Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
The Assembly rejected a proposal which would have increased the penalty for performing an illegal abortion from 10 to 30 years in prison. Тем не менее Собрание отвергло предложение увеличить наказание за проведение нелегального аборта от 10 до 30 лет тюремного заключения.
Hitting the French with a hefty fine - the penalty provided by the Stability Pact - is not a good idea. Ударить по Франции большим штрафом - наказание, предусмотренное Пактом о стабильности - не является хорошей идеей.
He noted that, in the opinion of the Special Rapporteur, capital punishment did not per se constitute a violation of international law and agreed that that penalty must only be carried out in the most extreme cases and with full procedural safeguards. Оратор отмечает, что, по мнению Специального докладчика, смертная казнь сама по себе не является нарушением международного права, и согласен с тем, что это наказание должно применяться только в самых крайних случаях и при полном соблюдении процессуальных гарантий.
(a) to impose administrative penalty where an illegal act has really been committed and for which administrative penalty should be imposed, in light of the seriousness and the specific circumstances of the case; а) назначить административное наказание, если проступок, за которое предусмотрено административное наказание, фактически имел место, с учетом серьезности и конкретных обстоятельств дела;
In 2009, the ILO Committee of Experts also noted allegations concerning the existence of forced labour in Kiribati, in terms of village community work decided by the "Te Mwaneaba" (traditional community meeting house) and performed under the threat of a penalty. В 2009 году Комитет экспертов МОТ обратил также внимание на сигналы о существовании в Кирибати принудительного труда в виде общественных работ в деревнях, решение о привлечении к которым принимается собранием традиционной общины (Те Мванеаба) и за неучастие в которых предусмотрено наказание.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
The maximum penalty in each case is a fine of $5,000 or imprisonment for one year or both. Максимальным наказанием в каждом из этих случаев является штраф в размере пяти тысяч долларов или тюремное заключение сроком на один год, или и то и другое.
So that would bring it up to $182, plus $50 penalty for partial payment on the $1,250, now we talkin' $682. Тогда долг поднимается на $182. Плюс $50 - штраф за частичную оплату $1,250, и получается $682.
The Hazard, seen in season 19, is a penalty applied to the team who came in last at the starting line task. «Опасность» (англ. Hazard) - единожды представленный в девятнадцатом сезоне штраф, который получила команда, хуже всех справившаяся со стартовым заданием.
No, mechanics went to Krasnodar at night, found the spare parts and prepared the car to start, but substandard clutch crept, and it was decided to retire on the first day and to use a Superally because time penalty was not a problem. Нет, механики за ночь успевают доехать до Краснодара, найти запчасти и подготовить машину к старту, однако, нестандартное сцепление проскальзывает и принято решение сходить с гонки в первый день, поскольку есть супералли, а временной штраф абсолютно не страшен.
The penalty under the Combating of Immoral Practices Act is N$40000-00 or 10 years imprisonment or both such fine and imprisonment. или 10 лет тюремного заключения либо и штраф, и заключение.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
Poncing round the penalty area with their handbags. Щеголяют по штрафной площадке со своими барсетками.
ESCAP will continue to monitor the collection of payments and consider if and when a penalty clause be required. ЭСКАТО будет продолжать следить за внесением платежей и при необходимости рассмотрит вопрос о возможности включения штрафной неустойки.
UNICEF notes that its Supply Manual does not require offices to include in purchase orders a penalty clause for late delivery. ЮНИСЕФ отмечает, что его Руководство по вопросам снабжения не требует, чтобы отделения включали в заказы на поставку пункт о взыскании штрафной неустойки в случае запоздалой поставки.
According to the law in force, enterprises which do not abide by their commitments in that regard may be sanctioned (by a contractual penalty, by exclusion from the procurement process, or by revocation of the contract). Согласно действующему праву, предприятия, которые не соблюдают свои обязательства в этой области, могут подвергаться санкциям (выплата штрафной неустойки, исключение из процедуры торгов или отзыв контракта, заключенного на конкурсной основе).
Just take the penalty stroke. Пусть будет штрафной удар.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
The objective of the graduation mechanism should not be seen as a penalty sanctioning excessive performances, but rather as recognition of the level of development reached by certain countries which enabled them to face international competition under the common rules. Градация должна рассматриваться не как какая-то санкция или форма наказания за чрезмерно высокие показатели производства, а как признание уровня развития, достигнутого определенными странами и позволяющего им вести конкурентную борьбу на международном рынке по обычным правилам.
Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment...' It is even 'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' . Никто не будет отрицать, что факт насильственной изоляции человека от дома и семьи, от друзей и бизнеса является наказанием... Это даже более строгая санкция, чем лишение свободы путем длительного тюремного заключения ».
Article 22 of this Act stipulates that it is a criminal offence punishable by imprisonment to establish, found or organize an illegal party organization and the penalty is increased to a term of imprisonment with hard labour if the said illegal party is hostile to the social order. В статье 22 этого закона предусматривается, что в качестве преступления, наказуемого тюремным заключением, квалифицируется учреждение, создание или организация незаконной партийной организации, а эта санкция ужесточается до наказания тюремным заключением с каторжными работами, если упомянутая незаконная партия враждебно относится к общественному порядку.
If the penalty is to get a job, it comes up against the prejudices of employers who are disinclined to work with young people who have had problems with the Law. Если санкция заключается в устройстве на работу, то здесь эта мера наталкивается на предрассудки нанимателей, мало настроенных работать с молодежью, которая не в ладах с законом.
The penalty for the offences of which the person in question is guilty must be in the public interest and time-limited; санкция за деяния, вменяемые в вину какому-либо лицу, должна соответствовать достаточному общему интересу и быть ограничена во времени;
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
Rampla got robbed three penalty kicks. У Рамплы украли З чистых пенальти.
To shoot a penalty, you place the ball here. Чтобы забить пенальти, поставь мяч сюда.
Durgan won the Soccer Bowl, the NASL championship, with the Cosmos in 1980 and 1982, but they lost in 1981 to the Chicago Sting after a penalty shootout. Дурган выиграл Соккер Боул и чемпионат NASL с «Космосом» в 1980 и 1982 годах соответственно, но в 1981 году клуб проиграл финал «Чикаго Стинг» в серии пенальти.
The 2005 championship was decided in an appeal court, which penalised Switzerland's Sebastian Buemi with a 60-second penalty for a driving infringement. Чемпионат 2005 года завершился в апелляционном суде, где швейцарец Себастьен Буэми был наказан 60-секундным пенальти за опасное вождение.
His continued attacks on the opposition net also drew a penalty as he was fouled to the ground by Brazilian keeper Batatais, which led to Poland's fifth goal scored from the spot by German-born Fritz Scherfke, from Poznań. Он продолжал атаку чужих ворот, после чего был назначен пенальти из-за фола, совершенного бразильским вратарем Бататайсом, что привело к пятому голу Польши, который был забит Фрицем Шерфке, футболистом немецкого происхождения, из Познани.
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
The penalty for the crime of money-laundering is from three to 10 years' imprisonment and a fine (in addition to the forfeiture of the funds). Наказание за отмывание денег предусматривает лишение свободы на срок от З до 10 лет и штраф (а также конфискацию ресурсов).
That principle was enunciated in article 127 of the Code of Criminal Procedure, according to which, if the penalty involved was equal to or less than two years, the person could not be detained for more than five days. Этот принцип закреплен в статье 127 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой никто не может быть задержан на срок более пяти дней, если назначаемое за соответствующее правонарушение наказание не превышает двух лет.
If the act pertains to an item of particular importance to cultural heritage, the perpetrator shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a minimum term of 3 years. Если деяние касается ценностей, имеющих особую культурную ценность, виновный подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее трех лет.
The Act defines acts of discrimination against caste and religion as a crime and persons involved in such crime may be punished with three months to three years of imprisonment and Nepalese Rupees 1,000 to 25,000 of penalty. В соответствии с положениями Закона дискриминационные действия по кастовому и религиозному признакам квалифицируются как преступления, наказанием за которые может быть лишение свободы на срок от трех месяцев до трех лет, а также штраф на сумму от 1000 до 25000 непальских рупий.
shall be liable to a term of imprisonment of up to one year, or to a pecuniary penalty. подлежит лишению свободы на срок до одного года или штрафу.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
Accordingly, the administrative penalty imposed on Mr. Svetik in 1999 had no negative consequences for him. Соответственно административное взыскание, наложенное на г-на Светика в 1999 году, не имело для него каких-либо негативных последствий.
If the use of such means has been unlawful, a penalty procedure, whether disciplinary or other, depending on the level of overstepping authority, is initiated against the official person who used or ordered the use of such actions. Если применение таких средств было незаконным, то на официальное лицо, которое применило такие меры или распорядилось об их применении, накладывается дисциплинарное или иное взыскание в зависимости от степени превышения власти.
An official report of an act of administrative misconduct which renders the perpetrator liable to an administrative penalty of a custodial nature must be referred for consideration by a judge immediately after it has been filed or issued. Протокол об административном проступке, предусматривающем административное взыскание в виде административного ареста, немедленно по составлении направляется на рассмотрение судье.
It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license." Он сообщает, что принято решение «наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии».
According to the requirements of Article 85.2 of the Criminal Code, the penalty shall be set at a rate of up to 600 manat to the minor who has independent earnings or property which can be directed to the administration of the punishment. В соответствии с требованиями статьи 85.2 Уголовного Кодекса Азербайджана, несовершеннолетнему, имеющему самостоятельный заработок или собственное имущество, на которое может быть обращено взыскание, назначается штраф в размере до 600 манатов.
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys. Однако во время инспекции на месте заявитель подтвердил, что неустойка не была им возвращена.
The penalty fee is what, five or ten times more? А какая у нас неустойка? В пять или в десять раз больше?
Although the contractor was liable to pay liquidated damages at $10,000 per day of delay, the duration of the first phase of the contract was increased by 10 days, and no penalty was charged; Хотя подрядчик был обязан выплачивать неустойку в размере 10000 долл. США за каждый день задержки, продолжительность первого этапа контракта была увеличена на 10 дней, однако неустойка не была взыскана;
Again no penalty was levied. И в этом случае неустойка не была взыскана.
That's the penalty at most establishments, but I prefer to be merciful. Это штрафная неустойка в большинстве учреждений я предпочитаю быть милостивым.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
Definition as a separate crime made possible specific measures, improved the legislation and provided for a more severe penalty. Их выделение в особую категорию позволило ввести особый режим, усовершенствовать законодательство и установить более строгие меры наказания.
It was also important to establish a penalty system, under which countries implementing unilateral coercive measures had a responsibility in the form of compensation to the aggrieved party. Важно также разработать систему наказаний, в соответствии с которой страны, применяющие односторонние принудительные меры, будут нести за это ответственность, выплачивая компенсацию пострадавшей стороне.
As referred, article 71 of the Criminal Code is related to the determination of the measure of the penalty. Как указано выше, статья 71 Уголовного кодекса касается порядка определения меры наказания.
There should be a provision that encourages State Parties to reduce or exempt from penalty in the case of voluntary surrender to the authorities for the collection of illicit firearms. Следует включить положение, поощряющее государства-участники смягчать меры наказания или освобождать от наказания в случае добровольной сдачи властям незаконного огнестрельного оружия.
If the methods used for the abortion are more dangerous than those agreed to by the woman or if they cause her death, the penalty is six to eight years' imprisonment. Если для совершения аборта применяются более опасные меры, чем те, на которые согласилась женщина, в результате которых она погибает, за это полагается наказание в виде тюремного заключения на срок от шести до восьми лет.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
Processing of the application may not take longer than 20 working days from receipt of the application, on penalty of dismissal of the individual responsible for the delay. Упомянутая процедура не должна превышать 20 дней с момента получения документов, под угрозой увольнения лица, виновного в задержке.
Notwithstanding the above, repeated incarceration in cases of conscientious objectors is directed towards changing their conviction and opinion, under threat of penalty. Невзирая на вышеизложенное, неоднократное помещение под стражу отказников по причине убеждений имеет своей целью изменение их убеждений и мнений под угрозой наказания.
Some cases have been referred to the National Discrimination Tribunal, and in 2006 the Tribunal prohibited at least one municipality from continuing discrimination under the penalty of a fine. Некоторые дела были переданы в Национальный трибунал по вопросам дискриминации, который в 2006 году вынес постановление относительно запрета по меньшей мере одному муниципалитету продолжать дискриминационную практику под угрозой наказания в виде штрафа.
The equality board may, according to Section 21 of the Equality Act, prohibit anyone who has acted contrary to the provisions of Section 8 from continuing or repeating the practice, under the threat of a penalty if necessary. Совет по вопросам равноправия может, в соответствии со статьей 21 Закона о равноправии, запретить любому, кто своими действиями нарушил статью 8, продолжить или возобновить заниматься деятельностью под угрозой наказания в случае необходимости.
Moreover, they forbid employers to make the employment of a worker conditional on his non-membership of a trade union or to seek his dismissal or take any action against him, subject to penalty. Кроме того, в соответствии с этими принципами работодателям запрещается, под угрозой наказания, обусловливать занятость того или иного трудящегося его нечленством в профсоюзе, а также в связи с этим добиваться его увольнения или принимать по отношению к нему какие-либо меры.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
The maximum penalty provided for this offence is five years in prison. Максимальное наказание, предусмотренное в отношении этого правонарушения, составляет лишение свободы на пять лет.
Furthermore, anyone who commits hate-based acts of mental or physical violence shall be liable to a penalty of 6 months' to 2 years' imprisonment. С другой стороны, любое лицо, совершающее акты психического или физического насилия по причине нетерпимости, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
According to the information before the Committee, abortion is a punishable offence under the State party's law, with a penalty of seven years imprisonment, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health. Согласно имеющейся у Комитета информации, в соответствии с законодательством государства-участника аборт является наказуемым правонарушением, которое карается лишением свободы сроком на семь лет, что может вынуждать женщин прибегать к небезопасному нелегальному аборту с риском для здоровья и жизни.
For repeat offences or dangerous recidivists as well as a conspiracy by a group of individuals, part II of this same article sets forth the penalty of corrective labour for a period of two to three years or imprisonment for three to five years. За совершение тех же действий повторно или опасным рецидивистом, а также по предварительному сговору группой лиц, частью II данной статьи предусмотрено наказание в виде исправительных работ от двух до трех лет либо лишения свободы от трех до пяти лет.
The penalty in these cases will be imprisonment of not more than 1 year and 60 to 90 days' fine. Наказанием в подобных случаях будет лишение свободы на срок до одного года и штраф в размере двух-трехмесячной зарплаты.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
If the penalty for the crime did not exceed three years' imprisonment, the judge had the option of suspending the sentence. Если срок наказания за правонарушение не превышает трех лет, судья имеет возможность приостановить исполнение наказания.
In view of the gravity of such offences, the Code provides that the penalty for plotting or abetting such crimes is the same as for the principal offence. С учетом тяжести таких преступлений Кодекс предусматривает за сговор с целью их совершения или пособничество им такое же наказание, как и за их исполнение.
(a) To suspend immediately, for an unlimited length period of time, the imposition and execution of the death penalties penalty for crimes committed by persons under 18, and to take all measures to implement paragraph 465 of these the present Cconcluding Oobservations; а) немедленно приостановить на неограниченный период времени вынесение и приведение в исполнение приговоров к смертной казни за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и принять все меры для осуществления пункта 465 настоящих заключительных замечаний;
In this connection, the penalty will be executed В связи с вышеизложенным договор подлежит приведению в исполнение.
(b) Complicity or intervention in or abetting of crimes of money-laundering shall be subject to the same penalty as the principal offence; Ь) соучастие в преступлениях, выражающихся в отмывании денег, в виде подстрекательства или пособничества подлежит такому же наказанию, как и само исполнение преступления;
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. Вместе с тем судья имеет право назначать меру наказания, находящуюся между высшим и низшим пределами, установленными действующим законодательством.
He called on all States to abolish the penalty and, pending full abolition, to apply an immediate moratorium on executions. Оратор призывает все государства отменить такую меру наказания и, в преддверии ее полной отмены, незамедлительно ввести мораторий на смертную казнь.
Furthermore, the same article reduced the penalty of imprisonment prescribed for such acts to one year, whereas it had previously been two years. Кроме того, эта статья предусматривает меру наказания, применяемую за такие акты, в виде тюремного заключения на срок в один год, тогда как ранее этот срок составлял два года.
Decree-Law 401/82, of 23 September 1982, instituted a special criminal regime for young persons aged between 16 and 21, by allowing the court to reduce the penalty when there are serious reasons to believe that doing so will contribute to the reintegration of the convicted person. Декрет-закон 401/82 от 23 сентября предусматривает особый режим уголовного судопроизводства по делам несовершеннолетних в возрасте от 16 лет до 21 года, в частности возможность для судьи смягчить меру наказания при наличии серьезных оснований полагать, что такое смягчение будет способствовать последующей социальной реинтеграции осужденного.
The State party submits that the courts have imposed a lawful penalty and, therefore, there was no violation of the author's rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. Государство-участник заявляет, что суды применили законную меру наказания, из чего следует, что права автора по пункту 1 статьи 15 Пакта нарушены не были.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
In the case of falsification by a public servant in the performance of his or her duties, the penalty incurred shall be seven years' imprisonment (art. 149); подделка, совершенная должностным лицом при выполнении им своих функций, наказывается лишением свободы на срок семь лет (статья 149)
The penalty is increased, with a perpetrator liable to three months to five years in prison. Соответствующая мера наказания была ужесточена, и виновное в совершении этого преступления лицо наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до пяти лет.
"Anyone who causes another person bodily injury or seriously harms his health shall be liable to a penalty ranging from two to five years' imprisonment". "Лицо, наносящее телесные повреждения или причиняющее серьезный вред здоровью другого лица, наказывается лишением свободы на срок от 2 до 5 лет".
A broadcaster who, in the assessment of the Council, has infringed the above provision is liable to a financial penalty in accordance with the principles specified in the act. Телевизионная или радиовещательная организация, которая, по мнению Совета, нарушает вышеуказанные принципы, наказывается денежным штрафом на основании положений Закона.
He will be punishable by the penalty established for the perpetrator of the offence. Организатор преступления наказывается наравне с исполнителем преступления .
Больше примеров...