Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
There's a penalty, and a stiff one, for aiding and abetting a criminal. Есть наказание, и суровое, за соучастие и пособничество преступнику.
The penalty for the offences listed above range from 1 year, 2 years and 7 years. Наказание за правонарушения, указанные выше, колеблются от 1 - 2 лет до 7 лет.
If the penalty is a lesser one, proceedings shall not be taken except on complaint or on the application of the Attorney-General of the Nation. Если в уголовном законодательстве предусмотрено меньшее наказание, то такие граждане могут быть привлечены к суду только по иску одной из сторон или просьбе Генерального прокурора.
The upper limit of the penalty of deprivation of liberty for the preparation for the crime of trafficking in persons is projected to be up to 3 years. Предусматривается, что максимальное наказание за подготовку преступления в виде торговли людьми будет предусматривать лишение свободы сроком до трех лет.
Mr. PRESCOT (Jamaica), replying to the question on the flogging of prisoners, said that that penalty must be expressly prescribed in the sentence. Г-н ПРЕСКОТ (Ямайка), отвечая на вопрос о телесном наказании в виде порки, применяемом в отношении лиц, содержащихся под стражей, отмечает, что это наказание должно быть четко предусмотрено приговором.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
In the United States, individual states that follow unsound fiscal policies face a penalty. В Соединенных Штатах отдельные штаты, которые придерживаются необоснованной финансовой политики, вынуждены платить штраф.
If he does not do so, he will be subject to a penalty equivalent to the value of the loan granted. Если же он не соблюдает это условие, на него налагается штраф в размере выданного кредита.
The maximum penalty for the offence is a fine of HK$ 5,000 and one year's imprisonment. Максимальной мерой наказания за совершение такого преступления является штраф в размере 5000 гонконгских долларов и лишение свободы на срок до 1 года.
The penalty will be the one prescribed by law, whether it consists of a custodial sentence (such as imprisonment) or a financial sanction (such as a fine). При этом мера наказания определяется на основании закона и может заключаться в лишении свободы (например, тюремное заключение) или в финансовых санкциях (например, штраф).
With the view of having a preventive action, a penalty of ten times the minimum monthly salary is sanctioned by the Labour Code. В превентивных целях Уголовным кодексом санкционируется штраф в размере десяти минимальных месячных окладов.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
Okay, I'll just be here in the penalty box. Хорошо я пока буду в штрафной.
Within the penalty area pas Dk. Yunus gave Mehmet Batdal'a. В штрафной площади па Dk. Юнус дали Мехмет Batdal'a.
Could be a penalty. Его сбили в штрафной.
I'm guessing by the faces, our boy Jack's still in the penalty box. Судя по лицам наш мальчик Джек до сих пор на штрафной площадке.
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
The objective of the graduation mechanism should not be seen as a penalty sanctioning excessive performances, but rather as recognition of the level of development reached by certain countries which enabled them to face international competition under the common rules. Градация должна рассматриваться не как какая-то санкция или форма наказания за чрезмерно высокие показатели производства, а как признание уровня развития, достигнутого определенными странами и позволяющего им вести конкурентную борьбу на международном рынке по обычным правилам.
Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment...' It is even 'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' . Никто не будет отрицать, что факт насильственной изоляции человека от дома и семьи, от друзей и бизнеса является наказанием... Это даже более строгая санкция, чем лишение свободы путем длительного тюремного заключения ».
The penalty for the offences of which the person in question is guilty must be in the public interest and time-limited; санкция за деяния, вменяемые в вину какому-либо лицу, должна соответствовать достаточному общему интересу и быть ограничена во времени;
Following the introduction of amendments and additions, the Criminal Code provides for the penalty of life imprisonment, which is not applicable to minors. После внесения изменений и дополнений в Уголовный кодекс в нем действует санкция в виде пожизненного заключения, которое не применяется в отношении несовершеннолетних.
A penalty of 0.5 per cent per month is applied if one decides to retire before the age of 65 instead of a reduction of 4.5 per cent per each year of anticipation relative to the age of retirement. В отношении тех, кто предпочтет выход на пенсию до достижения 65-летнего возраста, вместо сокращения размера пенсии на 4,5% в год до достижения пенсионного возраста будет применяться штрафная санкция в размере 0,5% в месяц.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
I should've scored that penalty kick. Если б я только забил тот пенальти.
On 9 March 2013 in a league match against Norwich City at Carrow Road, Boruc saved a penalty in the 90th minute from Grant Holt. 9 марта 2013 года в матче лиги против «Норвич Сити» на «Карроу Роуд» Боруц отразил пенальти на 90-й минуте от Гранта Холта.
Stark also awarded a controversial penalty for handball after a foul by Fabio Coentrao - Misimovic converted. Штарк также присудил сомнительное пенальти за игру рукой после фола Фабиу Куэнтран - Мисимович реализовал его.
The FA Cup bid ended in the Fifth Round when they lost 2-1 to Sheffield United in a game where Steve Bruce uncharacteristically missed a penalty. В Кубке Англии «Юнайтед» выбыл после поражения от «Шеффилд Юнайтед» со счётом 2:1 в матче пятого раунда, в котором Стив Брюс не смог реализовать пенальти.
Man u's got the best penalty kickers in the game. В Манчестере пенальти лучше всех пробивают
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
If the commerce involves Salvadoran women or children, the penalty may be increased by up to one third of the maximum indicated. Если объектом торговли являются женщины или дети - граждане Сальвадора, срок наказания может быть увеличен на треть от максимального.
This Convention states that extradition is to be granted in respect of offences punishable by deprivation of liberty for at least one year or by a more severe penalty. В соответствии с этой Конвенцией выдача осуществляется в отношении преступлений, наказуемых лишением свободы на срок не менее одного года или более серьезным наказанием.
Whoever causes a bodily injury or an impairment to health lasting not longer than 7 days, shall be subject to a fine, the penalty of restriction of liberty or the penalty of deprivation of liberty for up to 2 years. Причинение телесного повреждения или расстройства здоровья, которое продолжается более семи дней, наказывается штрафом, ограничением свободы или лишением свободы на срок до двух лет.
In the case of possession of prohibited weapons and devices, the penalty is increased and ranges from medium-term rigorous imprisonment in the medium degree to long-term rigorous imprisonment in the medium degree. Если речь идет о владении запрещенным оружием и элементами, мера наказания ужесточается - от тюремного заключения на непродолжительный срок средней степени строгости до тюремного заключения на продолжительный срок средней степени строгости.
Such treaties cover extradition in respect of almost all serious offences (i.e., offences punishable with a penalty of imprisonment of two years or more). Такие договоры предусматривают выдачу в связи с почти всеми тяжкими преступлениями (т.е. преступлениями, за совершение которых предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок, составляющий два года и более).
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
This penalty shall not affect the benefits, obligations or contributions of the police officer concerned; Такое взыскание не затрагивает пособия, обязанности и отчисления, причитающиеся получившему взыскание сотруднику полиции.
If the use of such means has been unlawful, a penalty procedure, whether disciplinary or other, depending on the level of overstepping authority, is initiated against the official person who used or ordered the use of such actions. Если применение таких средств было незаконным, то на официальное лицо, которое применило такие меры или распорядилось об их применении, накладывается дисциплинарное или иное взыскание в зависимости от степени превышения власти.
It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license." Он сообщает, что принято решение «наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии».
Article 50 of the 1907 Hague Convention on Land Warfare provides that: "No general penalty, pecuniary or otherwise, can be inflicted on the population on account of the acts of individuals for which it cannot be regarded as collectively responsible." В Гаагской конвенции о законах и обычаях сухопутной войны 1907 года появилась статья 50: Никакое общее взыскание, денежное или иное, не может быть налагаемо на всё население за те деяния единичных лиц, в коих не может быть усмотрено солидарной ответственности населения.
The settlement agreement between the Commission and the concerned undertaking, which should be with the consent of the complainant, may include an award of damages to the complainant and any amount proposed to be imposed as a pecuniary penalty. Мировое соглашение между Комиссией и соответствующим предприятием, которое должно заключаться с согласия истца, может предусматривать возмещение ущерба истцу и взыскание определенной суммы в качестве денежного штрафа.
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
Without it, the firm will have to eat the difference plus the penalty. Без нее фирме придется оплатить разницу, плюс неустойка.
Again no penalty was levied. И в этом случае неустойка не была взыскана.
The contract established that the payment of the goods should take place within 30 days of delivery and it included a penalty for late payment, amounting to 0.1 per cent of the purchase price per day late. Согласно условиям договора товар требовалось оплатить в течение 30 дней с момента поставки, а в случае просрочки платежа взималась неустойка в размере 0,1 процента от неоплаченной суммы за каждый день просрочки.
There shall be excepted from the operation of this Act: default in payment of a penalty, or sum in the nature of a penalty other than a penalty in respect of any contract... . Исключение из действия настоящего Закона составляет неуплата штрафной неустойки или суммы в виде штрафной неустойки, иной, чем штрафная неустойка в отношении любого договора... .
For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond. Ибо со смыслом и намереньем закона Находится в согласье неустойка.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
In Spain's view, the chamber not only could but should also consult such law, in order to avoid the imposition of a heavier penalty. По мнению оратора, Камера не только "может", но и "должна" учитывать эти меры наказания, предусмотренные законом, с тем чтобы избежать применения более тяжкого наказания.
Protection from violence should also cover violent treatment allowed under domestic law (e.g. flogging as a penalty, violent disciplinary measures, etc.). Защита от насилия должна также включать в себя насильственное обращение, допускаемое внутренним законодательством (например, телесные наказания, жестокие дисциплинарные меры и т. п.).
In the case of a repeat offence within 3 years, the disciplinary penalty may be set at 12 months ; В случае повторного нарушения в течение ближайших трех лет срок действия этой дисциплинарной меры может быть увеличен до 12 месяцев .
A period of forced labour, if the penalty in the case of any other perpetrator would be imprisonment or detention; временные принудительные работы, если любому другому виновному в преступлении лицу в качестве меры наказания назначены лишение свободы или содержание под стражей;
In the event of a repeat offence, the judge may, in addition and as an accessory penalty, suspend a public official from his duties or post for a period of no less than 15 and no more than 60 days . При повторении подобных случаев судья вправе также в качестве дополнительной меры отстранить виновного от выполняемых им функций и государственных обязанностей на срок от 15 до 60 дней .
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
The husband is required by law to register the repudiation, failure to do so within a specified period rendering him liable to a penalty. Закон обязывает супруга регистрировать расторжение брака под угрозой наказания, если это не делается им в установленные сроки.
The author submits that after having enjoyed his right to free education, guaranteed by the constitution, he was forced to work following a mandatory allocation under the threat of heavy financial penalty. Автор указывает, что после того, как он воспользовался своим правом на бесплатное образование, которое гарантируется Конституцией, его принуждали трудиться по обязательному распределению под угрозой серьезного финансового наказания.
On 20 July 2010, the Press Scrutiny and Registration Board administered by the Ministry of Information issued a directive calling for the "correct and complete quoting of the Constitution, electoral laws and [their] rules" at penalty of loss of publishing licences. 20 июля 2010 года Совет по контролю за прессой и регистрацией при министерстве информации издал директиву с призывом к СМИ «правильно и в полном объеме цитировать Конституцию, положения законов о выборах и правила проведения выборов» под угрозой наказания, заключающегося в лишении их лицензий.
The equality board may, according to Section 21 of the Equality Act, prohibit anyone who has acted contrary to the provisions of Section 8 from continuing or repeating the practice, under the threat of a penalty if necessary. Совет по вопросам равноправия может, в соответствии со статьей 21 Закона о равноправии, запретить любому, кто своими действиями нарушил статью 8, продолжить или возобновить заниматься деятельностью под угрозой наказания в случае необходимости.
Moreover, they forbid employers to make the employment of a worker conditional on his non-membership of a trade union or to seek his dismissal or take any action against him, subject to penalty. Кроме того, в соответствии с этими принципами работодателям запрещается, под угрозой наказания, обусловливать занятость того или иного трудящегося его нечленством в профсоюзе, а также в связи с этим добиваться его увольнения или принимать по отношению к нему какие-либо меры.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
The breach of law carried the threat of a sanction, e.g. a fine or a penalty of restricted liberty for trade union activists. Его нарушение предполагает применение санкций, например в виде штрафа или ограничения свободы, по отношению к профсоюзным активистам.
the penalty of death is qualitatively different from a sentence of imprisonment, however long. смертная казнь с качественной точки зрения отличается от приговора в виде лишения свободы, независимо от его продолжительности.
The maximum penalty for the development, production, acquisition, possession, or the direct or indirect transfers of chemical weapons is up to 25 years imprisonment and interdiction of some civil rights. Максимальным наказанием за разработку, производство, приобретение, владение или прямую или косвенную передачу химического оружия является лишение свободы сроком до 25 лет и ограничение в гражданских правах.
insulting a subordinate or one of lower rank (subject to the penalty of deprivation of liberty for up to three years - art. 320); оскорбление подчиненного или младшего по званию (статья 320 - лишение свободы сроком до трех лет);
If the court's decision to impose remand in custody as the measure of restraint against an accused person is either replaced or repealed, or if the penalty handed down on a convicted defendant does not involve the deprivation of liberty; если арест как мера пресечения, избранная судом в отношении обвиняемого, заменен или отменен, а также наказание, назначенное осужденному, не связано с лишением свободы;
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
Guatemala should reduce the number of crimes for which this penalty is established, especially within the military justice system, and clarify the legal framework for stays of execution. Гватемале следует сократить количество преступлений, за которые предусматривается это наказание, особенно в рамках системы военного правосудия, и разъяснить правовые основания для отсрочки приведения в исполнение смертной казни.
Further provisions govern the transfer to Qatar of convicted persons or prisoners in cases in which the offence was committed abroad, and the execution of the penalty in Qatar. Другие положения регламентируют порядок передачи Катару осужденных или заключенных в тех случаях, когда они совершили преступления за пределами страны, а исполнение приговора должно осуществляться в Катаре.
It had been suggested that the Court might repeal the sentence on the basis of the Covenant, although the Interim Constitution provided for such a penalty so long as the sentence was executed after the minor had reached the age of 18. Отмечалось, что суд может отменить вынесенный приговор на основании положений Пакта, хотя Временная конституция и предусматривает подобное наказание при условии, что приговор будет приведен в исполнение по достижении несовершеннолетним 18 лет.
Various pieces of legislation, including, inter alia, the Penal Code, the Criminal Procedures Act, the Penalty Enforcement Act, the Police Act, the Code of Violations and the Treatment of Child Offenders Act are being drafted or amended. Ведется работа по разработке или модифицированию различных законопроектов, среди которых следует, в частности, отметить Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Закон о приведении в исполнение наказаний, Закон о полиции, Правоприменительный кодекс, Закон об обращении с детьми нарушителями Уголовного кодекса.
Recently, the United States Supreme Court has narrowed the class of individuals that can be executed, the types of crimes subject to the penalty, and the manner by which the punishment is administered so that it is not cruel and unusual. Недавно Верховный суд Соединенных Штатов сузил категорию лиц, которые могут подпадать под высшую меру, ограничил типы преступлений, предусматривающих смертную казнь, и оговорил, что способ приведения наказания в исполнение не должен быть жестоким и необычным.
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
The general approach should be to elaborate a convention applicable to "serious crimes", defined as crime attracting a particular penalty, rather than seeking a definition of the concept of organized crime as such. Общий подход должен заключаться в разработке конвенции, применимой к "тяжким преступлениям", определяемым как преступления, влекущие за собой особую меру наказания, а не в стремлении дать определение понятия организованной преступности как таковой.
In such cases the court imposes the penalty of deprivation of liberty above the lower limit and the upper limit of statutory sanctions envisaged for a given offence. В таких делах суд назначает меру наказания в виде лишения свободы выше нижнего предела и на уровне верхнего предела установленных законом санкций в отношении соответствующего противоправного деяния.
Arbitrary detention; Access to courts to challenge lawfulness of detention; Right to rehabilitative treatment during detention; Right to benefit from lighter penalty произвольное содержание под стражей; доступ к судам с целью оспаривания законности содержания под стражей; право на реабилитационный режим в период пребывания в заключении; право на более мягкую меру наказания
The state wishes maximum penalty. Штат желает высшую меру наказания.
These factors may reportedly lead to the selection of pro-death penalty lawyers to defend capital cases. Эти факторы могут, как сообщается, привести к тому, что для представления интересов обвиняемых, которым грозит смертная казнь, могут выбираться адвокаты, также поддерживающие высшую меру наказания.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
Whoever participates in an organized group or association having for its purpose the commission of offences shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for up to three years. Всякий, кто участвует в организованной группе или ассоциации, имеющей целью совершение преступлений, наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
In Chiapas, for example, the penalty for kidnapping ranged from 20 to 50 years' imprisonment, while in Oaxaca it ranged from 40 to 65 years. Например, в штате Чьяпас похищение людей наказывается тюремным заключением на срок от 20 до 50 лет, в то время как в штате Оахака этот срок составляет от 40 до 65 лет.
If the employer is found guilty of such offence, Section 120 of the Act provides a penalty of a fine of B$1,500 or imprisonment for six (6) months. Если предприниматель признан виновным в нарушении этого правила, то в соответствии со статьей 120 Закона он наказывается штрафом в размере 1500 брунейских долларов или лишением свободы на срок шесть (6) месяцев;
"Incitement and conspiracy shall be punished with imprisonment of 8 to 12 years; direct incitement shall be punished with the penalty applicable to the perpetrator and indirect incitement shall be punished with imprisonment of five to eight years." Побуждение и сговор наказываются тюремным заключением на срок от восьми (8) до двенадцати (12) лет; прямое подстрекательство наказывается мерой, применимой к исполнителю преступления, а непрямое подстрекательство наказывается тюремным заключением на срок от пяти (5) до восьми (8) лет .
(c) Forced labour, for which article 292 of the Penal Code prescribes a penalty of one to five years' imprisonment and/or a fine of 10,000 to 500,000 CFA francs; с) принуждение к труду, которое наказывается в соответствии со статьей 292 Уголовного кодекса лишением свободы на срок от одного года до пяти лет и уплатой штрафа в размере от 10000 до 500000 франков КФА или лишь одним из этих двух видов наказаний;
Больше примеров...