Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
The Assembly rejected a proposal which would have increased the penalty for performing an illegal abortion from 10 to 30 years in prison. Тем не менее Собрание отвергло предложение увеличить наказание за проведение нелегального аборта от 10 до 30 лет тюремного заключения.
In some cases, the penalty was stayed even if sentence had been passed. В некоторых случаях, даже если вынесен приговор, наказание приостанавливается.
a minimum penalty, then his penalty shall not be less than half the minimum penalty; З) минимального наказания, то пособнику выносится наказание в виде не менее половины минимального наказания;
The penalty imposed on the first applicant is much less than that imposed on later applicants; Наказание для того, кто первым сообщит о существовании картеля, должно быть гораздо более мягким, чем для тех, кто сделает это после;
Between 2004 and 2006, 15 persons were found guilty of using slave labour and sentenced under article 127.2 of the Code. Of those, 12 were convicted of committing the offence under circumstances that aggravated the penalty, as provided for under paragraph 2 of the article. С 2004 года по 2006 год признаны виновными в использовании рабского труда и осуждены по статье 127.2 УК РФ 15 лиц, 12 из которых осуждены за совершение этого преступления при отягчающих наказание обстоятельствах, предусмотренных частью 2 этой статьи.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
The maximum penalty that can be incurred by a natural person is five years' imprisonment and a fine of 750,000 euros. Максимальным наказанием для физического лица является лишение свободы сроком на 5 лет и штраф в размере 750000 евро.
The new Law increases penalties from the past Law which specified only one penalty, namely less than six months' imprisonment or a fine of up to 2,000 baht. Новый закон предусматривает более строгие наказания, чем существовавший ранее закон, в котором предусматривалось лишь одно наказание, а именно: тюремное заключение сроком менее шести месяцев или штраф в размере до 2000 бат.
(b) not a penalty. Ь) не штраф.
However he was given a drive-through penalty after being involved in a collision with Adam Carroll and ended up finishing a poor 15th. Однако ему был выдан штраф проезд через пит-лейн после того, как он вовлёк в столкновение Адама Кэрролла и финишировал всего-лишь 15-м.
Capital punishment of acid thrower and penalty up to Tk 1 lakh смертная казнь за обрызгивание кислотой и штраф в размере до 100 тыс. так;
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
Look, this is how much you have to pay, including penalty interest. Посмотрите, вот сколько вы должны заплатить, включая штрафной сбор.
In general, it is rather difficult time, especially in episodes occurring in the penalty area. Вообще это довольно сложный момент, особенно в эпизодах, происходящих в штрафной площади.
The winning goal was scored by John Robertson, who drilled the ball into the corner of the Hamburg net from outside the penalty area. Победный гол забил Джон Робертсон, отправивший мяч в угол ворот соперника из-за пределов штрафной площадки.
Careful, the director will call for a penalty kick! Смотрите, режиссер вам назначит штрафной удар!
There shall be excepted from the operation of this Act: default in payment of a penalty, or sum in the nature of a penalty other than a penalty in respect of any contract... . Исключение из действия настоящего Закона составляет неуплата штрафной неустойки или суммы в виде штрафной неустойки, иной, чем штрафная неустойка в отношении любого договора... .
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
1 PSP officer: disciplinary penalty: 115 days' suspension; На одного сотрудника ПОБ наложена дисциплинарная санкция, предполагающая отстранение от должности на 115 дней.
Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment...' It is even 'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' . Никто не будет отрицать, что факт насильственной изоляции человека от дома и семьи, от друзей и бизнеса является наказанием... Это даже более строгая санкция, чем лишение свободы путем длительного тюремного заключения ».
Her delegation noted with satisfaction that the pension payable to surviving spouses who stood to benefit from the elimination of the "remarriage penalty", would not be paid retroactively, but only from 1 January 2001. Делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что выплата пенсии, полагающейся вдовам/вдовцам, в отношении которых была упразднена "санкция в связи с повторным браком", будет производиться не в ретроактивном порядке, а только с 1 января 2001 года.
A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании.
The penalty against Toyota sends a clear message that the Commission is determined to pursue any violations of the Competition Act. Штрафная санкция, введенная против компании "Тойота", служит наглядным отражением решимости Комиссии бороться с любыми нарушениями Закона о конкуренции.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
He also converted a penalty for his 50th Premier League goal, making him the sixth Chelsea player to achieve this feat. Он также забил с пенальти свой 50-й гол в Премьер-лиге, став шестым игроком «Челси» достигших этой отметки.
was like a 35-yard penalty. Это было 35-ти метровое пенальти.
I repeat, no penalty! Повторяю, пенальти не будет!
In the 2006 UEFA Intertoto Cup he missed a penalty at Odense BK and was yellow carded which meant he missed the return leg. В Кубке Интертото 2006 года он не забил пенальти «Оденсе» и получил жёлтую карточку, его команда проиграла со счётом 3:0.
Share your opinion about the episode with the penalty kick in the Ukrainian championship match of round 20 Zakarpattya - Zorya? Поделитесь вашим мнением по поводу эпизода с пенальти в матче 20 тура чемпионата Украины «Закарпатье» - «Заря»?
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
Fourthly, a drug enforcement officer or a police officer who commits a narcotic drug offence automatically receives twice the prescribed penalty. В-четвертых, срок наказания сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркотиками или полицейских, совершивших преступления, связанные с наркотиками, автоматически увеличивается в два раза по сравнению с тем, что предусмотрено законом.
If the acts of which the person was accused carried a penalty of less than six months, the case was obviously a simple one that the court would be able to decide quite quickly. Если за правонарушения, в совершении которых обвиняется подсудимый, полагается наказание на срок меньше шести месяцев, очевидно, что речь идет об относительно малозначительном правонарушении, и суд сможет вынести решение по нему довольно быстро.
Under the preliminary draft of the revised Criminal Code, the penalty for any person found guilty of discrimination against women as defined by the Convention is a prison sentence of 1 to 3 years and a fine of between 500,000 and 5,000,000 CFA francs. Пересмотренный Уголовный кодекс карает любое лицо, признанное виновным в нарушении положений Конвенции, касающихся дискриминации в отношении женщин, тюремным заключением на срок от одного года до трех лет и штрафом в размере от 500000 до 5000000 франков КФА.
If the accused has served the penalty imposed by the non-enforceable judgement; если обвиняемый отбыл срок лишения свободы, назначенный ему на основании неподтвержденного приговора;
Article 45 stipulates: "Anyone who ignores a complaint from a subordinate or threatens the complainant with imprisonment shall be liable to a term of up to one year in prison or a penalty consistent with the consequences of ignoring the complaint." Статья 45 устанавливает следующее: "Любое лицо, игнорирующее жалобу подчиненного или угрожающее подателю жалобы тюремным заключением, наказывается лишением свободы на срок до одного года или санкциями, соразмерными последствиям игнорирования такой жалобы".
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
Then the commander files a report and there's a penalty. А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание.
It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license." Он сообщает, что принято решение «наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии».
Preparation of the decision on the case by the inspector (cease and desist and financial penalty); е) подготовка инспектором решения по делу (запрет противоправных действий и взыскание денежного штрафа);
The settlement agreement between the Commission and the concerned undertaking, which should be with the consent of the complainant, may include an award of damages to the complainant and any amount proposed to be imposed as a pecuniary penalty. Мировое соглашение между Комиссией и соответствующим предприятием, которое должно заключаться с согласия истца, может предусматривать возмещение ущерба истцу и взыскание определенной суммы в качестве денежного штрафа.
According to the requirements of Article 85.2 of the Criminal Code, the penalty shall be set at a rate of up to 600 manat to the minor who has independent earnings or property which can be directed to the administration of the punishment. В соответствии с требованиями статьи 85.2 Уголовного Кодекса Азербайджана, несовершеннолетнему, имеющему самостоятельный заработок или собственное имущество, на которое может быть обращено взыскание, назначается штраф в размере до 600 манатов.
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
Without it, the firm will have to eat the difference plus the penalty. Без нее фирме придется оплатить разницу, плюс неустойка.
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys. Однако во время инспекции на месте заявитель подтвердил, что неустойка не была им возвращена.
Although the contractor was liable to pay liquidated damages at $10,000 per day of delay, the duration of the first phase of the contract was increased by 10 days, and no penalty was charged; Хотя подрядчик был обязан выплачивать неустойку в размере 10000 долл. США за каждый день задержки, продолжительность первого этапа контракта была увеличена на 10 дней, однако неустойка не была взыскана;
The contract established that the payment of the goods should take place within 30 days of delivery and it included a penalty for late payment, amounting to 0.1 per cent of the purchase price per day late. Согласно условиям договора товар требовалось оплатить в течение 30 дней с момента поставки, а в случае просрочки платежа взималась неустойка в размере 0,1 процента от неоплаченной суммы за каждый день просрочки.
For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond. Ибо со смыслом и намереньем закона Находится в согласье неустойка.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
It should be emphasized that apart from bad faith, the use of this penalty is made necessary by the standard of living of the population. Помимо самого факта недобросовестности, следует подчеркнуть, что применения такой меры наказания требует уровень жизни населения.
The main theme of this new division is as follows: decisions likely to make a substantive change in the nature of the penalty fall within the remit of the judiciary. Суть этого нового разделения состоит в следующем: решения, способные существенным образом изменить характер меры наказания, относятся к компетенции судебной власти.
IELSUR states that deprivation of liberty continues to be the penalty most commonly applied to minors, as opposed to non-custodial penalties. ЗЗ. УИПСИ отметил, что лишение свободы продолжает оставаться наиболее часто применяемой мерой для несовершеннолетних, хотя существуют меры наказания, альтернативные лишению свободы.
In the event of a repeat offence, the judge may, in addition and as an accessory penalty, suspend a public official from his duties or post for a period of no less than 15 and no more than 60 days . При повторении подобных случаев судья вправе также в качестве дополнительной меры отстранить виновного от выполняемых им функций и государственных обязанностей на срок от 15 до 60 дней .
However, in instances where the sanctions are not provided, section 40 (definition of a general penalty) is to be followed, or other measures В тех же случаях, когда конкретные санкции не предусмотрены, применяются статья 40 (общие принципы назначения наказания) либо меры, предусмотренные другими правовыми актами, например Кодексом профессиональной этики публичных служащих.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
(a) Tighter supervision of aircraft security by requiring airlines to comply with the conditions for importing and servicing aircraft on penalty of having their aircraft grounded; а) усиление надзора за техническим состоянием самолетного парка путем принятия мер, заставляющих авиакомпании соблюдать условия импорта самолетов и выполнять регламентные работы на своих самолетах под угрозой запрета полетов;
The aforementioned norm authorizes the Superintendence to impose one or more of the following precautionary measures on natural or legal persons who conduct activities outside the institutions monitored without proper authorization: Immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; Этим положением Главное управление уполномочивается принимать одну или несколько из следующих мер предосторожности в отношении физических или юридических лиц, осуществляющих без надлежащего разрешения деятельность, которой могут заниматься исключительно поднадзорные учреждения: безотлагательное прекращение такой деятельности под угрозой наложения последовательных штрафов;
Some cases have been referred to the National Discrimination Tribunal, and in 2006 the Tribunal prohibited at least one municipality from continuing discrimination under the penalty of a fine. Некоторые дела были переданы в Национальный трибунал по вопросам дискриминации, который в 2006 году вынес постановление относительно запрета по меньшей мере одному муниципалитету продолжать дискриминационную практику под угрозой наказания в виде штрафа.
The prohibition covers any work or service which is demanded from an individual under threat of a penalty of any kind and for which the individual in question has not freely volunteered. Запрещается любая работа или служба, которой человека заставляют заниматься под угрозой наказания и на которую он не давал своего добровольного согласия.
According to Polish penal law a Polish citizen is subject to punishment for an act committed abroad regardless of whether or not such an act is prohibited abroad under penalty. В соответствии с ним польский гражданин подлежит наказанию за совершенное за рубежом преступное деяние, независимо от того, запрещено ли за рубежом такое деяние под угрозой наказания.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
Don't you know there's a penalty for false imprisonment? Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Pre-trial detention as a preventive measure is permitted only on decision of a court or with the approval of a procurator, and then only in cases where the law provides for a penalty in the form of more than one year's deprivation of liberty. Заключение под стражу в качестве меры пресечения допускается лишь по определению суда или с санкции прокурора и только по делам о преступлениях, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше одного года.
Within this normative and conceptual framework, the Constitutional Court declared the penalty of life imprisonment unconstitutional, since it has no time limit and breaches the principle of proportionality, which does not allow incarceration for life. На основании этих нормативных и концептуальных рамок Конституционный суд объявил неконституционным пожизненное заключение, поскольку оно не ограничено во времени и нарушает принцип соразмерности наказания, не допускающий лишения свободы на протяжении всей жизни.
The Court of Appeal set the penalty for the father at imprisonment for 1 year and 9 months and for the brother imprisonment for 1 year and 5 months. Апелляционный суд вынес отцу наказание в виде лишения свободы на срок в 1 год и 9 месяцев, а брату - на срок в 1 год и 5 месяцев.
The Supreme Court upheld the penalty of five years and three years, respectively. Верховный суд оставил в силе меру наказания - лишение свободы на срок пять лет и три года, соответственно.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
The oral hearings are conducted by a judge or court that has not had contact with the case, and the application of the penalty is under the responsibility and supervision of a sentencing judge. Устное слушание проводится судьей или судом, не имевшим отношения к делу, а судья по исполнению наказаний следит за приведением приговора в исполнение;
The execution of the penalty of deprivation of liberty. Исполнение наказания в виде лишения свободы.
In an appeal proceeding late in 1949, the sentence was upheld, but the penalty reduced to three years. По апелляции в конце 1949 года исполнение приговора было отложено, затем наказание сокращено до 3 лет.
However, the Presidency may, at the request of the State of detention, authorize prosecution or the execution of a penalty imposed by the courts of that State. Однако Президиум может по просьбе государства содержания под стражей санкционировать судебное преследование или исполнение наказания, назначенного судами этого государства.
the right to submit, in the cases specified by the Code, complaints against judgements issued during preparatory proceedings (e.g. against judgements refusing adjournment or interruption of the execution of the penalty of deprivation of liberty); право в случаях, предусмотренных Кодексом, обжаловать принятые в ходе предварительного производства по делу решения (например, решения об отказе отложить или прервать исполнение наказания в виде лишения свободы);
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
Article 286 establishes a penalty of six months' to two years' imprisonment or a fine of up to 500 units for the offence of coercion or assault. Статья 286 Уголовного кодекса определяет меру наказания за преступления, связанные с принуждением или насилием над людьми: лишение свободы на срок от шести месяцев до двух лет или штраф в размере до 500 ставок.
The State party submits that the courts have imposed a lawful penalty and, therefore, there was no violation of the author's rights under article 15, paragraph 1, of the Covenant. Государство-участник заявляет, что суды применили законную меру наказания, из чего следует, что права автора по пункту 1 статьи 15 Пакта нарушены не были.
Articles 47 to 50 of the Criminal Code criminalize participation in, or incitement to commit, an offence and impose the same penalty as for the principal. Статьи 47-50 Уголовного кодекса признают уголовно наказуемым деянием участие или подстрекательство к совершению какого-либо преступления и предусматривают такую же меру наказания, что и в отношении основного автора преступления.
States have discretion in assigning penalties for other serious crimes, although in order to apply the Convention the penalty must import a maximum deprivation of liberty of at least four years, or a more serious penalty (art. 2). Государства обладают дискреционными полномочиями в отношении установления мер наказания за другие серьезные преступления, причем для цели применения Конвенции такое наказание должно предусматривать лишение свободы на максимальный срок не менее четырех лет или более строгую меру наказания (статья 2).
If the act was only an attempt, there was no injury and it is thus impossible to determine which penalty would have been applied to the completed offence and, consequently, which penalty applies to attempt. Если при совершении попытки никакой ущерб не причинен, то, следовательно, невозможно определить меру наказания, которая могла бы быть применена в случае совершения деяния, а также меру, применимую к попытке его совершения.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
A penalty of imprisonment and/or a fine is prescribed for anyone who, in breach of his civil responsibility, refuses to hand over property entrusted to him; Любое лицо, которое в нарушение своей гражданско-правовой ответственности отказывается управлять вверенной в его распоряжение собственностью, наказывается лишением свободы и/или штрафом;
Any official who uses the privileges of his office to cause detriment to the rights or interests of citizens is liable to a penalty of two to eight years' imprisonment (art. 182 of the Penal Code). Служащий, который, используя свои должностные привилегии, наносит ущерб правам и интересам граждан, наказывается лишением свободы сроком от двух до восьми лет (статья 182 Уголовного кодекса).
The offence of abortion without a woman's consent is penalised with a prison sentence of four to ten years, plus the penalty of disqualification from practicing the corresponding health-care profession. Совершение аборта без согласия женщины наказывается лишением свободы от четырех до десяти лет с запретом заниматься соответствующей медицинской практикой.
A person who participates in an association whose existence, structure or objective is to be secret to the State authorities, or which has been dissolved, or whose legalization has been refused, shall be liable to the penalty of deprivation of liberty (...). Лицо, являющееся членом ассоциации, о существовании, структуре или целях которой неизвестно государственным властям, или ассоциации, которая была распущена, или ассоциации, которой было отказано в законной регистрации, наказывается лишением свободы...
Article 45 stipulates: "Anyone who ignores a complaint from a subordinate or threatens the complainant with imprisonment shall be liable to a term of up to one year in prison or a penalty consistent with the consequences of ignoring the complaint." Статья 45 устанавливает следующее: "Любое лицо, игнорирующее жалобу подчиненного или угрожающее подателю жалобы тюремным заключением, наказывается лишением свободы на срок до одного года или санкциями, соразмерными последствиям игнорирования такой жалобы".
Больше примеров...