Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
In the case of long-term solitary confinements, the most frequent cause of the penalty was refusal to work. В случае продолжительного одиночного заключения самой частой причиной его было наказание за отказ от работы.
Offences with a penalty of up to two years imprisonment for officials who contravene safeguards в отношении должностных лиц, не соблюдающих гарантии, предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком до двух лет.
In the Plurinational State of Bolivia, legal persons are not usually subject to criminal liability; however, illicit enrichment of private individuals in detriment to the State is established as an offence that carries a criminal penalty for legal persons. В Многонациональном Государстве Боливия юридические лица как правило уголовной ответственности не подлежат, однако незаконное обогащение частных лиц в ущерб интересам государства квалифицируется как правонарушение, влекущее уголовное наказание для юридических лиц.
The same penalty shall be imposed for the actions described in this article if the assets derive from an action carried out abroad that is punishable in the place where it was committed and in Chile constitutes one of the offences set out in paragraph (a) above. Такое же наказание предусматривается за действия, описанные в настоящей статье, если имущество получено в результате действия, совершенного за рубежом, которое является наказуемым в месте его совершения, а в Чили составляет одно из преступлений, описанных в пункте (а) выше.
Disrupting the work of penal institutions: Any person who, while held in custody, held under arrest, or serving a penalty of imprisonment terrorizes another person confined in a penal institution shall be punished by imprisonment for a term of up to six years. Дезорганизация деятельности пенитенциарных учреждений: лицо, которое, будучи заключенным под стражу, находясь под арестом или отбывая наказание в виде лишения свободы, терроризирует другое лицо, содержащееся в пенитенциарном учреждении, наказывается лишением свободы на срок до шести лет.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
1 place penalty for exceeding track limits. Штраф накладывается на каждый случай превышения лимита.
When the criminal assets cannot be located, the court is permitted to order a monetary penalty against a convicted person equivalent to the value of such property. В том случае когда местонахождение активов, полученных преступным путем, не может быть установлено, суд может взыскать денежный штраф с осужденного лица в размере стоимости этих активов.
And right now it looks like Wall Street's getting bailed out and the little guy in the middle of Main Street America are all going to, pay... pay the penalty. И сейчас похоже, что Уолл-стрит спасена, и что простой парень, рядовые граждане Америке будут платить... платить штраф.
Penalty and withdrawal of registration certificate Штраф и изъятие регистрационного свидетельства
The penalty under the Combating of Immoral Practices Act is N$40000-00 or 10 years imprisonment or both such fine and imprisonment. или 10 лет тюремного заключения либо и штраф, и заключение.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
However, the tribunal rejected both the buyer's claim for compensation under the contractual penalty clause and its demand for performance of the contract, since the contract had been avoided. Однако суд отклонил как требование покупателя о компенсации на основании содержащейся в договоре штрафной оговорки, так и его требование об исполнении договора, поскольку договор был расторгнут.
I would also like to point out that from now on the penalty box is mine. Хотелось бы также отметить, что территория отсюда и до штрафной скамьи моя.
Careful, the director will call for a penalty kick! Смотрите, режиссер вам назначит штрафной удар!
How could that not be a penalty? Почему же не назначен штрафной?
The line marking the edge of the penalty area is known as the penalty area line. Сама зона, в которой действует это правило, называется штрафной зоной.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
For the same reason, the most serious penalty imposed on a Member State should never be expulsion, but rather suspension, for the United Nations must, as a matter of principle, include all the world's countries. По той же причине наиболее суровая санкция в отношении государства-члена никогда не должна завершаться его исключением, а лишь приостановлением его членства, поскольку Организация Объединенных Наций должна в соответствии со своим принципом включать все страны мира.
A nominal penalty such as the one in Albania might be less effective than the Portuguese sanction of reduced public subsidy for electoral campaigns. Номинальный штраф, такой как в Албании, может быть менее эффективным, чем, например, действующая в Португалии санкция сокращения государственной субсидии на ведение избирательной кампании.
The penalty against Toyota sends a clear message that the Commission is determined to pursue any violations of the Competition Act. Штрафная санкция, введенная против компании "Тойота", служит наглядным отражением решимости Комиссии бороться с любыми нарушениями Закона о конкуренции.
Following the introduction of amendments and additions, the Criminal Code provides for the penalty of life imprisonment, which is not applicable to minors. После внесения изменений и дополнений в Уголовный кодекс в нем действует санкция в виде пожизненного заключения, которое не применяется в отношении несовершеннолетних.
A sanction in criminal legal terms is defined as a penalty within a certain range defined in the criminal law, imposed on a person who has committed a criminal act. С уголовно-правовой точки зрения санкция - это наказание некоторой степени суровости, определяемое положениями уголовного права и применяемое в отношении лица, совершившего преступное деяние.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
Keeper Paul Shardlow preserved the 2-1 upset by saving a penalty kick. Голкипер Пол Шердлоу сохранил счёт 2-1, отбив пенальти.
I repeat, no penalty! Повторяю, пенальти не будет!
The match was decided by a penalty shoot-out, in which Milner scored twice and England lost 13-12. Исход матча решила серия пенальти, в которой Милнер забил дважды, но Англия в итоге проиграла 12:13.
The penalty was accurately realized by a newly-made European champion recently become master of sports of international class Igor Chaykovskyy who by the way played with the captain's band. Пенальти четко реализовал новоиспеченный чемпион Европы, недавно ставший мастером спорта международного класса Игорь Чайковский, который, кстати, вышел на игру с капитанской повязкой.
The penalty kick will be taken by none other than the Velez centre forward, Dusko Bajevic. Face to face with Radomir Vukcevic На 90-й минуте матча Пенальти будет пробивать не кто иной лучший центрфорвард, Душко Баевич Он один на один с Радомиром Вукчевичем...
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
Where the contravention is committed through negligence, the penalty shall be a fine or imprisonment for a term not exceeding two years. В тех случаях, когда нарушение совершается по неосторожности, назначается наказание в виде штрафа или тюремного заключения на срок не более двух лет.
Pre-trial detention could be ordered only in the case of serious crimes for which the penalty was a custodial sentence of three to seven years. Содержание под стражей до суда может быть применено только в случае крайне серьезных преступлений, для которых предусматривается срок наказания от трех до семи лет.
If the nuclear material or radioactive products have been stolen by means of violence or intimidation, or through an organized group, a penalty of imprisonment of from three to eight years shall be imposed. Если ядерные материалы или радиоактивные продукты были украдены с помощью насилия или запугивания либо через посредство организованной группы, устанавливается мера наказания в виде тюремного заключения на срок от трех до восьми лет.
that a policeman who, in the exercise of his official duties, oversteps his powers, thus violating the personal interests of a citizen, is subject to the penalty of deprivation of liberty for up to five years (art. 142); сотрудник полиции, который при исполнении своих служебных обязанностей превышает полномочия, ущемляя тем самым личные интересы гражданина, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до пяти лет (статья 142);
Protesters held red penalty cards and blew whistles signifying the end of Kabila's term in office and their desire for him to leave power. Протестанты держали красные карты-пенальти и дули в свистки, что означало, что срок Кабилы кончился и они желают, чтобы он оставил власть.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
Then the commander files a report and there's a penalty. А если кто-то не поставит штамп, то начальник напишет рапорт, и мне будет взыскание.
If the use of such means has been unlawful, a penalty procedure, whether disciplinary or other, depending on the level of overstepping authority, is initiated against the official person who used or ordered the use of such actions. Если применение таких средств было незаконным, то на официальное лицо, которое применило такие меры или распорядилось об их применении, накладывается дисциплинарное или иное взыскание в зависимости от степени превышения власти.
The legal qualification of the author's actions under article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences was correct, and the primary penalty (a minimal fine) was imposed taking into account the extenuating circumstances referred to by the author. По статье 193-6 Кодекса об административных правонарушениях действия автора были квалифицированы правильно и основное взыскание (минимальный штраф) было определено с учетом смягчающих ответственность обстоятельств, на которые сослался автор.
Criminal Code considers criminal acts and imposes sanctions (penalty or imprisonment) for the following actions: Уголовный кодекс рассматривает в качестве уголовных деяний и предусматривает наказание (взыскание штрафа или лишение свободы) за следующие действия:
Preparation of the decision on the case by the inspector (cease and desist and financial penalty); е) подготовка инспектором решения по делу (запрет противоправных действий и взыскание денежного штрафа);
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
However, at the on-site inspection, the Claimant confirmed that it retains the penalty moneys. Однако во время инспекции на месте заявитель подтвердил, что неустойка не была им возвращена.
What's the penalty for early withdrawal? Какова неустойка за преждевременное изъятие средств?
We didn't even get our contract money, what do you mean a penalty fee? Мы даже не получили деньги по контракту, какая ещё неустойка?
Although the contractor was liable to pay liquidated damages at $10,000 per day of delay, the duration of the first phase of the contract was increased by 10 days, and no penalty was charged; Хотя подрядчик был обязан выплачивать неустойку в размере 10000 долл. США за каждый день задержки, продолжительность первого этапа контракта была увеличена на 10 дней, однако неустойка не была взыскана;
The contract established that the payment of the goods should take place within 30 days of delivery and it included a penalty for late payment, amounting to 0.1 per cent of the purchase price per day late. Согласно условиям договора товар требовалось оплатить в течение 30 дней с момента поставки, а в случае просрочки платежа взималась неустойка в размере 0,1 процента от неоплаченной суммы за каждый день просрочки.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
That article shows the penalty immediately below: В этой статье в качестве меньшей по степени меры наказания указывается:
If not, the applicable conversions shall be calculated, by comparing the relevant legislation and consulting the guidelines for setting the penalty contained in this Code. В противном случае производятся соответствующие расчеты путем сопоставления соответствующих законов и исходя из положений настоящего Кодекса в части определения меры наказания.
However, it will negotiate with such States for the abolition or the non-application of that penalty in cases that are to be transferred. Однако Канцелярия будет вести переговоры с такими государствами на предмет отмены или неприменения этой меры наказания в отношении тех дел, которые будут переданы.
Thus, where persons receiving a first custodial sentence are concerned, the maximum penalty for 73 per cent of all offences stipulated in the Criminal Code is detention at an open prison. То есть, для лиц, впервые осуждаемых к лишения свободы, 73% от общего количества составов преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом Республики Узбекистан, в качестве самой крайней меры наказания определяет направление в колонии-поселения.
When concluding bilateral treaties, Austria in general does not favour a list system, but makes extradition subject to the penalty provided for the offence in question under the laws of the requesting and the requested State (at least or more than a year). При заключении двусторонних договоров Австрия обычно предпочитает для целей экстрадиции исходить не из списков, а из меры наказания, предусмотренной за совершение данного преступления в законодательстве ходатайствующего государства и государства, которому подается ходатайство (от одного года лишения свободы).
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
(a) Tighter supervision of aircraft security by requiring airlines to comply with the conditions for importing and servicing aircraft on penalty of having their aircraft grounded; а) усиление надзора за техническим состоянием самолетного парка путем принятия мер, заставляющих авиакомпании соблюдать условия импорта самолетов и выполнять регламентные работы на своих самолетах под угрозой запрета полетов;
The maximum penalty of 12 years' imprisonment in cases of serious bodily injury or danger to life was raised to 18 years. До 18 лет увеличился 12-летний максимальный срок наказания в виде лишения свободы за преступления, связанные с нанесением тяжких телесных повреждений или угрозой для жизни.
Buyers had to build a house at least 30 feet (9.1 m) long and 18 feet (5.5 m) wide within three years or face an annual 5% penalty. Покупатели должны были построить дом по крайней мере 30 футов (9,1 м) в длину и 18 футов (5,5 м) в ширину в течение трёх лет под угрозой ежегодного 5 % штрафа.
According to Polish penal law a Polish citizen is subject to punishment for an act committed abroad regardless of whether or not such an act is prohibited abroad under penalty. В соответствии с ним польский гражданин подлежит наказанию за совершенное за рубежом преступное деяние, независимо от того, запрещено ли за рубежом такое деяние под угрозой наказания.
(c) The court of appeal upheld the decision of the district court and prohibited the authors from disseminating the book on pain of a penalty payment of 25,000 guilders for each offence. с) апелляционный суд подтвердил решение окружного суда и запретил авторам распространять книгу под угрозой уплаты штрафа в размере 25000 гульденов за каждое правонарушение.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
In such case the court imposes the penalty of deprivation of liberty for a term not shorter than 3 years. В таком случае суд выносит наказание в виде лишения свободы на срок не менее трех лет.
Moreover, it is a continuing offence, which carries a penalty of from three and a half to six years of imprisonment. Кроме того, мошенничество имело продолжительный характер, что в уголовном законодательстве влечет за собой наказание от трех с половиной до шести лет лишения свободы.
If the accessory to the abduction was aware of the abduction, but unaware of the other circumstances that accompanied or followed it, the penalty shall be reduced to a term of up to five years' imprisonment. Если соучастнику похищения известно о факте похищения, однако не известны другие обстоятельства во время или после него, применяется менее строгое наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет .
Article 196 provides for a penalty of imprisonment for anyone who attempts to use force or the threat of force to occupy public property or buildings, those assigned to governmental authorities or departments or to public utilities, institutions or companies. Статья 196 предусматривает определенный срок лишения свободы для любого лица, которое пытается применять силу или угрозу силой с целью захватить государственное имущество или государственные здания, помещения, отведенные для государственных властей или органов, или же здания, принадлежащие коммунальным службам, учреждениям или компаниям.
In respect of the crimes specified under Articles 561 and 562, the Court, taking into account the age, education, experience or social status of the criminal, may give him only a warning instead of fine or a penalty entailing loss of liberty. В отношении преступлений, предусмотренных статьями 561 и 562, суд, принимая во внимание такие признаки, как возраст, образование, предыдущий опыт или социальный статус обвиняемого, может вместо штрафа или лишения свободы ограничиться вынесением предупреждения.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
Guatemala should reduce the number of crimes for which this penalty is established, especially within the military justice system, and clarify the legal framework for stays of execution. Гватемале следует сократить количество преступлений, за которые предусматривается это наказание, особенно в рамках системы военного правосудия, и разъяснить правовые основания для отсрочки приведения в исполнение смертной казни.
Further provisions govern the transfer to Qatar of convicted persons or prisoners in cases in which the offence was committed abroad, and the execution of the penalty in Qatar. Другие положения регламентируют порядок передачи Катару осужденных или заключенных в тех случаях, когда они совершили преступления за пределами страны, а исполнение приговора должно осуществляться в Катаре.
GIEACPC noted that the Constitution allows corporal punishment "in execution of the judgment or order of a court, upon a male person under the age of eighteen years as a penalty for breach of any law". ГИИТНД отметила, что Конституцией предусмотрены телесные наказания "во исполнение приговора или решения суда в отношении лиц мужского пола в возрасте до восемнадцати лет в качестве меры наказания за нарушение любого закона".
As a consequence of the military uprising of 22 and 23 January 1992, a higher court martial sentenced 17 military personnel who had demanded democratic reforms to death in their absence, although the penalty was not carried out because they had fled. После военного мятежа 22-23 января 1992 года военно-полевой суд заочно приговорил к смертной казни 17 военнослужащих, выступавших с требованиями демократических реформ, однако приговор не был приведен в исполнение из-за того, что эти лица скрылись от наказания.
The penalty for dereliction by the profiteering stylist is three or more years years continuous hard labor. За халатное исполнение - от З лет каторжных работ.
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. Вместе с тем судья имеет право назначать меру наказания, находящуюся между высшим и низшим пределами, установленными действующим законодательством.
In some circles the attitude remains that such a penalty should in certain instances be preserved. Некоторые круги по-прежнему считают, что данную меру наказания в отдельных случаях следует сохранить.
The request is made to the Magistracy Adjudicating Minor Offences of the Republic of Serbia through the first-instance magistracy that imposed the penalty. Просьба подается в Магистратуру по мелким правонарушениям Республики Сербия через магистратуру первой инстанции, принявшую соответствующую меру наказания.
Moreover, pursuant to article 41, section 1, of the Penal Code, the court imposed on the defendant a penalty measure in the form of a prohibition of employment in the Prison Service for a period of eight years. Кроме того, согласно пункту 1 статьи 41 Уголовного кодекса суд определил обвиняемому меру наказания в виде запрета на работу в Пенитенциарной службе в течение восьми лет.
The penalty may in these cases exceed the maximum penalty prescribed for the offence by up to 50 per cent. Мера наказания в таких случаях может превышать максимальную меру наказания, предусмотренную в отношении данного преступления, на 50 процентов.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
A penalty of imprisonment and/or a fine is prescribed for anyone who, in breach of his civil responsibility, refuses to hand over property entrusted to him; Любое лицо, которое в нарушение своей гражданско-правовой ответственности отказывается управлять вверенной в его распоряжение собственностью, наказывается лишением свободы и/или штрафом;
A penalty of three to six years' imprisonment is imposed on any person who stockpiles weapons which are classified as prohibited. Создание арсенала запрещенного оружия: лицо, создающее арсенал оружия, квалифицируемого как запрещенное, наказывается лишением свободы на срок от двух до пяти лет.
For those not having the aforementioned functions, a sentence of four to eight years' imprisonment may be imposed, in addition to the penalty imposed for the offence of terrorism. Лицо, не выполняющее упомянутых функций, помимо того наказания, которое назначается за совершение преступления терроризма, наказывается лишением свободы на срок от 4 до 8 лет.
"Any public official who arrests or detains a person in circumstances not provided for by law shall be subject to a penalty of a fixed-term of imprisonment with hard labour." "Любое должностное лицо, арестовывающее или задерживающее другое лицо при не предусмотренных законом обстоятельствах, наказывается штрафом или каторжными работами в течение назначенного срока".
If the obliged person does not meet within the period of 8 days the requirements for making information available, this is considered to be an administrative fault and infringement for which penalty is up to SKK 50,000. Если должностное лицо не соблюдает установленный восьмидневный срок для удовлетворения запросов на предоставление информации, то это рассматривается как административная ошибка и нарушение, которое наказывается штрафом в размере до 50000 словацких крон.
Больше примеров...