Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
Peru requests or provides assistance with investigations and legal proceedings only in respect of offences that carry a penalty exceeding one year (art. 528, para. 2). Перу запрашивает и оказывает помощь в связи с проведением расследований и уголовного преследования только в отношении тех преступлений, которые предусматривают наказание в виде лишения свободы на срок, превышающий один год (пункт 2 статьи 528).
On lap ten he collided with Mark Webber and was given a drive-through penalty, which dropped him to fifteenth place. На десятом круге он врезался в Марка Уэббера и ему пришлось проехать через пит-лейн в наказание за это, что отбросило его на пятнадцатое место.
And to him who took on himself the lead among them, will be a penalty grievous. О, если бы нашёлся тот, кто осмелился совершить подобное, он понес бы достойное наказание за это злодейство.
According to article 249 of the Code: "A penalty of up to five years' imprisonment shall be imposed on anyone who abducts another person. В статье 249 Кодекса говорится: "Любому лицу, похищающему другое лицо, назначается наказание в виде лишения свободы сроком до пяти лет.
Due to its seriousness it is punished with a penalty of 10 to 20 years of imprisonment. В силу тяжести этого преступления за его свершение назначается наказание в виде лишения свободы сроком от 10 до 20 лет.
Because a forced marriage constitutes such a serious violation of a person's fundamental rights, the bill provides for a penalty of from 3 to 5 years' imprisonment (draft art. 14). Наконец, в качестве уголовных мер и учитывая тяжесть посягательства на основные права личности, каковым является принудительный брак, этот механизм его исправляет, предусматривая, в частности, за него наказание в форме лишения свободы сроком от трех до пяти лет (статья 14 проекта).
The general penalty provision for most CECA offences is Section 36 of CECA which provides for a term of imprisonment up to ten years or a fine of P500,000, or both. Общее положение, касающееся наказания за совершение большинства коррупционных и экономических преступлений, содержится в разделе 36 ЗКЭП, который предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком до десяти лет или штрафа в размере 500000 пул, либо того и другого.
The penalty for the basic crime is a term of imprisonment of between two and five years. За совершение этого преступления без отягчающих обстоятельств предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от двух до пяти лет.
The heaviest penalty shall be imprisonment or a fine of up to 1 million Swiss francs. При наличии отягчающих обстоятельств назначается наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет.
The penalty is a fine of not over 20,000 baht (Articles 15 and 146). Для нарушителей предусмотрено наказание в виде штрафа в размере до 20000 бат (статьи 15 и 146).
Ms. EVATT said that Sri Lanka's Bribery (Amendment) Act of 1994 extended the definition of public servant to include Ministers and MPs and augmented the offence and penalty as well. Г-жа ЭВАТ говорит, что на основании Закона (поправки) Шри-Ланки от 1994 года о взятках определение государственного служащего расширено за счет включения в него министров и членов парламента, данное правонарушение отнесено к категории более серьезных и за его совершение также предусмотрено более серьезное наказание.
The same penalty applies if the offender held a position of responsibility or authority as an ascendant, guardian or tutor of the victim. Такое же наказание применяется в том случае, если преступник занимал ответственное положение или располагал соответствующими полномочиями в качестве родственника по восходящей линии, опекуна или наставника пострадавшего.
The case law on this point is not, however, abundant, since criminal laws involving a reduced penalty are not very common. Судебная практика в этом вопросе не очень богата, ибо в конечном итоге норм уголовного права, которые смягчают наказание по сравнению с ранее действовавшими нормами, не так много.
The Brazilian Government would probably have difficulty in convincing the population, the legislature and the judiciary that a non-custodial penalty was as effective as incarceration. Бразильскому правительству, вероятно, придется немало потрудиться, чтобы убедить население, законодательную и судебную власть в том, что наказание без лишения свободы столь же эффективно, что и заключение в тюрьму.
Mr. PRESCOT (Jamaica), replying to the question on the flogging of prisoners, said that that penalty must be expressly prescribed in the sentence. Г-н ПРЕСКОТ (Ямайка), отвечая на вопрос о телесном наказании в виде порки, применяемом в отношении лиц, содержащихся под стражей, отмечает, что это наказание должно быть четко предусмотрено приговором.
Article 108 of the Penal Code establishes a penalty of one to five years' imprisonment for this offence. В статье 108 уголовного кодекса Нигера за совершение такого деяния предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до пяти лет.
The Working Group found that a penalty of 25 to 40 years of imprisonment for the offence of enforced disappearance is consistent with the Declaration. Рабочая группа пришла к выводу о том, что наказание в виде тюремного заключения на срок от 25 до 40 лет за совершение преступления насильственного исчезновения согласуется с положениями Декларации.
If an enforceable penalty is reduced by a new criminal law, it shall be subject to reduction within the limits laid down by the new law. Если новый уголовный закон смягчает наказание, вступившее в силу, то это наказание подлежит сокращению в пределах, предусмотренных новым уголовным законом.
The penalties imposed on mandated persons shall not exempt them from complying with the unsatisfied obligation giving rise to the penalty, within the time limit set for that purpose in the decision concerned. Наказание, назначаемое в отношении ответственных лиц, не освобождает их от обязанности выполнить ту обязанность, которая не была выполнена, что повлекло за собой наказание, в сроки, которые для этой цели установлены в соответствующем решении».
Persons who repeat the violation are liable to be awarded double the penalty prescribed for such violation. Для лиц, совершающих это нарушение повторно, наказание удваивается.
Well, based on your last few games and your most recent penalty, management thought that maybe there were some things at you would like to talk about... privately. Учитывая твои последние игры и недавнее наказание, руководство команды решило, что тебе есть что обсудить... с глазу на глаз.
Section 23 of the Criminal Code: "(1) The penalty in respect of an offence shall apply to any person who has contributed to the execution of the wrongful act by instigation, advice or action. Аналогичным образом наказание может быть уменьшено лицу, которое способствовало совершению нарушения обязанности в рамках особого отношения, в котором оно само не участвовало.
It included new offences for human smuggling and trafficking in persons, carrying a maximum penalty of life imprisonment, a fine of up to $1 million, or both. В этот закон включены новые преступления - незаконный провоз и торговля людьми, за совершение которых установлено максимальное наказание в виде пожизненного тюремного заключения, взыскания штрафа в размере до 1 млн. долларов или применения обеих мер наказания.
That prohibition was subsequently reinforced by a criminal penalty: article 4 of an official decree of 29 May 1890 punishes trafficking in persons by imprisonment of three months to three years. Этот запрет был впоследствии подкреплен введением уголовных санкций в статье 4 Бейского декрета от 29 мая 1890 года, которая устанавливает наказание за торговлю людьми в виде лишения свободы на срок от трех месяцев до трех лет.
In each individual case, the court now has the freedom to choose the nature of the criminal penalty and, more importantly, to choose a non-custodial punishment. Теперь у суда есть возможность в каждом конкретном случае подойти индивидуально к выбору вида уголовного наказания и, что представляется наиболее важным, выбрать такое наказание, которое не связано с лишением свободы.