The penalty is 20 years in a rehabilitation colony. |
Наказание - 20 лет в реабилитационной колонии. |
The penalty for these crimes is death by vivisection. |
Наказание за все эти преступления - смерть путем вивесекции. |
You give me no choice but to impose the maximum penalty for your crimes. |
Вы не оставляете мне выбора, кроме как назначить вам максимальное наказание за ваши преступления. |
The penalty was increased in order to combat any treachery which could damage the security of the State and the people. |
Наказание было ужесточено, с тем чтобы исключить любые случаи измены, способные причинить вред безопасности государства и народа. |
Only the courts can determine what penalty would be just, given the circumstances of each case and the personality of the accused. |
Только суды с учетом обстоятельств каждого дела и личности обвиняемого могут определить наказание, которое они сочтут справедливым. |
Any person who carries out such orders shall be liable to the same penalty. |
Аналогичное наказание применяется к исполнителям таких распоряжений . |
The penalty for committing such an offence varies depending on the gravity of the assault. |
Наказание за совершение такого преступления зависит от серьезности нападения. |
Article 5 of that Act prescribes a penalty of 40 lashes for the drinking of alcohol. |
Статья 5 этого закона предусматривает наказание в виде 40 ударов плетью за распитие алкогольных напитков. |
The penalty is increased if the person preventing the meeting is a public servant abusing his powers. |
Наказание усиливается, если лицом, которое пытается помешать проведению собрания, является государственный служащий, злоупотребляющий своими полномочиями. |
A penalty entailing deprivation of liberty shall be imposed by a court of law. |
Наказание, влекущее за собой лишение свободы, налагается судом. |
Article 127 further designates the desecration of places of worship as a criminal offence and prescribes the penalty therefor. |
Статья 127 этого кодекса объявляет уголовным преступлением надругательство над местами отправления культов и предусматривает соответствующее наказание. |
There should be some sort of a penalty or fine for littering. |
Нужно установить какой-нибудь штраф или наказание за мусор. |
You have broken our most sacred oath, and the penalty is... death. |
Ты нарушил нашу самую священную клятву, и наказание за это... смерть. |
The maximum penalty has therefore been fixed at only up to six months' imprisonment. |
Поэтому максимальное наказание за такого рода нарушения устанавливается в пределах шестимесячного лишения свободы. |
The penalty is carried out at a police station in the presence of a member of the Department of Public Prosecutions and a competent physician. |
Наказание поркой осуществляется в полицейском участке в присутствии сотрудника государственной прокуратуры и компетентного врача. |
Article 50 of the Act prescribes the penalty for abuse of authority and exploitation of an official post. |
Статья 50 этого закона определяет наказание за злоупотребление властью и незаконное использование служебного положения. |
No penalty may be inflicted for an offence for which no provision was made at the time it was committed. |
Не может налагаться наказание за правонарушение, не предусмотренное в законодательстве в момент его совершения. |
The maximum penalty is one month's imprisonment or a level 3 fine. |
Максимальное наказание в этой связи составляет один месяц лишения свободы или штраф по третьей шкале. |
If the offence is committed out of vengeance, the penalty is doubled. |
Если же оно совершается из мести, то наказание увеличивается вдвое. |
The penalty in question does not refer only to penal sanctions but may also include the deprivation of a right or benefit. |
Наказание, о котором упоминается в Конвенции, касается не только уголовных санкций, а может также подразумевать лишение какого-либо права или преимущества. |
The penalty for such a betrayal is, by necessity, extreme. |
Наказание за такой проступок будет весьма жестоким. |
In case there is a delay in delivery with reference to the desired date, a suitable penalty could be levied. |
Если же происходит задержка с доставкой в указанные желательные сроки, то можно применить соответствующее наказание. |
Where national law did impose a penalty, national authorities should exercise jurisdiction. |
В тех случаях, когда национальный закон предусматривает наказание, юрисдикцию должны осуществлять национальные власти. |
A law which makes an act punishable or the penalty heavier does not have retroactive effect. |
Закон, который устанавливает наказуемость деяния или усиливает наказание, не имеет обратной силы. |
No breach or penalty may be established other than by law . |
Всякое нарушение и наказание определяются только законом . |