допрашиваемого) предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от двух до семи лет.
The penalty under the Penal Code of the Kyrgyz Republic for breaching the confidentiality of adoption against the will of the adoptive parent is up to two years' corrective labour or a fine. Уголовным кодексом Кыргызской Республики предусматривается наказание за разглашение тайны усыновления против воли усыновителя исправительными работами сроком до двух лет или денежным штрафом.
The penalty for that offence, or for incitement thereto, is a maximum prison sentence of two years, in addition to a maximum fine of 100 Egyptian pounds. За это нарушение или подстрекательство к нему предусматривается наказание - до двух лет тюремного заключения, а также штраф в размере до 100 египетских фунтов.
The Ministry of Labour has a labour inspection agency that is concerned with following up the application of the provisions of legislative acts on labour, subject to penalty. При министерстве труда действует инспекция по труду, которая осуществляет надзор за применением положений законодательных актов по вопросам труда, за нарушение которых предусматривается наказание.
If the act also causes injuries to other persons or results in the death of more than one person, the penalty shall be 3 to 8 years' imprisonment. Когда это действие также влечет телесные повреждения другим лицам или случайную смерть нескольких человек, наказание составляет от трех до восьми лет тюремного заключения.
states the penalty for violation of section 65, i.e. unlawful possession of minerals. Раздел 65(а) главы 64:00 Закона о природных ресурсах предусматривает наказание за незаконное владение природными ресурсами.
Article 260 bis of the current Swiss Penal Code provides for a penalty of up to five years' imprisonment for the preparation, according to a plan, of certain grave offences. В соответствии со статьей 260 бис Уголовного кодекса Швейцарии предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет за приготовление, на основе плана, некоторых серьезных правонарушений.
Criminal offence is an offence where the law prescribes deprivation of liberty for a term not exceeding two years or a less severe penalty. Преступлениями небольшой тяжести признаются преступления, за совершение которых максимальное наказание, предусмотренное законом, не превышает двух лет лишения свободы, или выносится менее суровое наказание.
Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. Фред Беркс, который работал устным переводчиком президента Уильяма Клинтона и Джорджа У. Буша, отказался платить указанный штраф, и в настоящее время его ожидает новое, возможно, более серьезное наказание.
However, pre-trial detention may be extended only once if the facts appear to constitute a violation for which the penalty provided for by law is no more than two months' forced labour or imprisonment. Однако предварительное содержание под стражей может продлеваться лишь один раз в том случае, если деяние предположительно представляет собой правонарушение, в отношении которого предусматриваемое законом наказание не превышает двух месяцев принудительных или каторжных работ.
In 2004, 5 prosecutor's protests and 7 applications were submitted; in one case a request was expressed to impose a disciplinary penalty on a prison employee. В 2004 году принесено 5 прокурорских протестов и подано 7 заявлений; в 1 случае была высказана просьба применить дисциплинарное наказание к сотруднику тюрьмы.
A few States indicated that they also used the penalty of imprisonment for certain infractions, while Spain and Portugal mentioned having implemented a system of sanctions for enforcing regulations on private security services without specifying their nature. Несколько государств отметили, что они также применяют наказание в виде лишения свободы за совершение определенных правонарушений, а Испания и Португалия упомянули о внедрении системы санкций, призванных обеспечить соблюдение нормативных положений частными службами безопасности, не указав характер этих санкций.
The penalty specified in paragraph 1 of this article shall be imposed on whoever persecutes organizations or individuals due to their commitment to the equality of people. Наказание, предусмотренное в пункте 1 этой статьи, налагается на любое лицо, которое преследует организации или отдельных лиц по причине их приверженности принципу равенства людей.
Belarus, Japan and Mongolia have legislative provisions assuring that the convicted person will benefit from the lighter penalty if the applicable sentence has been changed since the commission of the crime. В Беларуси, Японии и Монголии действуют законодательные положения, гарантирующие, что осужденному будет вынесено более мягкое наказание, если с момента совершения преступления применимая мера наказания была изменена.