Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
The penalty had been applied only in situations of extreme necessity and in a limited number of cases. Это наказание применяется лишь при крайней необходимости и в ограниченном числе случаев.
Any person who knowingly uses such fake records shall also receive the same penalty. Любому лицу, преднамеренно использующему такие поддельные регистрационные записи, выносится такое же наказание.
The judge evaluates the seriousness of the offence and imposes a penalty on the perpetrator in accordance with the law. Судья рассматривает тяжесть содеянного и определяет виновному наказание на основании закона.
The CHAIRMAN said he presumed that it was therefore the judge who determined the penalty. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает предположение, что, следовательно, наказание определяется непосредственно судьями.
For each major offence a primary penalty is specified. За каждое правонарушение предусмотрено основное наказание.
The judge is bound to impose a primary penalty, namely a custodial sentence or a fine. Судья обязан назначить какое-либо основное наказание в виде лишения свободы или штрафа.
An appeal to the Court Chamber is allowed against the disciplinary penalty. Такое дисциплинарное наказание может быть обжаловано в соответствующей палате суда.
You know the penalty for defending terrorism? Ты знаешь, какое наказание полагается за пропаганду терроризма?
In the case of long-term solitary confinements, the most frequent cause of the penalty was refusal to work. В случае продолжительного одиночного заключения самой частой причиной его было наказание за отказ от работы.
If so, state the penalty for failure to declare the cross-border transport of cash or negotiable instruments. Если "да", просьба сообщить, какое наказание предусматривается за недекларирование при трансграничной перевозке наличности или оборотных документов.
It follows that this penalty no longer appears in Aruba's Criminal Code. Из этого следует, что данное наказание из Уголовного кодекса Арубы изъято.
The new Criminal Code provides a penalty of up to two years' deprivation of liberty for breach of the labour protection legislation. Новым Уголовным кодексом предусмотрено наказание до двух лет лишения свободы за нарушение правил охраны труда.
The proposed penalty was not less than three months' and not more than two years' imprisonment. Предложенное наказание составляет от трех месяцев до двух лет лишения свободы.
It was not a mandatory penalty and nobody had ever been sentenced to crucifixion. Это наказание не носит обязательного характера, и еще никто никогда не был приговорен к распятию на кресте.
The Polish criminal law stipulates a penalty of deprivation of liberty. Польский уголовный закон предусматривает наказание в виде лишения свободы.
The decree provides for a penalty of life imprisonment for insulting the President of the Republic in a public manner. Данный декрет предусматривает наказание в виде пожизненного тюремного заключения за публичное оскорбление Президента Республики.
The penalty of deprivation of liberty referred to in paragraph 44 seemed relatively lenient. ЗЗ. Указанное в пункте 44 наказание лишением свободы представляется довольно мягким.
Section 48 provides an appropriate penalty for such publication. Статья 48 предусматривает соответствующее наказание за такие публикации.
Since forced labour does not exist in French criminal law, the penalty was changed to eight years of prison. Поскольку уголовной санкции в виде принудительных работ не существует во французском уголовном праве, это наказание было заменено восемью годами тюремного заключения.
Moreover, the penalty was purely financial and did not take the form of deprivation of liberty. Кроме того, наказание носит чисто финансовый характер и не связано с какими-либо формами лишения свободы.
In some cases, the penalty was stayed even if sentence had been passed. В некоторых случаях, даже если вынесен приговор, наказание приостанавливается.
In exceptional cases, the costs of deportation of convicted persons from the Republic of Azerbaijan may be met by the authority enforcing the penalty. В исключительных случаях расходы на выдворение осужденного за пределы Азербайджанской Республики может оплатить орган, исполняющий наказание.
The competent Division rejected the appeal, stating that the penalty was lawful. Вышеупомянутое компетентное Отделение отклонило апелляционную жалобу, постановив, что наказание было правомерным.
Only a court of law may decide on guilt and determine the penalty for a crime. Только судом устанавливается виновность и определяется наказание за преступления.
The penalty does not appear to be restricted only to those crimes that are considered as the most serious ones. Такое наказание, по всей видимости, применимо не только к тем преступлениям, которые относятся к категории наиболее серьезных.