Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
The Act further establishes a penalty of 10 to 12 years' imprisonment for anyone who hijacks any means of air, land or sea transport, the penalty being increased to 15 years if any person is injured as a result of the hijacking. В Законе также предусмотрено наказание в виде лишения свободы от 10 до 12 лет для тех, кто захватывает любое средство воздушного, наземного или морского транспорта, и это наказание увеличивается до 15 лет, если во время захвата страдает какое-либо лицо.
You know the penalty for pushing? Вы знаете какое наказание за рапространение наркотиков?
The same penalty shall apply to anyone who, without a permit, acquires one of the weapons specified in table No. 2 annexed to this Law, one of their main components or their ammunition. То же самое наказание применяется к любому лицу, которое без соответствующего разрешения приобретает оружие, конкретно указанное в таблице 2, прилагаемой к настоящему Закону, любые из его главных компонентов либо боеприпасы к нему.
If all these conditions are met, a hadd penalty must be imposed. В случае выполнения всех этих условий должно применяться наказание категории "хадд".
If the judge determines that an offence punishable as a political offence was committed out of a base, selfish motive, he shall substitute the penalty provided by law for the corresponding penalty indicated in the foregoing article. Если судья определяет, что исполнителем преступления, наказуемого в качестве политического преступления, двигали мотивы извлечения сугубо материальной выгоды, он заменяет предусмотренные законом наказания на соответствующее наказание, указанное в вышеупомянутой статье.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
The penalty for this disgusting un-American... behaviour is one year in prison... or a $10,000 fine. Наказание... за такое омерзительное... антиамериканское... поведение год в тюрьме... или штраф в 10 тысяч долларов...
Improvements to the LASSO include Bolasso which bootstraps samples,; Elastic net regularization, which combines the L1 penalty of LASSO with the L2 penalty of Ridge Regression; and FeaLect which scores all the features based on combinatorial analysis of regression coefficients. Улучшения алгоритма LASSO включают алгоритм Bolasso, который формирует выборку путём бутстрепа, регуляризацию эластичной сети, которая комбинирует штраф L1 алгоритма LASSO со штрафом L2 гребневой регрессии, и метод FeaLect, который оценивает все признаки на основе комбинаторного анализа коэффициентов регрессии.
If the key for your room or locker is lost, a penalty will be charged as fixed by the management of the Hostel. За утерю ключа от номера, индивидуального шкафчика взимается штраф, установленный администрацией Хостела.
The Hazard, seen in season 19, is a penalty applied to the team who came in last at the starting line task. «Опасность» (англ. Hazard) - единожды представленный в девятнадцатом сезоне штраф, который получила команда, хуже всех справившаяся со стартовым заданием.
The penalty under the Combating of Immoral Practices Act is N$40000-00 or 10 years imprisonment or both such fine and imprisonment. или 10 лет тюремного заключения либо и штраф, и заключение.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
Look, this is how much you have to pay, including penalty interest. Посмотрите, вот сколько вы должны заплатить, включая штрафной сбор.
O'Hare and Hector in the penalty area. О'Хэйр и Гектор в штрафной площади.
And that will get a whistle and draw a penalty. И вот свисток и штрафной.
37 mins: Willian made a point pass to Costa in the penalty area, the goalkeeper is between the posts. На подступах к штрафной «Кальмара» Виллиан увидел одинокого Косту. Последовала точная передача, которую 20-й номер, не раздумывая, завершал ударом на силу, однако Азинович выручил свою команду.
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
The penalty for failure to meet this requirement to give reasons (or to explain) is the invalidity of the reservation. Санкция за несоблюдение этого условия об указании мотивов (или предоставлении разъяснений) заключается в утрате оговоркой ее действительности.
Article 22 of this Act stipulates that it is a criminal offence punishable by imprisonment to establish, found or organize an illegal party organization and the penalty is increased to a term of imprisonment with hard labour if the said illegal party is hostile to the social order. В статье 22 этого закона предусматривается, что в качестве преступления, наказуемого тюремным заключением, квалифицируется учреждение, создание или организация незаконной партийной организации, а эта санкция ужесточается до наказания тюремным заключением с каторжными работами, если упомянутая незаконная партия враждебно относится к общественному порядку.
The penalty against Toyota sends a clear message that the Commission is determined to pursue any violations of the Competition Act. Штрафная санкция, введенная против компании "Тойота", служит наглядным отражением решимости Комиссии бороться с любыми нарушениями Закона о конкуренции.
In addition, the social clause is not understood as an incentive-based and optional mechanism, but, rather, as a penalty. Наконец, социальная клаузула воспринимается не как побудительный и факультативный механизм, а как подлинная санкция.
A penalty of 0.5 per cent per month is applied if one decides to retire before the age of 65 instead of a reduction of 4.5 per cent per each year of anticipation relative to the age of retirement. В отношении тех, кто предпочтет выход на пенсию до достижения 65-летнего возраста, вместо сокращения размера пенсии на 4,5% в год до достижения пенсионного возраста будет применяться штрафная санкция в размере 0,5% в месяц.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
Two periods by 45 minutes, and then the series of eleven-metre penalty kick. Два тайма по 15 минут, потом еще серия пенальти.
Perea participated in four Copa América finals, and netted his first international goal in the 1993 Copa América, in the 88th minute of the quarterfinal match against Uruguay (1-1 after 120 minutes, penalty shootout win). Переа участвовал в четырёх финалах Кубка Америки и забил свой первый международный гол на Кубке Америки 1993, на 88-й минуте четвертьфинального матча против Уругвая (1:1 после 120 минут, победа по пенальти).
Liverpool won the trophy after a penalty shoot-out, during which both Gerrards missed penalty kicks. «Ливерпуль» выиграл трофей после серии послематчевых пенальти, в ходе которой оба Джеррарда смазали свои попытки.
When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically. Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира.
He helped Swindon in several promotion campaigns and played a crucial role in the 1993 play-off victory over Leicester City at Wembley Stadium when he came off the bench to win a penalty. Он помог «Суиндону» в нескольких кампаниях и сыграл решающую роль в победе в плей-офф в 1993 году, обыграв «Лестер Сити» на стадионе «Уэмбли», выйдя на замену в серии пенальти.
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
It provides that an additional penalty prohibiting certain political rights for a period of 5 to 10 years may be imposed by the court on a person already sentenced to a main penalty. Закон дает судье возможность устанавливать в отношении лица, к которому применяется основная мера наказания, дополнительное наказание, заключающееся в лишении некоторых политических прав на срок от пяти до десяти лет.
Anyone guilty of wilful violence within the meaning of article 3 shall be liable to a penalty of between two months' and five years' imprisonment and/or a fine of 100,000 to 1,000,000 francs. Все лица, признанные виновными в применении умышленного насилия по смыслу статьи З, подлежат наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух месяцев до пяти лет и штрафу в размере от 100000 до 1000000 франков либо одному из этих двух наказаний.
If the buyer defaulted on the payment for more than 90 days after the date of shipment, the penalty was to amount to 2.00 per cent per day late (for the entire period). Если покупатель не оплачивал товар в течение 90 дней с момента поставки, размер неустойки возрастал до 2,0 процента в день (за весь срок).
A penalty up to SKK 50,000 and prohibition of activity up to two years can imposed for such an infringement. В случае нарушения виновное лицо может быть подвергнуто штрафу в размере до 50000 словацких крон и отстранено от исполнения должностных обязанностей на срок до двух лет.
Nor will it be allowed if the subject is being tried or has been convicted of offences or of fraud committed in the Republic before the request for extradition was received; however, if he is acquitted or the penalty imposed is discharged, extradition may be ordered. Она также не производится, если против запрошенного лица возбуждено дело или оно осуждено за преступные деяния, совершенные в Республике раньше получения просьбы о выдаче; однако, если этому лицу выносится оправдательный приговор или истекает срок его наказания, решение о выдаче может быть принято.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
Then the commander files a report and there's a penalty. А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание.
In such cases, an administrative penalty is applied against the person administering the corporal punishment. В этом случае на лицо, применившее телесное наказание, налагается административное взыскание.
The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. По статье 193-6 Кодекса об административных правонарушениях действия автора были квалифицированы правильно и основное взыскание (минимальный штраф) было определено с учетом смягчающих ответственность обстоятельств, на которые сослался автор.
Preparation of the decision on the case by the inspector (cease and desist and financial penalty); е) подготовка инспектором решения по делу (запрет противоправных действий и взыскание денежного штрафа);
According to court statistics, fines (that is, financial penalties recovered by the State) are imposed as the main penalty on more than 110,000 convicted persons (about 15 per cent of all convicted persons) every year. Согласно судебной статистике штраф (т.е. денежное взыскание, взыскиваемое в пользу государства) назначается в качестве основного наказания более чем 110 тыс. осужденных в год (около 15% от общего числа осужденных).
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
Without it, the firm will have to eat the difference plus the penalty. Без нее фирме придется оплатить разницу, плюс неустойка.
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys. Однако во время инспекции на месте заявитель подтвердил, что неустойка не была им возвращена.
Again no penalty was levied. И в этом случае неустойка не была взыскана.
That's the penalty at most establishments, but I prefer to be merciful. Это штрафная неустойка в большинстве учреждений я предпочитаю быть милостивым.
The contract established that the payment of the goods should take place within 30 days of delivery and it included a penalty for late payment, amounting to 0.1 per cent of the purchase price per day late. Согласно условиям договора товар требовалось оплатить в течение 30 дней с момента поставки, а в случае просрочки платежа взималась неустойка в размере 0,1 процента от неоплаченной суммы за каждый день просрочки.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
The judicial decision must clearly mention the reasons for the extent of the penalty imposed. В решении суда должны четко указываться основания выбора меры наказания.
He therefore proposed a ban on solitary confinement as a penalty, in pre-trial detention, indefinitely or for a prolonged period, for persons with mental disabilities and juveniles. Поэтому он предлагает установить запрет на применение к лицам с психическими заболеваниями и к лицам несовершеннолетнего возраста меры наказания в виде одиночного содержания в изоляторе в течение бессрочного или продолжительного периода времени в ходе досудебного разбирательства.
Articles 57-62, which make death the maximum penalty for superstitious acts and barbaric practices; статьи 57-62, которые предусматривают меры наказания за суеверные физические ритуалы и жестокие действия;
In the event of a repeat offence, the judge may, in addition and as an accessory penalty, suspend a public official from his duties or post for a period of no less than 15 and no more than 60 days. В случае повторного совершения тех же действий суд может назначить в качестве дополнительной меры наказания отстранение государственного должностного лица от должности на срок от пятнадцати до шестидесяти дней .
The law ensures that the perpetrator of every such offence will be liable to severe penalties by providing that "The court shall not stay the application of the prescribed penalty for such offences or substitute more lenient measures." Данный закон требует строгого наказания лиц, совершающих такие правонарушения, предусматривая, что «суд не может применять отсрочку предусмотренного наказания за такого рода правонарушения или заменять его на более мягкие меры».
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
Immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; безотлагательное прекращение такой деятельности под угрозой наложения последовательных штрафов;
(a) Tighter supervision of aircraft security by requiring airlines to comply with the conditions for importing and servicing aircraft on penalty of having their aircraft grounded; а) усиление надзора за техническим состоянием самолетного парка путем принятия мер, заставляющих авиакомпании соблюдать условия импорта самолетов и выполнять регламентные работы на своих самолетах под угрозой запрета полетов;
The aforementioned norm authorizes the Superintendence to impose one or more of the following precautionary measures on natural or legal persons who conduct activities outside the institutions monitored without proper authorization: Immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; Этим положением Главное управление уполномочивается принимать одну или несколько из следующих мер предосторожности в отношении физических или юридических лиц, осуществляющих без надлежащего разрешения деятельность, которой могут заниматься исключительно поднадзорные учреждения: безотлагательное прекращение такой деятельности под угрозой наложения последовательных штрафов;
(c) The court of appeal upheld the decision of the district court and prohibited the authors from disseminating the book on pain of a penalty payment of 25,000 guilders for each offence. с) апелляционный суд подтвердил решение окружного суда и запретил авторам распространять книгу под угрозой уплаты штрафа в размере 25000 гульденов за каждое правонарушение.
Article 261 imposes a penalty of three to 10 years' imprisonment on any person who poisons, contaminates or adulterates, in a manner hazardous to health, water, foodstuffs or medicines intended for public or community use. В статье 261 предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от трех до десяти лет лица, которое «с угрозой для здоровья людей отравляет, заражает или ухудшает качество воды или питательных веществ или медицинских препаратов, предназначенных для общественного или коллективного пользования».
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
In such cases, the maximum penalty may be deprivation of liberty for up to 30 years. При этом максимальное наказание в виде лишения свободы может достигать 30 лет.
The Polish criminal law stipulates a penalty of deprivation of liberty. Польский уголовный закон предусматривает наказание в виде лишения свободы.
The penalty may consist of a fine, a term of imprisonment or confiscation of the weapon unlawfully possessed. В частности, может назначаться наказание в виде штрафа, лишения свободы или конфискации незаконно приобретенного оружия.
Whoever, in giving testimony which is to serve as evidence in court proceedings or other proceedings conducted on the basis of a law, gives false testimony or conceals the truth shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for up to 3 years. Дача ложных показаний или сокрытие истины при даче свидетельских показаний, которые должны быть представлены в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства или другого разбирательства, проводимого в соответствии с законом, наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
A penalty of 16 to 20 years' imprisonment and absolute disqualification for the same period shall be imposed on anyone who, with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnic or religious group, carries out any of the following acts: Наказывается лишением свободы на срок от шестнадцати (16) до двадцати (20) лет, а также полным поражением в правах на аналогичный срок лицо, которое, имея намерение полностью или частично уничтожить какую-либо национальную, этническую или религиозную группу, осуществит одно из следующих деяний:
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
In an appeal proceeding late in 1949, the sentence was upheld, but the penalty reduced to three years. По апелляции в конце 1949 года исполнение приговора было отложено, затем наказание сокращено до 3 лет.
A person who does not consent to a request pursuant to articles 26 and 27 of this Convention shall not, by reason thereof, be liable to any penalty or be subjected to any coercive measure, notwithstanding any contrary statement. Лицо, которое не соглашается с просьбой, представленной во исполнение статей 26 и 27 настоящей Конвенции, не может в силу этого быть подвергнуто каким-либо санкциям или какому-либо принудительному действию, несмотря на любые утверждения об обратном.
Further, it does not afford a right to a hearing or a trial on the question whether the penalty should be either imposed or carried out. Далее, она не дает права на проведение заслушивания или судебного разбирательства по вопросу о том, следует ли назначать или приводить в исполнение такую меру наказания.
The purpose of that measure is to ensure that the accused appears for trial and the penalty of deprivation of liberty is executed, or to prevent him from escaping, continuing his criminal activity or impeding the collection of evidence. Его цель состоит в том, чтобы обеспечить явку обвиняемого в суд и исполнение наказания в виде лишения свободы или помешать его побегу, продолжению его преступной деятельности или попыткам создать помехи сбору доказательств.
Extradition may not take place if prosecution or enforcement of the penalty under Norwegian law is barred by lapse of time (Section 9). выдача также не может иметь место, если судебное преследование или исполнение наказания в соответствии с законодательством Норвегии прекращены за истечением срока давности (параграф 9);
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
Italy welcomed the adoption of a moratorium on executions and urged Equatorial Guinea to abolish that heinous penalty. Италия с удовлетворением отметила введение моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и настоятельно призвала Экваториальную Гвинею отменить эту чудовищную меру наказания.
The case is currently at the Court of Honour of the Croatian Physicians' Assembly which is to issue a penalty. В настоящее время дело рассматривается судом чести Ассоциации хорватских врачей, который должен определить меру наказания.
In recognition of the seriousness of the offences under the International Crimes and International Criminal Court Act 2000, the new offences carry a maximum penalty of life imprisonment. В знак признания тяжести преступлений, указываемых в Законе о международных преступлениях и о Международном уголовном суде 2000 года, новые категории преступлений предусматривают максимальную меру наказания в виде пожизненного тюремного заключения.
Usually, court proceedings are two-instance; they are three-instance only if a court of the second instance has passed a sentence of 20 years in prison or if it has confirmed the sentence of a court of the first instance imposing the said penalty. Обычно судопроизводство проводится в двух инстанциях; в трех инстанциях оно проводится лишь в тех случаях, когда суд второй инстанции выносит приговор, предусматривающий 20 лет тюремного заключения, или если он подтвердил приговор суда первой инстанции, предусматривающий указанную меру наказания.
The Supreme Court upheld the penalty of five years and three years, respectively. Верховный суд оставил в силе меру наказания - лишение свободы на срок пять лет и три года, соответственно.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
If fraud is used in evading service, the penalty is a fine or from six months to two years' imprisonment. Уклонение от военной службы путем обмана наказывается штрафом или лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
Under article 222 of the Code, a penalty of six months' to five years' imprisonment and a fine shall be incurred by anyone who, by any means whatsoever, threatens another with an attack which would carry a criminal penalty. Согласно статье 222 этого кодекса тюремным заключением на срок от шести месяцев до пяти лет и уплатой штрафа наказывается любое лицо, любым способом угрожающее другому лицу уголовно наказуемым посягательством.
The penalty for violating any law in the Sultanate is imposed by the competent authorities in cases reported to them. Любое нарушение закона в Султанате наказывается компетентными властями, действующими в соответствии с информацией, которую они получают.
(c) Forced labour, for which article 292 of the Penal Code prescribes a penalty of one to five years' imprisonment and/or a fine of 10,000 to 500,000 CFA francs; с) принуждение к труду, которое наказывается в соответствии со статьей 292 Уголовного кодекса лишением свободы на срок от одного года до пяти лет и уплатой штрафа в размере от 10000 до 500000 франков КФА или лишь одним из этих двух видов наказаний;
According to article 52: "Without prejudice to the provisions of the Penal Code, a penalty of up to five years' imprisonment shall be inflicted on any person who beats a subordinate." Статья 52: "Без ущерба для действия положений Уголовного кодекса любое лицо, избивающее подчиненного, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет".
Больше примеров...