Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
The penalty may range from a prison sentence to the removal of some civic rights, or even restricted residence. Наказание может предусматривать лишение свободы, лишение некоторых гражданских прав и даже высылку.
You know the penalty laid down by Roman law for harbouring a known criminal? Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
The same penalty shall apply to a person who takes control of an offshore plant by using unlawful coercion as described in section 260 of this Act. То же наказание применяется к лицу, которое захватывает контроль над оффшорной платформой с применением незаконного принуждения, о котором говорится в статье 260 настоящего Закона».
You know the penalty in this state for stealing another man's horse? Знаешь, какое наказание положено в нашем штате за кражу лошади?
The right of a victim to justice, in other words the need to impose a penalty commensurate with the crime, was a human right. Среди прав человека есть право потерпевших на правый суд - речь идет о необходимости применить наказание соразмерно тяжести преступления.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
Each count carries a maximum penalty of ten years in prison and a $250,000 fine upon conviction. Максимальное наказание по каждому пункту обвинения составляет 10 лет тюремного заключения и штраф в размере 250000 долл. в случае осуждения.
If the citizen is unable to provide a "valid and sufficient" reason for not voting, a penalty is imposed. Если гражданин не может представить вескую и уважительную причину не участвовать в голосовании, на него налагается штраф.
If the subject of non-compliance is another provision of the Protocol, perhaps there should be a minimum financial penalty, in the circumstance referred to in paragraph 333 with authority to raise the penalty in light of the facts and circumstances attending the non-compliance. Если несоблюдение связано с другим положением Протокола, то, наверное, должны применяться минимальные финансовые санкции, а в случае, упомянутом в пункте ЗЗЗ, должно быть предусмотрено право взимать штраф с учетом фактов и обстоятельств, при которых имело место несоблюдение.
Should a participating country subsequently fail to abide by its commitments, the EFA could impose a fine or other penalty, which would be proportionate to the violation, thereby preventing enforcement from becoming a nuclear option that can never be exercised. Если в дальнейшем участвующая страна окажется не в состоянии выполнять свои обязательства, ЕФО может наложить штраф или другое наказание, пропорциональное нарушению, тем самым препятствуя тому, чтобы принуждение не становилось крайним средством, которое никогда не может быть использовано.
As per Section 19 (4) of the aforementioned Act, if the institutions fail to do so, it may be subjected to a penalty up to Taka one hundred thousand, with a minimum of Taka ten thousand. В разделе 19(4) вышеупомянутого Закона говорится о том, что, если учреждения не соблюдают этот Закон, они могут быть подвергнуты штрафу на сумму до 100000 така, а минимальный предусмотренный штраф - 10000 така.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
Men, you're in the penalty box. Мужчины, вы на штрафной скамье.
One suggestion was to require a penalty deposit (at least 50 per cent of the fine), as it would expedite resolution. Предлагается, в частности, взимать штрафной депозит (в размере не менее 50% от суммы штрафа), что ускорит урегулирование споров.
Penalty area line on the shot gather together to develop the Selçuk and scores were synchronized: 1-1. Линию штрафной площади на выстрел собираются вместе, чтобы разработать Selçuk и десятки были синхронизированы: 1-1.
And Stefanov pushed Djelali in the penalty area. А тут еще Стефанов сбил Джелали прямо на штрафной площадке.
During the compensated time the guests managed to perform sharp counter attack which was stopped by our keeper's foul in his penalty area. А уже в компенсированное время гостям удалась острая контратака, которую наш вратарь остановил фолом в своей штрафной площадке.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
The defendants will also pay a $50,000 civil penalty. На ответчика была наложена также гражданско-правовая санкция в размере 50000 долл.
For the same reason, the most serious penalty imposed on a Member State should never be expulsion, but rather suspension, for the United Nations must, as a matter of principle, include all the world's countries. По той же причине наиболее суровая санкция в отношении государства-члена никогда не должна завершаться его исключением, а лишь приостановлением его членства, поскольку Организация Объединенных Наций должна в соответствии со своим принципом включать все страны мира.
The article provides a penalty of two years' imprisonment and loss of the right (for up to three years) to hold official posts or take part in a specified activity. Санкция статьи предусматривает до двух лет лишения свободы с лишением прав (на срок до трех лет) занимать официальные должности или заниматься определенной деятельностью.
A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании.
Following the introduction of amendments and additions, the Criminal Code provides for the penalty of life imprisonment, which is not applicable to minors. После внесения изменений и дополнений в Уголовный кодекс в нем действует санкция в виде пожизненного заключения, которое не применяется в отношении несовершеннолетних.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
He also converted a penalty for his 50th Premier League goal, making him the sixth Chelsea player to achieve this feat. Он также забил с пенальти свой 50-й гол в Премьер-лиге, став шестым игроком «Челси» достигших этой отметки.
Renowned for his ability as a penalty taker he scored 81 out of 86 with only one miss on his home ground. Известный своей способностью бить пенальти, он забил 81 гол из 86 попыток и допустил только один промах на родном стадионе.
Baxter, supported by Mackay, White and Law, led Scotland to a 2-1 win, scoring both of the goals, the first being Baxter's first-ever penalty kick, for an English foul on Willie Henderson. Бакстер при поддержке Макея, Уайта и Лоу принёс победу Шотландии со счётом 2:1, забив оба гола, первый из которых был с пенальти (первый пенальти Бакстера за сборную) за фол англичан на Вилли Хендерсоне.
The penalty kick will be taken by none other than the Velez centre forward, Dusko Bajevic. Face to face with Radomir Vukcevic На 90-й минуте матча Пенальти будет пробивать не кто иной лучший центрфорвард, Душко Баевич Он один на один с Радомиром Вукчевичем...
He moved on to inspire his teammates to achieve a 4-2 win by gaining a penalty scored by his teammate Mohamed Samir and scoring his second goal in the 90th minute in an exciting come back. Данный гол вдохновил его товарищей по команде на победу со счетом (4:2), заработав пенальти, забитый его товарищем по команде Мохамедом Самиром, а также забил свой второй гол на 90-й минуте в захватывающем возвращении.
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
This penalty shall be increased to three years' imprisonment if the person abducted is under 15 years of age. Этот срок наказания увеличивается до трех лет, если похищенному лицу еще не исполнилось 15 лет.
If, in connection with the commission of any of the acts mentioned in the preceding paragraph, one or more persons is seriously injured or killed, the penalty shall be imprisonment of fifteen to thirty years, life imprisonment or death. Если в связи с совершением любого из вышеупомянутых актов причиняется тяжкий вред здоровью человека либо такой акт влечет гибель одного или нескольких человек, мерой наказания является лишение свободы на срок от 15 до 30 лет, пожизненное заключение или смертная казнь.
The penalty for drug consumption is a maximum of 10 years or a fine not exceeding S$20,000, or both, for first-time offenders. 12.28 В отношении лиц, преступивших закон впервые, за употребление наркотиков предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не более 10 лет или уплаты штрафа, не превышающего сумму 20 тыс. сингапурских долларов, или одновременно оба вида наказания.
If the crime shall have been committed with violence or threats, the penalty shall be prison correctional in its medium and maximum periods.' (art. 132, Revised Penal Code) Если указанное правонарушение сопровождается принуждением или угрозами, то виновному назначается средний или максимальный срок исправительного тюремного заключения (статья 132 пересмотренного Уголовного кодекса).
All "indictable offences", which means offences with a penalty of at least 12 months imprisonment, count as predicate offences. Основными правонарушениями считаются все "преступления, преследуемые по обвинительному акту", каковыми являются все преступления, наказуемые лишением свободы на срок от 12 месяцев.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
In such cases, an administrative penalty is applied against the person administering the corporal punishment. В этом случае на лицо, применившее телесное наказание, налагается административное взыскание.
Parents failing to meet voluntarily their obligation to provide for their children are subject to the penalty of child support imposed by court decision or judicial order. С родителей, не выполняющих обязанности по содержанию своих детей добровольно, производится взыскание алиментов по решению суда или судебному приказу.
An official report of an act of administrative misconduct which renders the perpetrator liable to an administrative penalty of a custodial nature must be referred for consideration by a judge immediately after it has been filed or issued. Протокол об административном проступке, предусматривающем административное взыскание в виде административного ареста, немедленно по составлении направляется на рассмотрение судье.
The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. По статье 193-6 Кодекса об административных правонарушениях действия автора были квалифицированы правильно и основное взыскание (минимальный штраф) было определено с учетом смягчающих ответственность обстоятельств, на которые сослался автор.
According to the requirements of Article 85.2 of the Criminal Code, the penalty shall be set at a rate of up to 600 manat to the minor who has independent earnings or property which can be directed to the administration of the punishment. В соответствии с требованиями статьи 85.2 Уголовного Кодекса Азербайджана, несовершеннолетнему, имеющему самостоятельный заработок или собственное имущество, на которое может быть обращено взыскание, назначается штраф в размере до 600 манатов.
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
Without it, the firm will have to eat the difference plus the penalty. Без нее фирме придется оплатить разницу, плюс неустойка.
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys. Однако во время инспекции на месте заявитель подтвердил, что неустойка не была им возвращена.
The penalty fee is what, five or ten times more? А какая у нас неустойка? В пять или в десять раз больше?
Again no penalty was levied. И в этом случае неустойка не была взыскана.
That's the penalty at most establishments, but I prefer to be merciful. Это штрафная неустойка в большинстве учреждений я предпочитаю быть милостивым.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
That penalty could also be made applicable to all establishments the operation of which required a licence (hotels, restaurants, etc.). Впрочем, действие этой меры можно было бы распространить на все заведения, деятельность которых лицензируется (гостиницы, рестораны и т.п.).
Similar compensation may be paid where the penalty has been reduced. Подобная компенсация может также предоставляться в случаях снижения меры наказания.
Moreover, racial motivation can also be taken into account when determining the measure of the penalty, as the court must consider all circumstances that, though not elements of the crime, my be favourable or unfavourable to the offender. Более того, наличие расовой подоплеки может также приниматься во внимание при определении меры наказания, поскольку суд обязан рассмотреть все обстоятельства, которые, не относясь к составу преступления, могут квалифицироваться как смягчающие или отягчающие положение преступника.
A period of forced labour, if the penalty in the case of any other perpetrator would be imprisonment or detention; временные принудительные работы, если любому другому виновному в преступлении лицу в качестве меры наказания назначены лишение свободы или содержание под стражей;
As a penalty, deportation must be ordered by the judge in the sentence by which the alien is convicted of an offence, as provided in article 42 of the Colombian Criminal Code. В соответствии со статьей 42 Уголовного кодекса Колумбии высылка в качестве меры уголовного наказания должна предписываться в приговоре, выносимом иностранцу за совершение преступления.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
Notwithstanding the above, repeated incarceration in cases of conscientious objectors is directed towards changing their conviction and opinion, under threat of penalty. Невзирая на вышеизложенное, неоднократное помещение под стражу отказников по причине убеждений имеет своей целью изменение их убеждений и мнений под угрозой наказания.
Buyers had to build a house at least 30 feet (9.1 m) long and 18 feet (5.5 m) wide within three years or face an annual 5% penalty. Покупатели должны были построить дом по крайней мере 30 футов (9,1 м) в длину и 18 футов (5,5 м) в ширину в течение трёх лет под угрозой ежегодного 5 % штрафа.
The Convention defines forced or compulsory labour as "all work or service which is exacted from any person under the menace of any penalty and for which the said person has not offered himself voluntarily", and provides certain limited exclusions. Конвенция определяет принудительный или обязательный труд как «всякую работу или службу, требуемую от какого-либо лица под угрозой какого-либо наказания, для которой это лицо не предложило добровольно своих услуг» и предусматривает узкий круг исключений.
Two basic elements have to be considered: firstly, that the work or service extracted was done under threat or penalty and, secondly, that the work was done involuntarily. Следует учитывать два основных элемента: во-первых, это то, что работа или услуга требуются под угрозой наказания, и, во-вторых, это то, что данная работа выполняется недобровольно.
Moreover, they forbid employers to make the employment of a worker conditional on his non-membership of a trade union or to seek his dismissal or take any action against him, subject to penalty. Кроме того, в соответствии с этими принципами работодателям запрещается, под угрозой наказания, обусловливать занятость того или иного трудящегося его нечленством в профсоюзе, а также в связи с этим добиваться его увольнения или принимать по отношению к нему какие-либо меры.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
The maximum penalty is three years in prison. Предусмотренное максимальное наказание - три года лишения свободы.
In other words, for 73.1 per cent of all types of offences specified in the Criminal Code, the maximum penalty is now five years' deprivation of liberty. То есть за 73,1% всех видов преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом, максимальным наказанием теперь является пять лет лишения свободы.
Another important development is that the crimes committed for the sake of honour are defined as qualified crimes, the penalty for which is life imprisonment with no possibility of reduction in the sentence. Еще один важный новый элемент заключается в том, что преступления, совершенные по мотивам "чести", квалифицируются как особо тяжкие и влекут за собой пожизненное лишение свободы в условиях строгого режима, без права досрочного освобождения.
By a valid ruling of 31 March 2003, T.W. was sentenced to one year and 6 months of deprivation of liberty with a conditional suspension of the execution of the penalty for a term of 3 years and to a fine. Согласно вступившему в силу постановлению суда от 31 марта 2003 года Т.В. был приговорен к лишению свободы сроком в один год и шесть месяцев с условной отсрочкой исполнения наказания в течение трех лет, а также к выплате штрафа.
Penalty - 1-2 years of imprisonment plus fine; Sole paragraph. Нарушение указанных норм карается лишением свободы на срок от одного до двух лет и штрафом, отдельный пункт.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
The penalty for impersonating an officer is five years in prison. Штраф за исполнение роли чиновника(офицера) - пять лет в тюрьме.
Magistrates are called upon to administer justice within the scope of their powers; this means punishing those responsible for committing offences and supervising the enforcement of the penalty. Магистраты призваны отправлять правосудие в сфере своей компетенции, а именно, наказывать виновных в совершении преступлений и контролировать исполнение наказаний.
(a) To suspend immediately, for an unlimited length period of time, the imposition and execution of the death penalties penalty for crimes committed by persons under 18, and to take all measures to implement paragraph 465 of these the present Cconcluding Oobservations; а) немедленно приостановить на неограниченный период времени вынесение и приведение в исполнение приговоров к смертной казни за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и принять все меры для осуществления пункта 465 настоящих заключительных замечаний;
In this connection, the penalty will be executed В связи с вышеизложенным договор подлежит приведению в исполнение.
By the time most learned about the order and the penalty, the two weeks were gone and the army had started to execute those found still to be in possession of the grain. К тому времени, как многие из них узнали об указе и наказании, две недели уже прошли и армия начала приводить в исполнение смертные приговоры в отношении тех, у кого было обнаружено запрещенное зерно.
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
Nevertheless, in specific cases, a State might promise not to apply a given penalty, in which case France would grant the extradition request. При этом то или иное государство может взять конкретное обязательство не применять ту или иную меру наказания, и в этом случае Франция вправе ходатайствовать о выдаче.
The request is made to the Magistracy Adjudicating Minor Offences of the Republic of Serbia through the first-instance magistracy that imposed the penalty. Просьба подается в Магистратуру по мелким правонарушениям Республики Сербия через магистратуру первой инстанции, принявшую соответствующую меру наказания.
In the Commission's language, the term "penalty" referred to a measure which while not involving the use of force was intended to inflict a punishment. На языке Комиссии термин "наказание" означает меру, которая, хотя и не связана с применением силы, подразумевает применение карательных мер.
The National Assembly was currently considering draft legislation to decriminalize several offences against the laws on the press that had been introduced under that order and to amend the penalty for defamation. В настоящее время Национальное собрание рассматривает проект закона, направленного на отмену уголовной ответственности за некоторые правонарушения в сфере печати, которые были квалифицированы в качестве таковых на основании вышеупомянутого указа, и изменяющего меру наказания за диффамацию.
The penalty may in these cases exceed the maximum penalty prescribed for the offence by up to 50 per cent. Мера наказания в таких случаях может превышать максимальную меру наказания, предусмотренную в отношении данного преступления, на 50 процентов.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
If the culprits are authorities or officials, the penalty shall be increased by a fine of from 100 to 500 days' pay. То же деяние, совершенное должностным лицом дополнительно, наказывается штрафом в размере оплаты труда за период от 100 до 500 рабочих дней ;
If the employer is found guilty of such offence, Section 120 of the Act provides a penalty of a fine of B$1,500 or imprisonment for six (6) months. Если предприниматель признан виновным в нарушении этого правила, то в соответствии со статьей 120 Закона он наказывается штрафом в размере 1500 брунейских долларов или лишением свободы на срок шесть (6) месяцев;
(c) In cases other than those provided for in paragraph (a) of this article, any violation of the provisions of this act shall be punishable by at least six months' imprisonment or a penalty of not less than ten thousand dinars. с) в случаях, не подпадающих под пункт (а) настоящей статьи, любое нарушение положений настоящего Закона наказывается тюремным заключением на срок не менее шести месяцев либо штрафом в размере не менее 10 тысяч динаров.
The penalty for violating any law in the Sultanate is imposed by the competent authorities in cases reported to them. Любое нарушение закона в Султанате наказывается компетентными властями, действующими в соответствии с информацией, которую они получают.
Under article 179: Anyone who abducts a person who is insane, feeble-minded or under 21 years of age without using force, threats or deception shall be liable to a penalty of up to 10 years' imprisonment. В соответствии со статьей 179 похищение человека, который является душевнобольным, умственно отсталым лицом или лицом моложе 21 года, без применения силы, угроз или обмана, наказывается тюремным заключением на срок до десяти лет.
Больше примеров...