Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
In another State party, the additional penalty of confiscation and forfeiture under the penal code was available. В другом государстве-участнике уголовный кодекс предусматривал дополнительное наказание в форме конфискации и изъятия.
Two months after the assault, she was charged with contempt, for which the office of the public prosecutor is requesting a penalty of three years' imprisonment. Два месяца спустя ей были предъявлены обвинения в оскорблении властей, в связи с чем прокуратура просит применить к ней наказание в виде трех лет тюремного заключения.
Paragraph 74 of the report stated that article 316 of the Criminal Code, on servitude and exploitation, stipulated a penalty of imprisonment and a fine equivalent to 90 to 150 days. В пункте 74 периодического доклада указывается, что в контексте подневольного труда и эксплуатации людей статья 316 Уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы и уплаты штрафа в размере от 3 до 5 месячных окладов.
If the offence is committed at a gathering or party, the penalty shall be a term of imprisonment of no more than three months or a fine of no more than RO 300. Если это правонарушение совершается в ходе собрания или приема, наказание устанавливается в виде тюремного заключения на срок не более трех месяцев и штрафа в размере не более 300 оманских риялов.
The State party should define each element of the criminal behaviour listed in the relevant paragraphs of article 4 of the Convention as an offence and increase the penalty in proportion to the gravity of the offence. Государству-участнику следует квалифицировать каждый элемент преступной деятельности, перечисленный в соответствующих пунктах статьи 4 Конвенции, в качестве преступления и повысить наказание соразмерно тяжести преступления.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
Debtor to all for constant visit and the archives until then sent, that they had not been many thus, but helps very and, therefore as soon as I can I repass with a postagem that always valley the penalty to confer. Дебитор к всем для постоянн посещения и until then посланных архивохранилищ, того ими не была много таким образом, а помощью очень и, поэтому как только я смогу repass I с postagem та всегда долина штраф совещаться.
of duration, but that valley very the penalty to see, has a completely different point of view on the world and us as its inhabitants. продолжительности, но той долины очень штраф, котор нужно увидеть, имеет вполне по-разному точку зрения на мире и нас как свои жителя.
Tranelli - 2-stroke penalty. Транелли... Штраф два удара.
Penalty: Fine not less that 5 million shillings or imprisonment for a term not less than 3 years but not exceeding 7 years or both such fine and imprisonment. Мера наказания: штраф в размере не менее 5 млн. шиллингов или лишение свободы сроком не менее 3 лет, но не более 7 лет, или одновременно штраф и лишение свободы.
You'll pay the penalty there, learn where you can learn where your car is. Там вы заплатите штраф и узнаете, где ваша машина.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
Gladkyy was able to get a header in his struggle with Goryyanov in the rivals penalty box and sent it towards the net. Гладкий в штрафной соперника выиграл борьбу в воздухе у Горяинова и головой отправлял мяч в ворота.
This has been applied to preserve, despite avoidance of the contract in which it was contained, the legal efficacy of a "penalty" clause requiring a seller who failed to deliver to make certain payments to a buyer. Это предписание было применено для сохранения правовой действительности "штрафной" санкции, требующей от продавца, который не выполнил свое обязательство по поставке товара, осуществить определенные платежи покупателю18.
In the second half of the game, Wark "ignored Geddis' advice and hit Pat Jennings' right post twice with almost identical swerving right-foot shots from outside the penalty area". Во второй половине игры Уорк «игнорировал» советы Геддиса и дважды попал в штангу ворот Пата Дженнингса почти с одинаковых позиций (из пределов штрафной площади) и с одинаковыми траекториями полёта мяча.
Their version of a penalty box. Их версия штрафной площадки.
Just take the penalty stroke. Пусть будет штрафной удар.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
If the penalty is to get a job, it comes up against the prejudices of employers who are disinclined to work with young people who have had problems with the Law. Если санкция заключается в устройстве на работу, то здесь эта мера наталкивается на предрассудки нанимателей, мало настроенных работать с молодежью, которая не в ладах с законом.
The penalty must not be imposed until a decision has been made on the review except for reasons a flagrant administrative or criminal breach of prison security. Санкция не исполняется без принятия решения о ее пересмотре, кроме случаев, обусловливающих необходимость мер безопасности при совершении уголовного преступления или явного административного нарушения.
A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании.
Following the introduction of amendments and additions, the Criminal Code provides for the penalty of life imprisonment, which is not applicable to minors. После внесения изменений и дополнений в Уголовный кодекс в нем действует санкция в виде пожизненного заключения, которое не применяется в отношении несовершеннолетних.
A sanction in criminal legal terms is defined as a penalty within a certain range defined in the criminal law, imposed on a person who has committed a criminal act. С уголовно-правовой точки зрения санкция - это наказание некоторой степени суровости, определяемое положениями уголовного права и применяемое в отношении лица, совершившего преступное деяние.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
Durgan won the Soccer Bowl, the NASL championship, with the Cosmos in 1980 and 1982, but they lost in 1981 to the Chicago Sting after a penalty shootout. Дурган выиграл Соккер Боул и чемпионат NASL с «Космосом» в 1980 и 1982 годах соответственно, но в 1981 году клуб проиграл финал «Чикаго Стинг» в серии пенальти.
Donovan scored a penalty in the round of 16 against Ghana as the U.S. lost 2-1 after extra time and were eliminated from the competition. Донован забил пенальти в ворота Ганы, но США проиграли со счётом 2:1 после дополнительного времени и на этом закончили своё выступление.
Chappuis had a disappointing semi-final but in the first leg of the final he scored another penalty kick in a 2-0 win over Malaysia. Шаппюи не отметился результативными действиями в полуфинале, но в первом матче финала он реализовал ещё один пенальти, сделав вклад в победу со счётом 2:0 над Малайзией.
He scored his first goal for the club on 25 September converting a penalty in the club's 3-2 win over Angers. Он забил свой первый гол за клуб 25 сентября, реализовав пенальти за клуб, принеся победу со счётом 3:2 над Анже.
He was part of the squad that appeared in the 2015 Africa Cup of Nations, being first-choice as the nation reached the final; in the decisive match, against the Ivory Coast, he missed his penalty shootout attempt in an eventual 8-9 loss. Он был частью команды, которая участвовала в 2015 году на Кубке африканских наций, будучи первым вратарём сборной Ганы, как его команда дошла до финала турнира, но проиграла в серии послематчевых пенальти Кот-д'Ивуару 8:9.
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
The court shall credit to the penalty, imposed the period of deprivation of liberty actually served abroad and the penalty there executed, taking into consideration the differences between these penalties. Суд засчитывает при определении наказания срок фактического отбытия наказания в виде лишения свободы за границей и осуществленное наказание, учитывая при этом различие между этими наказаниями.
The penalty shall be between one and three years' imprisonment if the actions described above are carried out by persons responsible for such electronic, informatic, magnetic and telematic media. Наказание составляет тюремное заключение на срок от одного до трех лет, если действия, описанные в предыдущем пункте, осуществляются лицами, отвечающими за сохранность электронных, информационных, магнитных и сетевых носителей.
any law of Tonga (other than this Act) for which the maximum penalty is imprisonment or other deprivation of liberty for a period of not less than 12 months or more severe penalty; а) любого закона Королевства Тонга (помимо данного Закона), за которое предусматривается максимальное наказание в виде лишения свободы на срок не менее 12 месяцев либо более суровое наказание;
Article 108 of the Penal Code establishes a penalty of one to five years' imprisonment for this offence. В статье 108 уголовного кодекса Нигера за совершение такого деяния предусматривается наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до пяти лет.
Article 168.- The penalty shall be 14 years' imprisonment if the corruption of minors involves: Лицо, виновное в растлении несовершеннолетних, наказывается лишением свободы на срок от двенадцати до четырнадцати лет, если:
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
Accordingly, the administrative penalty imposed on Mr. Svetik in 1999 had no negative consequences for him. Соответственно административное взыскание, наложенное на г-на Светика в 1999 году, не имело для него каких-либо негативных последствий.
When a penalty was imposed on the Plaintiff by the Association, the Plaintiff filed a claim in the Regional Court. Когда Ассоциация наложила на истца взыскание, истец возбудил иск в региональном суде.
It said it had decided to "impose an administrative penalty on Chen Yongzhou by revoking his reporter's license." Он сообщает, что принято решение «наложить административное взыскание на Чэнь Юнчжоу в виде отзыва его репортерской лицензии».
The same penalty is applicable in cases of underpayment of wages or payment of wages less than the required minimum wage as set by law, regulations or collective agreements. Следует также отметить, что аналогичное взыскание применяется в случае выплаты недостаточной заработной платы или заработной платы ниже минимального гарантированного уровня, определенного в правовом, уставном или договорном порядке.
The settlement agreement between the Commission and the concerned undertaking, which should be with the consent of the complainant, may include an award of damages to the complainant and any amount proposed to be imposed as a pecuniary penalty. Мировое соглашение между Комиссией и соответствующим предприятием, которое должно заключаться с согласия истца, может предусматривать возмещение ущерба истцу и взыскание определенной суммы в качестве денежного штрафа.
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
Without it, the firm will have to eat the difference plus the penalty. Без нее фирме придется оплатить разницу, плюс неустойка.
What's the penalty for early withdrawal? Какова неустойка за преждевременное изъятие средств?
Although the contractor was liable to pay liquidated damages at $10,000 per day of delay, the duration of the first phase of the contract was increased by 10 days, and no penalty was charged; Хотя подрядчик был обязан выплачивать неустойку в размере 10000 долл. США за каждый день задержки, продолжительность первого этапа контракта была увеличена на 10 дней, однако неустойка не была взыскана;
There shall be excepted from the operation of this Act: default in payment of a penalty, or sum in the nature of a penalty other than a penalty in respect of any contract... . Исключение из действия настоящего Закона составляет неуплата штрафной неустойки или суммы в виде штрафной неустойки, иной, чем штрафная неустойка в отношении любого договора... .
For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond. Ибо со смыслом и намереньем закона Находится в согласье неустойка.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
Paragraph 2 should be completed by mentioning aggravating circumstances, which are also to be taken into account in determining the extent of penalty. Пункт 2 следует закончить ссылкой на отягчающие вину обстоятельства, которые также следует принимать во внимание при определении меры наказания.
Proposed penalty identical to the one for offences under the Convention. Предлагаемые меры наказания идентичны тем, которые предусматриваются за преступления по Конвенции.
In case of arbitrary conviction, a person is entitled to paid compensation if he/she has been imposed an effective penalty or found guilty and received no sentence and when upon invoking an exceptional legal remedy, the retrial proceedings have been suspended by a legally valid decision. В случае произвольного осуждения соответствующее лицо имеет право на выплату компенсации, если ему была назначена эффективная мера наказания или оно было признано виновным, но ему не был вынесен приговор и при использовании исключительной меры правовой защиты повторные судебные разбирательства были приостановлены на основании правомерного решения.
Having established the principle, the Constitution then leaves it to the legislation and regulations to establish the exact penalty. Вместе с тем определение меры наказания за нее разработчики тоголезской Конституции, провозгласившие этот принцип, оставили за соответствующими законами и подзаконными актами.
Under this decree, the penalty for abduction and deprivation of liberty may be as severe as capital punishment, whether the offence is motivated by political or material considerations, a desire for revenge, sectarianism or the intention to demand a ransom. Этот декрет предусматривает суровые меры наказания за похищение людей или лишение их свободы, вплоть до смертной казни, в зависимости от того, являлись ли мотивами этого преступления политические или материальные соображения, желание отомстить, межрелигиозная рознь или намерение запросить выкуп.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
The Cappers Act of 1488 forbade, on penalty of a fine, the wearing of foreign-made caps in England. Закон Шапочников (The Cappers Act) 1488 года запретил, под угрозой штрафа, ношение в Англии шапок иностранного производства.
Immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; безотлагательное прекращение такой деятельности под угрозой наложения последовательных штрафов;
Processing of the application may not take longer than 20 working days from receipt of the application, on penalty of dismissal of the individual responsible for the delay. Упомянутая процедура не должна превышать 20 дней с момента получения документов, под угрозой увольнения лица, виновного в задержке.
It is to be recalled that both acts provided "for the exaction of labour and services, including porterage service, under the menace of a penalty from residents who have not offered themselves voluntarily". Следует напомнить, что оба закона предусматривают "принуждение к труду или службе, включая службу носильщиком, под угрозой наказания, жителей, которые не предлагают выполнить этот труд или службу добровольно".
Article 261 imposes a penalty of three to 10 years' imprisonment on any person who poisons, contaminates or adulterates, in a manner hazardous to health, water, foodstuffs or medicines intended for public or community use. В статье 261 предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от трех до десяти лет лица, которое «с угрозой для здоровья людей отравляет, заражает или ухудшает качество воды или питательных веществ или медицинских препаратов, предназначенных для общественного или коллективного пользования».
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
The upper limit of the penalty of imprisonment has been increased to 20 years. Максимальный срок наказания в виде лишения свободы был увеличен до 20 лет.
The Law on Child Protection stipulates that the perpetrators of violence against children will receive a penalty of a maximum of three years and 6 months imprisonment, and an additional one-third or a quarter of this sentence if the perpetrators are the parents of the child/children. Закон о защите детей устанавливает, что лица, виновные в применении насилия в отношении детей, подлежат лишению свободы сроком до трех лет и шести месяцев, а в случае, если указанные лица являются родителями ребенка/детей, к этому сроку будет добавлена его треть или четверть.
Article 133 of the Criminal Code establishes criminal liability for unlawful commitment to a psychiatric hospital and prescribes a penalty of deprivation of liberty for between five and eight years with suspension of the right to hold certain posts for up to three years. Статьей 133 Уголовного кодекса Республики Таджикистан предусмотрена ответственность за незаконное помещение в психиатрическую больницу и наказывается лишением свободы на срок от пяти до восьми лет с лишением права занимать определенные должности сроком до трех лет.
For repeat offences or dangerous recidivists as well as a conspiracy by a group of individuals, part II of this same article sets forth the penalty of corrective labour for a period of two to three years or imprisonment for three to five years. За совершение тех же действий повторно или опасным рецидивистом, а также по предварительному сговору группой лиц, частью II данной статьи предусмотрено наказание в виде исправительных работ от двух до трех лет либо лишения свободы от трех до пяти лет.
Article 250, paragraph 2, lays down the same penalty against a public servant for tolerating the ill-treatment of a person deprived of his freedom who is subject to the public servants' supervision. Пункт 2 этой статьи предусматривает такую же меру наказания для государственного служащего, который попустительствует жестокому обращению в отношении лишенного свободы лица, находящегося под его контролем.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
With regard to delays in carrying out executions pursuant to death sentences, he said that the imposition of capital punishment was subject to a complex system of laws, involving many layers of review to ensure the correct and just application of that penalty. Что касается задержки с приведением смертных приговоров в исполнение, то он говорит, что вынесение смертного приговора регулируется сложной системой законов, предусматривающих многочисленные уровни рассмотрения дела, с тем чтобы обеспечить правильное и справедливое применение этого наказания.
Procurement and contract management: include in purchase orders a penalty clause for late delivery in accordance with the provisions in the UNICEF Supply Manual (Philippines, Myanmar and Ethiopia country offices) Управление закупками и исполнение контрактов - включать в заказы на поставки пункт о взыскании штрафной неустойки в случае запоздалой поставки в соответствии с положениями Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ (страновые отделения на Филиппинах, в Мьянме и Эфиопии)
The execution of a death sentence penalty against a pregnant woman shall be deferred until she gives birth and completes nursing in two hijri years, and she shall be imprisoned until the time of execution. Приведение в исполнение смертного приговора в отношении беременной женщины откладывается до тех пор, пока она не родит и не закончит грудное вскармливание через два года по календарю Хиджры, и она лишается свободы до приведения приговора в исполнение.
the right to submit, in the cases specified by the Code, complaints against judgements issued during preparatory proceedings (e.g. against judgements refusing adjournment or interruption of the execution of the penalty of deprivation of liberty); право в случаях, предусмотренных Кодексом, обжаловать принятые в ходе предварительного производства по делу решения (например, решения об отказе отложить или прервать исполнение наказания в виде лишения свободы);
No person shall be deprived of his life except in the execution of a sentence of a competent court following his conviction of an offence for which this penalty is provided by law. Никто не может быть лишен жизни, кроме как во исполнение приговора компетентного суда, вынесенного в результате осуждения за правонарушение, караемое по закону смертной казнью.
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
Expulsion is an administrative measure that can be applied as an accessory penalty in criminal matters. Высылка представляет собой административную меру, применяемую в качестве дополнительного наказания в уголовных делах.
However, the court of appeal cannot increase the penalty imposed upon the appellant if the latter is the accused or has incurred third party liability. Однако Апелляционный суд не может ужесточить меру наказания подателя апелляции, если он является обвиняемым или гражданским ответчиком.
Moreover, pursuant to article 41, section 1, of the Penal Code, the court imposed on the defendant a penalty measure in the form of a prohibition of employment in the Prison Service for a period of eight years. Кроме того, согласно пункту 1 статьи 41 Уголовного кодекса суд определил обвиняемому меру наказания в виде запрета на работу в Пенитенциарной службе в течение восьми лет.
In this second phase of the trial, when the jury has to determine the penalty, the guidance that the jury receives may inappropriately influence the penalty. На втором этапе судебного разбирательства, когда суд присяжных должен установить меру наказания, инструкции, которые получают присяжные, могут привести к тому, что под их влиянием мера наказания будет выбрана неправильно.
"(b) If the court found an accused guilty under subsection (a) (1) for an offence for which there is a mandatory penalty, then it may impose a lighter penalty on him." Ь) Если суд признает обвиняемое лицо виновным по подпункту а) 1) в совершении преступления, караемого обязательным наказанием, то он может вынести ему более мягкую меру наказания .
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
In Chiapas, for example, the penalty for kidnapping ranged from 20 to 50 years' imprisonment, while in Oaxaca it ranged from 40 to 65 years. Например, в штате Чьяпас похищение людей наказывается тюремным заключением на срок от 20 до 50 лет, в то время как в штате Оахака этот срок составляет от 40 до 65 лет.
The perpetrator would be tried and punished accordingly and would be sentenced to the heavier penalty of those envisaged by the law. Виновный предается суду и соответствующим образом наказывается, при этом назначается более серьезная мера наказания из тех, что предусмотрены законом.
Under section 13(6) Money Laundering Prevention Act the penalty for failing to report a suspicious transaction is $50,000 (Eastern Caribbean Currency) and/or 6 months imprisonment. В соответствии с разделом 13(6) Закона о предотвращении отмывания денег неуведомление о подозрительной операции наказывается штрафом в размере 50000 долл. США (в пересчете на восточнокарибскую валюту) и/или лишением свободы сроком на шесть месяцев.
Furthermore, anyone who commits hate-based acts of mental or physical violence shall be liable to a penalty of 6 months' to 2 years' imprisonment. С другой стороны, любое лицо, совершающее акты психического или физического насилия по причине нетерпимости, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
If the official inflicts any kind of suffering or torture on the detainee, the penalty shall be increased to between two and four years of imprisonment. "Должностное лицо, применяющее или допускающее применение жестокого обращения по отношению к задержанному лицу, наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до двух лет.
Больше примеров...