| Attempted terrorism shall be subject to the same penalty as prescribed for the perpetrator, which may be reduced under article 67 of the Penal Code. | За попытку совершения акта международного терроризма предусмотрено такое же наказание, как и за сам акт, которое может быть смягчено в соответствии со статьей 67 Уголовного кодекса. |
| In the event of attempted concealment of the act, the penalty shall be three years' imprisonment with a fine of 3,000 dinars. | В случае совершения попытки сокрытия деяния наказание составляет три года тюремного заключения и штраф в 3000 динаров. |
| The penalty shall be six years' imprisonment if the degree of damage or disability resulting from the aforementioned assaults exceeds 20 per cent. | Наказание составляет шесть лет тюремного заключения, если степень ущерба или инвалидности, причиненной в результате вышеупомянутого нападения, превышает 20 процентов. |
| the court may reduce or waive the penalty in accordance with article 67. | суд может смягчить наказание в соответствии со статьей 67 или вообще не применять его. |
| The punishment for the offences described in paragraph 1 shall exceed the maximum penalty prescribed by law by five years, but not the overall maximum. | В отношении правонарушений, указываемых в пункте 1, максимальное наказание, предусмотренное по закону, увеличивается на пять лет без превышения максимального уровня. |
| Consequently, the penalty is a term of imprisonment ranging from three years and one day to five years. | Поэтому наказание составит от трех лет и одного дня до пяти лет тюрьмы. |
| And how was the penalty administered in practical terms? | И каким образом это наказание применяется на практике? |
| Custody was not a penalty, but a preventive measure of last resort designed to ensure the physical presence of the suspect so that justice could be done. | Задержание это не наказание, а крайняя мера пресечения, нацеленная на обеспечение физического присутствия подозреваемого для целей эффективного отправления правосудия. |
| 6.10 The Committee has taken note of the author's claim that he was sentenced to a penalty heavier than the one provided by law. | 6.10 Комитет принял к сведению жалобу автора о том, что он был приговорен к наказанию, которое является более строгим, чем наказание, предусмотренное законом. |
| In an appeal proceeding late in 1949, the sentence was upheld, but the penalty reduced to three years. | По апелляции в конце 1949 года исполнение приговора было отложено, затем наказание сокращено до 3 лет. |
| The penalty is death or life imprisonment if the fire results in the death of a human being. | Устанавливается наказание в виде смертной казни или пожизненного заключения, если пожар приводит к гибели людей. |
| The penalty shall be life imprisonment in the event that the death of a human being ensues. | Устанавливается наказание в виде пожизненного тюремного заключения, если совершение преступления ведет к гибели людей. |
| Because of its specificity this offence supersedes the offence of concealment and the penalty is more severe. | В силу своей специфики это преступное деяние считается более тяжким, чем сокрытие преступления, и за него предусматривается более суровое наказание. |
| Do you know what the penalty for perjury is? | Вы знаете, что за лжесвидетельство полагается наказание? |
| The second paragraph of article 449 increases the penalty by up to one third when the person is deprived of liberty for more serious offences, including terrorism. | Во втором пункте это наказание увеличивается максимум на одну треть, если упомянутое лицо лишено свободы за наиболее тяжкие преступления, включая терроризм. |
| This system also exists in Tibia, where death includes significant penalty, and killing someone inflicts considerable harm to their character. | Подобная игровая механика присутствует и в Tibia, где за смерть персонаж получает существенное наказание, поэтому убитому кем-то персонажу наносится довольно весомый ущерб. |
| Okay, well, what's the penalty for assault? | Хорошо, ну, какое наказание за нападение? |
| You know the penalty laid down by Roman law for harbouring a known criminal? | Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника? |
| What has this man done to merit such a penalty? | Что же сделал этот Человек, чтобы заслужить такое наказание? |
| The greater the difference in age, the greater the penalty. | Чем больше разница в возрасте, тем строже наказание. |
| Do you know the penalty for high treason? | Вы знаете наказание за предательство? (нем.) |
| the penalty for denying this is death by burning even after recantation. | Наказание за отрицание этого смерть через сожжение, даже после публичного покаяния. |
| Do you know what the penalty is for falsely representing the King? | Ты знаешь, какое наказание за ложное представление от имени Короля? |
| "The prescribed penalty for the violation is immediate ejection from the game." | "Предусмотренное наказание за нарушение - незамедлительное исключение из игры." |
| Couldn't we... mitigate the penalty if we find him guilty? | Могли бы мы тогда... смягчить наказание, если мы признаем его виновным? |