Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
The new law will increase the maximum penalty to imprisonment of six years. В новом законе максимальное наказание будет увеличено до шести лет лишения свободы.
Moreover, the penalty was purely financial and did not take the form of deprivation of liberty. Кроме того, наказание носит чисто финансовый характер и не связано с какими-либо формами лишения свободы.
The Act further establishes a penalty of 10 to 12 years' imprisonment for anyone who hijacks any means of air, land or sea transport, the penalty being increased to 15 years if any person is injured as a result of the hijacking. В Законе также предусмотрено наказание в виде лишения свободы от 10 до 12 лет для тех, кто захватывает любое средство воздушного, наземного или морского транспорта, и это наказание увеличивается до 15 лет, если во время захвата страдает какое-либо лицо.
The same penalty shall apply to anyone who obtains, directly or indirectly by any means, property or funds of any kind from any such parties for safekeeping or for use on their behalf. Такое же наказание предусматривается за получение от таких групп, любыми методами, прямо или косвенно, любого имущества или средств для их хранения, либо использования от имени этих групп.
The same penalty shall be applied to any person who voluntarily hands over a vessel or aircraft with the intent to perform the acts described in the preceding article, or with the knowledge that the vessel or aircraft will be used for such purposes. Аналогичное наказание несут лица, добровольно предоставившие морское или воздушное судно для указанных целей либо заведомо знающие о том, что судно будет использовано для совершения актов, перечисленных в статье 21.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
The Swiss Government therefore feels that a fine can only be envisaged as a secondary penalty. В этой связи правительство Швейцарии полагает, что штраф может быть предусмотрен только как дополнительная мера наказания.
The maximum penalty for the offence is a fine of HK$ 5,000 and one year's imprisonment. Максимальной мерой наказания за совершение такого преступления является штраф в размере 5000 гонконгских долларов и лишение свободы на срок до 1 года.
The maximum penalty that can be incurred by a natural person is five years' imprisonment and a fine of 750,000 euros. Максимальным наказанием для физического лица является лишение свободы сроком на 5 лет и штраф в размере 750000 евро.
However, as was pointed out, what is wrong with this draft is that it also contemplates a penalty of a fine and not one of imprisonment, thus failing to make the intended punishment really effective. Тем не менее, как было указано, недостаток этого проекта заключается в том, что и он предусматривает в качестве наказания денежный штраф, а не лишение свободы, что мешает обеспечить необходимую действенность предусматриваемой санкции.
In the United States, individual states that follow unsound fiscal policies face a penalty. Their bonds sell at a discount relative to those of better-managed individual states. В Соединенных Штатах отдельные штаты, которые придерживаются необоснованной финансовой политики, вынуждены платить штраф.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
During the compensated time the guests managed to perform sharp counter attack which was stopped by our keeper's foul in his penalty area. А уже в компенсированное время гостям удалась острая контратака, которую наш вратарь остановил фолом в своей штрафной площадке.
If Seeley gives me a penalty shot rematch, we can finally settle this debate. Давайте выйдем на лёд, и если Сили забьёт штрафной, мы наконец разрешим наш спор.
In addition, the penalty clause for late delivery had still not been included in the standard purchase orders generated by the Programme Manager System. Кроме того, пункт о взыскании штрафной неустойки не был включен в стандартные заказы на поставку, подготавливаемые с помощью системы управления программами ЮНИСЕФ.
As a penalty Jardines were ordered to fire the gun every day at noon in perpetuity. В итоге компанию в качестве штрафной санкции обязали отныне и навечно ежедневно стрелять в полдень.
Fomin assisted Costa with a cross pass from the left flank who then moved to the center and, overtook his opponent at a high speed and bagged the ball sending it directly into the corner from the penalty line. Фомин переводом с левого фланга на противоположный ассистировал Косте, который, сместившись в центр, на скорости обыграл оппонента и с линии штрафной отправил мяч точно в дальний угол. Так забил свой первый гол в официальных матчах за «горняков» бразильский новобранец.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
The defendants will also pay a $50,000 civil penalty. На ответчика была наложена также гражданско-правовая санкция в размере 50000 долл.
The penalty for failure to meet this requirement to give reasons (or to explain) is the invalidity of the reservation. Санкция за несоблюдение этого условия об указании мотивов (или предоставлении разъяснений) заключается в утрате оговоркой ее действительности.
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года.
A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании.
Following the introduction of amendments and additions, the Criminal Code provides for the penalty of life imprisonment, which is not applicable to minors. После внесения изменений и дополнений в Уголовный кодекс в нем действует санкция в виде пожизненного заключения, которое не применяется в отношении несовершеннолетних.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
Penalty, penalty, is last call Пенальти, пенальти, и-и-и наконец гол!
The penalty was accurately realized by a newly-made European champion recently become master of sports of international class Igor Chaykovskyy who by the way played with the captain's band. Пенальти четко реализовал новоиспеченный чемпион Европы, недавно ставший мастером спорта международного класса Игорь Чайковский, который, кстати, вышел на игру с капитанской повязкой.
Share your opinion about the episode with the penalty kick in the Ukrainian championship match of round 20 Zakarpattya - Zorya? Поделитесь вашим мнением по поводу эпизода с пенальти в матче 20 тура чемпионата Украины «Закарпатье» - «Заря»?
The following criteria was used for breaking ties on points: Goal difference Away goals Penalty shootout (no extra time is played) The six winners advanced to the second stage to join the 26 automatic qualifiers. В случае равенства очков победитель определяется по следующим критериям: Разница забитых и пропущенных мячей Количество мячей, забитых в гостях Серия послематчевых пенальти (без дополнительного времени) Шесть победителей проходят во второй этап, где присоединятся к 26 командам, попавшим туда автоматически.
Get ready for the relay penalty duel! Приготовьтесь, будем бить пенальти!
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
The penalty for the crime of money-laundering is from three to 10 years' imprisonment and a fine (in addition to the forfeiture of the funds). Наказание за отмывание денег предусматривает лишение свободы на срок от З до 10 лет и штраф (а также конфискацию ресурсов).
The penalty for non-compliance with the reporting of suspicious transactions is a fine not exceeding one million rupees and imprisonment for a term not exceeding 5 years. Несоблюдение требования о представлении информации о подозрительных операциях наказуется штрафом не более 1 млн. рупий и лишением свободы на срок, не превышающий пяти лет.
A penalty of 3 to 12 years' imprisonment shall be imposed on anyone who sells, gives away, possesses or acquires a person held in slavery or in a state similar to slavery or causes him to remain in the said state. Любое лицо, которое продает, передает, имеет во владении или приобретает какое-либо лицо, содержащееся в рабстве или в состоянии, аналогичном рабству, или принуждает его оставаться в указанном положении, наказывается лишением свободы на срок от З до 12 лет .
The possible penalty for such acts is deprivation of liberty for a term of up to five years, and depriving the person of the right to engage in the practice of medical treatment for a period of up to five years. Такое деяние может наказываться лишением свободы на срок до пяти лет и лишением данного лица права заниматься врачебной деятельностью в течение периода до пяти лет.
The penalty laid down is from one to three years' imprisonment, with an additional penalty of 100 hours of community work, depending on the offence committed, the sentence being increased where there are aggravating circumstances. В зависимости от тяжести совершенного правонарушения, а в некоторых случаях - в зависимости от наличия возможных отягчающих обстоятельств, предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок от одного до трех лет, а в качестве дополнительного наказания - 100 часов общественных работ.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
In such cases, an administrative penalty is applied against the person administering the corporal punishment. В этом случае на лицо, применившее телесное наказание, налагается административное взыскание.
If the use of such means has been unlawful, a penalty procedure, whether disciplinary or other, depending on the level of overstepping authority, is initiated against the official person who used or ordered the use of such actions. Если применение таких средств было незаконным, то на официальное лицо, которое применило такие меры или распорядилось об их применении, накладывается дисциплинарное или иное взыскание в зависимости от степени превышения власти.
Criminal Code considers criminal acts and imposes sanctions (penalty or imprisonment) for the following actions: Уголовный кодекс рассматривает в качестве уголовных деяний и предусматривает наказание (взыскание штрафа или лишение свободы) за следующие действия:
According to the requirements of Article 85.2 of the Criminal Code, the penalty shall be set at a rate of up to 600 manat to the minor who has independent earnings or property which can be directed to the administration of the punishment. В соответствии с требованиями статьи 85.2 Уголовного Кодекса Азербайджана, несовершеннолетнему, имеющему самостоятельный заработок или собственное имущество, на которое может быть обращено взыскание, назначается штраф в размере до 600 манатов.
Inmates may not be punished without having previously been informed of the penalty to be applied and without having been given the opportunity to defend themselves. Взыскание может быть наложено на заключенного только после того, как ему было сообщено об этом, и он высказался в свою защиту .
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
Without it, the firm will have to eat the difference plus the penalty. Без нее фирме придется оплатить разницу, плюс неустойка.
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys. Однако во время инспекции на месте заявитель подтвердил, что неустойка не была им возвращена.
The penalty fee is what, five or ten times more? А какая у нас неустойка? В пять или в десять раз больше?
We didn't even get our contract money, what do you mean a penalty fee? Мы даже не получили деньги по контракту, какая ещё неустойка?
Although the contractor was liable to pay liquidated damages at $10,000 per day of delay, the duration of the first phase of the contract was increased by 10 days, and no penalty was charged; Хотя подрядчик был обязан выплачивать неустойку в размере 10000 долл. США за каждый день задержки, продолжительность первого этапа контракта была увеличена на 10 дней, однако неустойка не была взыскана;
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
The judicial decision must expressly mention the reasons of the measure of the penalty. В судебном решении должны быть прямо изложены основания для назначения соответствующей меры наказания.
In the second place, incorporation into the criminal law of the Netherlands Antilles also serves to determine the maximum penalty which may be imposed for the offence. Во-вторых, инкорпорация в уголовное законодательство Нидерландских Антильских островов также способствует установлению максимальной меры наказания, которая может применяться за определенное противоправное деяние.
International human rights standards provide that the severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence and that imprisonment should be used as a penalty of last resort. Международные стандарты в области прав человека предусматривают, что строгость наказания должна быть пропорциональной уголовному преступлению и что лишение свободы как наказание должно применяться в качестве крайней меры.
He therefore proposed a ban on solitary confinement as a penalty, in pre-trial detention, indefinitely or for a prolonged period, for persons with mental disabilities and juveniles. Поэтому он предлагает установить запрет на применение к лицам с психическими заболеваниями и к лицам несовершеннолетнего возраста меры наказания в виде одиночного содержания в изоляторе в течение бессрочного или продолжительного периода времени в ходе досудебного разбирательства.
The Special Representative refused to take any action citing the "circumstances of war... at the time" and "that the penalty was a fine, and not imprisonment". Специальный представитель отказался принять какие-либо меры, сославшись на «обстоятельства войны... в то время» и на то, «что наказанием был штраф, а не тюремное заключение».
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
The Cappers Act of 1488 forbade, on penalty of a fine, the wearing of foreign-made caps in England. Закон Шапочников (The Cappers Act) 1488 года запретил, под угрозой штрафа, ношение в Англии шапок иностранного производства.
As of the age of 18 years, Eritreans are obliged to carry out national service, under threat of a penalty. По достижении 18-летнего возраста эритрейцы обязаны нести национальную службу под угрозой наказания.
Notwithstanding the above, repeated incarceration in cases of conscientious objectors is directed towards changing their conviction and opinion, under threat of penalty. Невзирая на вышеизложенное, неоднократное помещение под стражу отказников по причине убеждений имеет своей целью изменение их убеждений и мнений под угрозой наказания.
According to Polish penal law a Polish citizen is subject to punishment for an act committed abroad regardless of whether or not such an act is prohibited abroad under penalty. В соответствии с ним польский гражданин подлежит наказанию за совершенное за рубежом преступное деяние, независимо от того, запрещено ли за рубежом такое деяние под угрозой наказания.
Since this new machine presented identical problems, the buyer sued the seller before the Commercial Court of Paris, seeking an order that the lack of conformity of the equipment be remedied, subject to a penalty for non-compliance, and that damages be awarded. Поскольку при эксплуатации нового оборудования возникли идентичные проблемы, покупатель возбудил иск против продавца в Торговом суде Парижа, в котором он просил принять решение об обеспечении, под угрозой взыскания пени, соответствия оборудования, а также о компенсации убытков.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
The penalty is increased, with a perpetrator liable to three months to five years in prison. Соответствующая мера наказания была ужесточена, и виновное в совершении этого преступления лицо наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет.
b. s. 244 common assault which provides a maximum penalty of one year imprisonment; Ь. ст. 244 - простое нападение, за которое предусмотрено максимальное наказание в виде одного года лишения свободы;
Incitement to racial hatred, including genocide denial, was a crime subject to a penalty of between 6 months and 5 years' imprisonment; both legal entities and individuals were liable. Разжигание расовой ненависти, включая отрицание геноцида, является преступлением, наказуемым лишением свободы на срок от 6 месяцев до 5 лет; к ответственности за его совершение привлекаются как юридические, так и физические лица.
Section 153 a of the Penal Code makes it an offence to develop, produce, store or otherwise obtain or possess bacteriological or other biological substances and toxins. The penalty is imprisonment for a term not exceeding ten years. В соответствии с разделом 153 Уголовного кодекса разработка, изготовление, приобретение каким-либо иным образом, хранение либо обладание бактериологическими или другими биологическими материалами и токсинами являются противоправными действиями, которые наказываются лишением свободы на срок до десяти лет.
It is worth mentioning, for example, that Law 9,099/95, which applies to misdemeanors and moderate felonies, for which the maximum penalty does not exceed one year in prison, covers most crimes related to domestic violence. Стоит отметить, например, что Закон Nº 9099/95, применяемый в отношении небольших правонарушений и преступлений средней тяжести, максимальное наказание за которые не превышает одного года лишения свободы, охватывает большинство преступлений, относящихся к бытовому насилию.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
This law regulates the organization, competence and scope of the body responsible for the execution of the penalty of imprisonment. Данный закон регулирует организацию, компетенцию и профиль деятельности органа, отвечающего за исполнение наказаний в виде лишения свободы.
If a court imposed that penalty, the sentence could not be carried out pending the consideration by the President of an appeal for clemency. При вынесении такого приговора судом он может быть приведен в исполнение лишь после рассмотрения президентом страны прошения о помиловании.
Further, it does not afford a right to a hearing or a trial on the question whether the penalty should be either imposed or carried out. Далее, она не дает права на проведение заслушивания или судебного разбирательства по вопросу о том, следует ли назначать или приводить в исполнение такую меру наказания.
No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law. Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание.
It had been suggested that the Court might repeal the sentence on the basis of the Covenant, although the Interim Constitution provided for such a penalty so long as the sentence was executed after the minor had reached the age of 18. Отмечалось, что суд может отменить вынесенный приговор на основании положений Пакта, хотя Временная конституция и предусматривает подобное наказание при условии, что приговор будет приведен в исполнение по достижении несовершеннолетним 18 лет.
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
(e) The law shall define the penalty applicable to any person who infringes any part of this article and the compensation due for any damage that may be done to a person as a result of such infringement. (ё) Закон определяет меру наказания для каждого лица, действующего в нарушение положений любого пункта настоящей статьи, а также соответствующую компенсацию за любой ущерб, который может быть причинен задержанному лицу в результате такого нарушения.
He called on all States to abolish the penalty and, pending full abolition, to apply an immediate moratorium on executions. Оратор призывает все государства отменить такую меру наказания и, в преддверии ее полной отмены, незамедлительно ввести мораторий на смертную казнь.
The National Assembly was currently considering draft legislation to decriminalize several offences against the laws on the press that had been introduced under that order and to amend the penalty for defamation. В настоящее время Национальное собрание рассматривает проект закона, направленного на отмену уголовной ответственности за некоторые правонарушения в сфере печати, которые были квалифицированы в качестве таковых на основании вышеупомянутого указа, и изменяющего меру наказания за диффамацию.
The Committee also takes note of the State party's arguments that the sanctions cannot be characterized as "criminal", since the assets freeze was not a penalty imposed in connection with a criminal procedure or conviction (see paragraph 6.2). Комитет также отмечает аргументы государства-участника, согласно которым санкции нельзя квалифицировать как меру "уголовного" наказания, поскольку замораживание средств, не является санкцией, вытекающей из уголовной процедуры или обвинительного акта (см. пункт 6.2).
The penalty may in these cases exceed the maximum penalty prescribed for the offence by up to 50 per cent. Мера наказания в таких случаях может превышать максимальную меру наказания, предусмотренную в отношении данного преступления, на 50 процентов.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
Any accomplice or accessory shall be liable to the same penalty as the principal perpetrator; Соучастник или пособник наказывается так же, как и главный исполнитель.
A penalty of two to five years' imprisonment is imposed on any person who possesses weapons which are prohibited or reserved exclusively for the use of the police. Ношение запрещенного оружия: лицо, владеющее оружием, которое запрещено или предназначено исключительно для сил полиции, наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
Forced labour for life, if the penalty in the case of any other perpetrator would be deportation or a period of forced labour. к пожизненным принудительным работам, если за совершение этого преступления любое иное лицо наказывается ссылкой или принудительными работами в течение определенного срока.
If the employer is found guilty of such offence, Section 120 of the Act provides a penalty of a fine of B$1,500 or imprisonment for six (6) months. Если предприниматель признан виновным в нарушении этого правила, то в соответствии со статьей 120 Закона он наказывается штрафом в размере 1500 брунейских долларов или лишением свободы на срок шесть (6) месяцев;
Article 344: Anyone guilty of such offences shall incur a penalty of hard labour for life if the person arrested, illegally confined or detained received death threats, and shall incur a death sentence if that person was subjected to physical torture. Статья 344: угроза лишения жизни по отношению к захваченному, задержанному или похищенному лицу наказывается принудительными работами на пожизненный срок или смертной казнью, если это лицо подвергалось истязанию.
Больше примеров...