Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
Article 529 of the same Code states that the penalty for deliberately inducing an abortion is a minimum of five years of hard labour. Статья 529 Уголовного кодекса предусматривает минимальное наказание за умышленное провоцирование аборта в виде пяти лет каторжных работ.
The minimum penalty provided for shall be doubled when the circumstances specified in the second paragraph of the preceding article apply. Предусмотренное выше минимальное наказание удваивается при наличии обстоятельств, указанных в подпункте 2 предыдущей статьи».
His penalty was further reduced by one-quarter, as two different general amnesty acts applied to his case. Назначенное ему наказание было далее сокращено на четверть, поскольку к его делу применялись два различных акта об общей амнистии.
It seems that once I pointed out the penalty for perjury, apparently it jarred her memory. Похоже, что как только я указала ей на то, что есть наказание за лжесвидетельство, то это сразу освежило ей память.
It is applicable only to persons being prosecuted for acts designated as crimes or as offences carrying a penalty of imprisonment. Эта мера применяется только к лицам, которым инкриминируются факты, квалифицируемые как преступления или правонарушения, за которые предусмотрено наказание в виде тюремного заключения.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty. Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф.
Furthermore, article 28 of that Act prescribed a penalty of up to 30 days' imprisonment or a fine if the published material was defamatory. Кроме того, статья 28 этого Закона предусматривает до 30 дней тюремного заключения или штраф, если опубликованные материалы были фальсифицированными.
A related offence would be consumer discrimination, for which the penalty suggested was 30 to 60 days' community service or a fine equivalent to 180 to 365 days' earnings. Одним из связанных с этими деяниями правонарушением будет дискриминация потребителей, за что предложено наказание от 30 до 60 дней общественных работ или штраф в размере доходов, получаемых в течение от 180 до 365 дней.
The Consortium states that, in the case of the Abu Ghraib project, the delay penalty was initially IQD 200 per day, but this amount was subsequently reduced by agreement to IQD 162 per day. Консорциум указывает, что в случае проекта в Абу-Храибе первоначально штраф за задержку составлял 200 иракских динаров в день, однако впоследствии по обоюдному согласию эта сумма была уменьшена до 162 иракских динаров в день.
Penalty for use of any vehicle on road without valid Test Certificate - £500 В случае эксплуатации на автодороге любого транспортного средства без действительного свидетельства об осмотре - штраф в размере 500 фунтов стерлингов
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
In general, it is rather difficult time, especially in episodes occurring in the penalty area. Вообще это довольно сложный момент, особенно в эпизодах, происходящих в штрафной площади.
The winning goal was scored by John Robertson, who drilled the ball into the corner of the Hamburg net from outside the penalty area. Победный гол забил Джон Робертсон, отправивший мяч в угол ворот соперника из-за пределов штрафной площадки.
Penalty area line on the shot gather together to develop the Selçuk and scores were synchronized: 1-1. Линию штрафной площади на выстрел собираются вместе, чтобы разработать Selçuk и десятки были синхронизированы: 1-1.
All opposing players must be outside the penalty area until the ball is in play. Все соперники остаются за пределами штрафной площади до тех пор, пока мяч не войдёт в игру.
In 2005 Austria implemented a tax incentive scheme consisting of financial benefits (tax reduction of purchase tax) for new diesel cars equipped with particle filters, in parallel with a tax penalty for polluting diesel cars without filters. В 2005 в Австрии была введена система налоговых стимулов в виде финансовых льгот (сокращение ставки налога на приобретение) для новых дизельных легковых автомобилей, оборудованных сажевыми фильтрами, параллельно со штрафной ставкой налога для загрязняющих среду дизельных автомобилей, не имеющих фильтров.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
If the penalty is to get a job, it comes up against the prejudices of employers who are disinclined to work with young people who have had problems with the Law. Если санкция заключается в устройстве на работу, то здесь эта мера наталкивается на предрассудки нанимателей, мало настроенных работать с молодежью, которая не в ладах с законом.
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года.
The penalty for the offences of which the person in question is guilty must be in the public interest and time-limited; санкция за деяния, вменяемые в вину какому-либо лицу, должна соответствовать достаточному общему интересу и быть ограничена во времени;
The penalty must not be imposed until a decision has been made on the review except for reasons a flagrant administrative or criminal breach of prison security. Санкция не исполняется без принятия решения о ее пересмотре, кроме случаев, обусловливающих необходимость мер безопасности при совершении уголовного преступления или явного административного нарушения.
A penalty of 0.5 per cent per month is applied if one decides to retire before the age of 65 instead of a reduction of 4.5 per cent per each year of anticipation relative to the age of retirement. В отношении тех, кто предпочтет выход на пенсию до достижения 65-летнего возраста, вместо сокращения размера пенсии на 4,5% в год до достижения пенсионного возраста будет применяться штрафная санкция в размере 0,5% в месяц.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
We named a penalty after her. Мы назвали в её честь пенальти.
But it is still a penalty. Но пенальти в силе.
Liverpool won the trophy after a penalty shoot-out, during which both Gerrards missed penalty kicks. «Ливерпуль» выиграл трофей после серии послематчевых пенальти, в ходе которой оба Джеррарда смазали свои попытки.
There was also instant success in the FA Cup, a penalty shoot-out defeat to Hayes was all that denied the Hawks an opportunity to visit league side Mansfield Town in the first round proper. Также в первом сезоне было успешное выступление в Кубке Англии, где только поражение в серии пенальти от клуба Хейз не позволило ястребам встретиться с командой лиги Мэнсфилд Таун в первом раунде.
He moved on to inspire his teammates to achieve a 4-2 win by gaining a penalty scored by his teammate Mohamed Samir and scoring his second goal in the 90th minute in an exciting come back. Данный гол вдохновил его товарищей по команде на победу со счетом (4:2), заработав пенальти, забитый его товарищем по команде Мохамедом Самиром, а также забил свой второй гол на 90-й минуте в захватывающем возвращении.
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
This offence is subject to a stricter penalty of imprisonment, namely from 6 months to 8 years. Такие преступления влекут за собой более суровые наказания, а именно в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до восьми лет.
Under the Tajik Criminal Code, the penalty for torture is deprivation of liberty for between 2 and 10 years, and up to 30 years in the case of multiple offences. За применение пыток в таджикском Уголовном кодексе предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от двух до десяти лет, а при совокупности преступлений - на срок до 30 лет.
Having established the principle, the Constitution then leaves it to the legislation and regulations to establish the exact penalty. С другой стороны, возможно их наказание в виде пожизненного заключения, если акция сопровождалась нанесением сотруднику сил по поддержанию порядка или постороннему лицу телесных повреждений, влекущих за собой потерю трудоспособности на срок более шести недель.
The issue of the minimum penalty requirement for extradition is addressed only by that provision, since reference is not made to any sentence other than that prescribed by the Model Treaty, namely one/two years. Вопрос о минимальном наказании, начиная с которого может производиться выдача, никаким иным образом не урегулирован, и никаких других видов наказания помимо предусмотренного типовым договором тюремного заключения на срок от одного до двух лет в законодательстве не предусмотрено.
If the accused has served the penalty for a non-enforceable sentence. если обвиняемый отбыл в предварительном заключении срок наказания, установленный не вступившим в законную силу приговором суда;
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
Then the commander files a report and there's a penalty. А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание.
In such cases, an administrative penalty is applied against the person administering the corporal punishment. В этом случае на лицо, применившее телесное наказание, налагается административное взыскание.
According to court statistics, fines (that is, financial penalties recovered by the State) are imposed as the main penalty on more than 110,000 convicted persons (about 15 per cent of all convicted persons) every year. Согласно судебной статистике штраф (т.е. денежное взыскание, взыскиваемое в пользу государства) назначается в качестве основного наказания более чем 110 тыс. осужденных в год (около 15% от общего числа осужденных).
(j) Declaration of unenforceability of an enforcement document or other instrument incontestably (automatically) entailing a penalty; о признании не подлежащим исполнению исполнительного или иного документа, по которому взыскание производится в бесспорном (безакцептном) порядке;
Thus, a mere disproportionate contractual penalty only affects public policy if it leads to an abuse of economic power or jeopardizes the economic existence of the person obliged to pay the penalty. Таким образом, простая несоразмерность неустойки, предусмотренной условиями договора, будет затрагивать публичный порядок лишь в том случае, если взыскание такой неустойки приведет к злоупотреблению экономической мощью или поставит под угрозу экономическое выживание лица, обязанного ее заплатить.
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys. Однако во время инспекции на месте заявитель подтвердил, что неустойка не была им возвращена.
What's the penalty for early withdrawal? Какова неустойка за преждевременное изъятие средств?
Although the contractor was liable to pay liquidated damages at $10,000 per day of delay, the duration of the first phase of the contract was increased by 10 days, and no penalty was charged; Хотя подрядчик был обязан выплачивать неустойку в размере 10000 долл. США за каждый день задержки, продолжительность первого этапа контракта была увеличена на 10 дней, однако неустойка не была взыскана;
Again no penalty was levied. И в этом случае неустойка не была взыскана.
There shall be excepted from the operation of this Act: default in payment of a penalty, or sum in the nature of a penalty other than a penalty in respect of any contract... . Исключение из действия настоящего Закона составляет неуплата штрафной неустойки или суммы в виде штрафной неустойки, иной, чем штрафная неустойка в отношении любого договора... .
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
He enquired what the penalty was for racial violence and for participation in racist organizations. Он хотел бы знать, какие меры наказания предусматриваются за насилие по признаку расы и участие в расистских организациях.
This penalty is designed to minimise the risk of overstatement associated with such claims, where the Panel would expect to see better evidence. Цель этой штрафной меры заключается в том, чтобы снизить опасность завышения суммы таких претензий в тех случаях, когда Группа рассчитывала получить более убедительные доказательства.
Moreover, excesses committed by members of the security forces were deemed to be an aggravating circumstance and the law prescribed a doubling of the penalty. Кроме того, если такое злоупотребление совершается сотрудником службы безопасности, это является отягчающим обстоятельством и законодательство предусматривает увеличение меры наказания вдвое.
Concerning (c), according to the provisions of the Immigration Act, when deciding whether to expel a foreign national consideration is to be given to the grounds for the residence permit and the penalty scale applying to the offence. Что касается вопроса с), то согласно положениям закона об иммиграции при принятии решения о высылке иностранца необходимо изучить основания выдачи разрешения на проживание и меры наказания, применяемые в отношении совершенного им преступления.
The penalty for the offences set forth in the preceding paragraphs shall be increased by up to one half of the maximum sentence for the offence in question, when perpetrated: Меры наказания за преступления, перечисленные в предыдущих пунктах, ужесточаются вплоть до половины максимального предела, установленного за преступления, когда они совершаются:
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
Immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; безотлагательное прекращение такой деятельности под угрозой наложения последовательных штрафов;
Processing of the application may not take longer than 20 working days from receipt of the application, on penalty of dismissal of the individual responsible for the delay. Упомянутая процедура не должна превышать 20 дней с момента получения документов, под угрозой увольнения лица, виновного в задержке.
As of the age of 18 years, Eritreans are obliged to carry out national service, under threat of a penalty. По достижении 18-летнего возраста эритрейцы обязаны нести национальную службу под угрозой наказания.
The husband is required by law to register the repudiation, failure to do so within a specified period rendering him liable to a penalty. Закон обязывает супруга регистрировать расторжение брака под угрозой наказания, если это не делается им в установленные сроки.
(c) The court of appeal upheld the decision of the district court and prohibited the authors from disseminating the book on pain of a penalty payment of 25,000 guilders for each offence. с) апелляционный суд подтвердил решение окружного суда и запретил авторам распространять книгу под угрозой уплаты штрафа в размере 25000 гульденов за каждое правонарушение.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
The penalty for corruption shall be fines or imprisonment for a term not exceeding three years. В качестве наказания за совершение актов коррупции назначается уплата штрафов или лишение свободы на срок не свыше трех лет.
The penalty shall be not less than eight or more than twelve years if any of the aggravating circumstances listed in the previous article is present. Наказание предусматривает лишение свободы на срок от восьми до 12 лет в случае наличия перечисленных в предыдущей статье отягчающих обстоятельств.
A penalty of up to one year's imprisonment or a fine of up to 50 dinars shall be imposed on anyone who disrupts or impedes, by violence or threats, the holding of public religious observances or any private religious ceremony. Любое лицо, которое путем применения насилия или угроз срывает проведение открытых или закрытых религиозных церемоний или препятствует их проведению, наказывается лишением свободы на срок до одного года или штрафом в размере до 50 динар.
It calls for a penalty of 12 to 15 years' imprisonment for anyone who kidnaps a person, increased to 20 years if the kidnapping involves a female or a youth. Он предусматривает наказание от 12 до 15 лет лишения свободы для тех, кто похищает человека, и этот срок увеличивается до 20 лет, если похищается женщина или несовершеннолетний.
The penalty for each of the offences is A$20,000 or ten years imprisonment or both. Такие преступления наказываются штрафом в 20000 австралийских долларов, или лишением свободы сроком на 10 лет, или штрафом и лишением свободы.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
The enforcement of a sentence of imprisonment must be arranged so that the penalty comprises the deprivation of liberty only. Исполнение приговора о тюремном заключении не должно выходить за рамки наказания, предусматривающего только лишение свободы.
If a court imposed that penalty, the sentence could not be carried out pending the consideration by the President of an appeal for clemency. При вынесении такого приговора судом он может быть приведен в исполнение лишь после рассмотрения президентом страны прошения о помиловании.
The purpose of that measure is to ensure that the accused appears for trial and the penalty of deprivation of liberty is executed, or to prevent him from escaping, continuing his criminal activity or impeding the collection of evidence. Его цель состоит в том, чтобы обеспечить явку обвиняемого в суд и исполнение наказания в виде лишения свободы или помешать его побегу, продолжению его преступной деятельности или попыткам создать помехи сбору доказательств.
The execution of the disciplinary penalties of the revocation of privileges and the placement into solitary confinement may be suspended for up to six months if it is established that the purpose of punishment may also be achieved without the execution of the penalty. Исполнение дисциплинарных наказаний, предполагающих лишения льгот и помещение в одиночное заключение, может быть отложено на срок до шести месяцев, если устанавливается, что цель наказания может также быть достигнута без исполнения соответствующей меры наказания.
In this connection, the penalty will be executed В связи с вышеизложенным договор подлежит приведению в исполнение.
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
Italy welcomed the adoption of a moratorium on executions and urged Equatorial Guinea to abolish that heinous penalty. Италия с удовлетворением отметила введение моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и настоятельно призвала Экваториальную Гвинею отменить эту чудовищную меру наказания.
However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. Вместе с тем судья имеет право назначать меру наказания, находящуюся между высшим и низшим пределами, установленными действующим законодательством.
Mr. de GOUTTES requested an explanation of why the Government had proposed to increase the maximum penalties for structural forms of racial discrimination, but had chosen not to add grounds for increasing the penalty for assisting discriminatory activities. Г-н де ГУТТ просит объяснить, почему правительство выступило с предложением об ужесточении наказания за укоренившиеся формы расовой дискриминации, но решило не повышать меру уголовной ответственности за содействие дискриминационной деятельности.
In other words, the international character of the crime has no impact on the applicable penalty. Это означает, что международный характер преступления не влияет на меру наказания и что цель данного положения - обеспечить распространение национальной юрисдикции
The President can only issue a pardon decree and request another penalty, but it should be the court which enforces the decree and determines the type of penalty under the Criminal Code of the RSFSR, which was in force when the crimes were committed. Президент может только издать указ о помиловании и просить назначить другую меру наказания, однако именно суд должен осуществлять этот указ и определять вид наказания согласно Уголовному кодексу РСФСР, который действовал в момент совершения преступлений.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
The perpetrator would be tried and punished accordingly and would be sentenced to the heavier penalty of those envisaged by the law. Виновный предается суду и соответствующим образом наказывается, при этом назначается более серьезная мера наказания из тех, что предусмотрены законом.
Damage to the property occupied by internationally protected persons is liable to a penalty not exceeding six years (see clause 12); нанесение ущерба имуществу, занимаемому пользующимися международной защитой лицами, наказывается лишением свободы сроком до шести лет (см. пункт 12);
Under article 183: "Anyone who abducts, conceals or exchanges a newborn baby or falsifies its parentage shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment". В соответствии со статьей 183 "похищение, сокрытие или обмен новорожденного или фальсификация его происхождения наказывается тюремным заключением на срок до десяти лет".
"Sect. 3. A person who takes the leadership in an association which has been dissolved or whose legalization has been refused shall be liable to the penalty of deprivation of liberty (...)". З. Лицо, возглавляющее ассоциацию, которая была распущена, или ассоциацию, которой было отказано в законной регистрации, наказывается лишением свободы... .
Any person who aids and abets such an offence shall be liable to the same penalty. Применение изощренных или жестоких пыток, повлекших за собой смерть, наказывается тюремным заключением на срок до 21 года. а) с целью получения информации или признания,
Больше примеров...