Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
They always do, but later the judge lessens the penalty. И так почти всегда требуют смертную казнь, теперь судьи точно не смягчат наказание.
Extremely serious offences are deliberate crimes for which the law prescribes a penalty of deprivation of liberty exceeding 10 years or for life. К особо тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше десяти лет либо пожизненное лишение свободы.
In 2002, the NCAA slapped him with an eight-year show-cause penalty. В 1997 году суд приговорил Петренко к восьми годам лишения свободы, назначив ему условное наказание с испытательным сроком три года.
Section 219 second paragraph increases the maximum penalty if the act has certain consequences - considerable harm or death. Второй пункт раздела 219 увеличивает максимальное наказание в том случае, если акт имеет определенные последствия, а именно, если его результатом является существенный ущерб или смерть.
For gross crimes, the penalty is imprisonment for six months to six years. Более тяжкие преступления влекут за собой наказание в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до шести лет.
The maximum possible penalty regulated by the Qanun was a three-month prison term. Максимально возможное наказание на основании норм «канун» состоит в тюремном заключении сроком на З месяца.
Most PCCA offences carry a maximum penalty of seven years imprisonment and are not eligible for parole. За совершение большинства преступлений, предусмотренных ЗПКБ, установлено максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на семь лет, причем условно-досрочное освобождение не допускается.
If all these conditions are met, a hadd penalty must be imposed. В случае выполнения всех этих условий должно применяться наказание категории "хадд".
For this same reason, the penalty is community service or 30 to 60 days' fine. На этом основании выносится наказание в виде общественно полезных работ или штрафа в размере от 30 до 60 дневных ставок оплаты труда.
The maximum penalty for zina for an unmarried person is said to be one year. Согласно сообщениям, максимальное наказание за совершение "зины" для лица, не состоящего в браке, составляет один год лишения свободы.
If the new law provides for a penalty of deprivation of liberty to be replaced with a lesser penalty of a fine, the penalty imposed is commuted to a fine, again providing that maximum penalty stipulated in the new law is not exceeded. Если новый закон предусматривает вместо наказания в виде лишения свободы только наказание в виде штрафа, назначенное наказание заменяется штрафом без превышения верхнего предела, предусмотренного новым законом.
In recognizing the legality of the penalty imposed in accordance with article 39, the Supreme Court thus also confirmed that this penalty is in conformity with the principle of non-retroactivity provided for in article 7 of the Criminal Code. Таким образом, признав законность наказания, вынесенного на основании статьи 39, Верховный суд подтвердил также, что это наказание соответствует закрепленному в статье 7 Уголовного кодекса принципу отсутствия у закона обратной силы.
The penalty laid down is from one to three years' imprisonment, with an additional penalty of 100 hours of community work, depending on the offence committed, the sentence being increased where there are aggravating circumstances. В зависимости от тяжести совершенного правонарушения, а в некоторых случаях - в зависимости от наличия возможных отягчающих обстоятельств, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от одного до трех лет, а в качестве дополнительного наказания - 100 часов общественных работ.
If the judge determines that an offence punishable as a political offence was committed out of a base, selfish motive, he shall substitute the penalty provided by law for the corresponding penalty indicated in the foregoing article. Если судья определяет, что исполнителем преступления, наказуемого в качестве политического преступления, двигали мотивы извлечения сугубо материальной выгоды, он заменяет предусмотренные законом наказания на соответствующее наказание, указанное в вышеупомянутой статье.
Having established the principle, the Constitution then leaves it to the legislation and regulations to establish the exact penalty. С другой стороны, возможно их наказание в виде пожизненного заключения, если акция сопровождалась нанесением сотруднику сил по поддержанию порядка или постороннему лицу телесных повреждений, влекущих за собой потерю трудоспособности на срок более шести недель.
The penalty for drug consumption is a maximum of 10 years or a fine not exceeding S$20,000, or both, for first-time offenders. 12.28 В отношении лиц, преступивших закон впервые, за употребление наркотиков предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не более 10 лет или уплаты штрафа, не превышающего сумму 20 тыс. сингапурских долларов, или одновременно оба вида наказания.
If a new law reduces the penalty of an offence while an offender is serving a sentence for that offence, the penalty may be reduced in accordance with the limits set by the new law. Если новый закон смягчает наказуемость деяния, за которое лицо отбывает наказание, назначенное наказание подлежит сокращению в соответствии с пределами, предусмотренными новым законом.
As part of another inquiry, Reggina were handed a 15-point penalty but were allowed to remain in Serie A. This penalty was reduced to 11 points on appeal. С «Реджины» первоначально сняли 15 очков в Серии А, но наказание этой команды было смягчено до 11 очков.
Paragraph 2 of the said Article stipulates that the court shall credit to the penalty, imposed the period of imprisonment actually served abroad and the penalty there executed, taking into consideration the differences between these penalties. Параграф 2 этой же статьи предусматривает, что суд зачитывает отбытое за рубежом наказание в виде лишения свободы, и срок наказания соответственно уменьшается.
The penalty for robbery is imprisonment for a term not exceeding five years while the penalty for aggravated robbery is imprisonment for a term not exceeding 12 years. Разбой влечет за собой наказание в виде тюремного заключения сроком до 5 лет, а разбой при отягчающих обстоятельствах - тюремного заключения сроком до 12 лет.
In the event of a guilty verdict, the court imposes a penalty within the limits laid down by the [relevant] law. В случае признания его виновным суд назначает наказание в пределах санкции статьи.
In all cases, the penalty provided in this article shall be imposed without prejudice to those [penalties] imposed for any [other] offences committed. Во всех случаях предусмотренное в настоящей статье наказание не сказывается на наказаниях, установленных за какие-либо иные совершенные преступления».
Where the allegation is found to be unfounded, the case shall be deemed to be null and void and no penalty shall apply. Если обвинение признается безосновательным, дело считается ничтожным и наказание не выносится .
Violation of this prohibition on what is commonly referred to as "third party intervention" carries a maximum penalty of five years' imprisonment. Нарушение этого запрета, которое обычно квалифицируется как "вмешательство третьей стороны", предусматривает наказание в виде тюремного заключения сроком до пяти лет.
Article 175. The penalty of expulsion may be applied only as a judgement rendered during a criminal trial, by which it is authorized. Статья 175 - Наказание в виде высылки за пределы страны может применяться лишь по приговору суда за уголовное правонарушение.