Английский - русский
Перевод слова Penalty

Перевод penalty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наказание (примеров 1252)
Are you aware of the penalty for vandalism? Вы знаете, каково наказание за вандализм?
He was subject to the penalty of a discharge from service; Correctional Facility in Rzeszów-Załęże: deputy shift commander used placement of a prisoner in a security cell. Он понес наказание в виде увольнения со службы; - исправительное учреждение в Жешув-Залеже: заместитель начальника смены приказал поместить заключенного в карцер.
The disciplinary penalty of solitary confinement may last from 3 to 7 days in case of juveniles sentenced to correctional measure and up to 10 days for juveniles sentenced to juvenile imprisonment. В случае несовершеннолетних, приговоренных к исправительным мерам, дисциплинарное наказание в виде одиночного заключения может длиться от трех до семи дней и до десяти дней в случае несовершеннолетних лиц, приговоренных к тюремному заключению.
The penalty for breach of these provisions range from a fine of one thousand rupees and imprisonment for one year to a fine of three thousand rupees and imprisonment for five years. Seychelles has signed and ratified the United Nations Convention on Transnational Organised Crime. Наказание за нарушение этих положений является разным: от штрафа в 1000 рупий и тюремного заключения сроком на один год до штрафа в 3000 рупий и тюремного заключения сроком на пять лет. Сейшельские острова подписали и ратифицировали Конвенцию Организации Объединенных Наций о транснациональной организованной преступности.
Then, I'm willing to pay the penalty. Тогда я желаю понести наказание.
Больше примеров...
Штраф (примеров 342)
The heaviest penalty shall be imprisonment or a fine of up to 1 million Swiss francs. Так, максимальным наказанием является лишение свободы или штраф до 1 млн. швейцарских франков.
The legalization of unauthorized constructions during the issuance of construction permits shall be first done through a penalty up to 4 per cent over the market price. За легализацию несанкционированных строительных проектов путем получения разрешения на строительство необходимо будет уплатить штраф в размере до 4 % его рыночной стоимости.
The party that fails to notify the National Mediation Office may become liable to pay a penalty to the state of SEK 30,000 minimum and SEK 100,000 maximum. Со стороны, которая не уведомила Национальное посредническое бюро, может быть взыскан штраф в пользу государства в размере от 30000 шведских крон до 100000 шведских крон.
A consent agreement was therefore concluded with Toyota, under the terms of which Toyota agreed to discontinue the practice and pay an administrative penalty of R12 million. Таким образом, с компанией "Тойота" было достигнуто полюбовное соглашение, в соответствии с которым последняя обязалась прекратить противоправную практику и выплатить административный штраф в размере 12 млн. рандов.
In the United States, individual states that follow unsound fiscal policies face a penalty. Their bonds sell at a discount relative to those of better-managed individual states. В Соединенных Штатах отдельные штаты, которые придерживаются необоснованной финансовой политики, вынуждены платить штраф.
Больше примеров...
Штрафной (примеров 71)
One suggestion was to require a penalty deposit (at least 50 per cent of the fine), as it would expedite resolution. Предлагается, в частности, взимать штрафной депозит (в размере не менее 50% от суммы штрафа), что ускорит урегулирование споров.
And that will get a whistle and draw a penalty. И вот свисток и штрафной.
All opposing players must be outside the penalty area until the ball is in play. Все соперники остаются за пределами штрафной площади до тех пор, пока мяч не войдёт в игру.
In paragraph 163, the Board reiterated its previous recommendation that UNICEF ensure that all offices include in purchase orders a penalty clause for late delivery, in accordance with the provisions of the UNICEF Supply Manual. В пункте 163 Комиссия повторно рекомендовала ЮНИСЕФ добиваться того, чтобы все отделения включали в заказы на поставку пункт о взыскании штрафной неустойки в случае запоздалой поставки в соответствии с положениями Руководства по вопросам снабжения ЮНИСЕФ.
In 2005 Austria implemented a tax incentive scheme consisting of financial benefits (tax reduction of purchase tax) for new diesel cars equipped with particle filters, in parallel with a tax penalty for polluting diesel cars without filters. В 2005 в Австрии была введена система налоговых стимулов в виде финансовых льгот (сокращение ставки налога на приобретение) для новых дизельных легковых автомобилей, оборудованных сажевыми фильтрами, параллельно со штрафной ставкой налога для загрязняющих среду дизельных автомобилей, не имеющих фильтров.
Больше примеров...
Санкция (примеров 18)
Everyone knows that to be forcibly taken away from home, and family, and friends and business, is punishment...' It is even 'a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' . Никто не будет отрицать, что факт насильственной изоляции человека от дома и семьи, от друзей и бизнеса является наказанием... Это даже более строгая санкция, чем лишение свободы путем длительного тюремного заключения ».
For the same reason, the most serious penalty imposed on a Member State should never be expulsion, but rather suspension, for the United Nations must, as a matter of principle, include all the world's countries. По той же причине наиболее суровая санкция в отношении государства-члена никогда не должна завершаться его исключением, а лишь приостановлением его членства, поскольку Организация Объединенных Наций должна в соответствии со своим принципом включать все страны мира.
The article provides a penalty of two years' imprisonment and loss of the right (for up to three years) to hold official posts or take part in a specified activity. Санкция статьи предусматривает до двух лет лишения свободы с лишением прав (на срок до трех лет) занимать официальные должности или заниматься определенной деятельностью.
The penalty for the offences of which the person in question is guilty must be in the public interest and time-limited; санкция за деяния, вменяемые в вину какому-либо лицу, должна соответствовать достаточному общему интересу и быть ограничена во времени;
Following the introduction of amendments and additions, the Criminal Code provides for the penalty of life imprisonment, which is not applicable to minors. После внесения изменений и дополнений в Уголовный кодекс в нем действует санкция в виде пожизненного заключения, которое не применяется в отношении несовершеннолетних.
Больше примеров...
Пенальти (примеров 144)
Otherwise, it's a penalty for illegal touching. В противном случае, это пенальти за незаконное прикосновение.
If the game is tied, penalty kicks determine the winner, and each goal also counts as a point in the team totals. Если игра завершается вничью, пенальти определяет победителя, и каждый гол также засчитывается как очко в общий зачёт команд команд.
What, there's no penalty? Что, здесь нет пенальти?
The two teams faced each other again a week later in a league match, where Fulham won 1-0 thanks to a penalty, ending an unbeaten run of 22 games for United. Неделю спустя команды встретились в матче второго дивизиона, где «Фулхэм» выиграл 1:0 благодаря реализованному пенальти, прервав тем самым 22-матчевую беспроигрышную серию «Юнайтед».
He helped Swindon in several promotion campaigns and played a crucial role in the 1993 play-off victory over Leicester City at Wembley Stadium when he came off the bench to win a penalty. Он помог «Суиндону» в нескольких кампаниях и сыграл решающую роль в победе в плей-офф в 1993 году, обыграв «Лестер Сити» на стадионе «Уэмбли», выйдя на замену в серии пенальти.
Больше примеров...
Срок (примеров 618)
The maximum penalty for aggravated assault is imprisonment for 10 years (sect. 6). Покушение при отягчающих обстоятельствах влечет за собой лишение свободы на срок до десяти лет (статья 6).
The penalty shall be between one and three years' imprisonment if the actions described above are carried out by persons responsible for such electronic, informatic, magnetic and telematic media. Наказание составляет тюремное заключение на срок от одного до трех лет, если действия, описанные в предыдущем пункте, осуществляются лицами, отвечающими за сохранность электронных, информационных, магнитных и сетевых носителей.
If the offence is committed at a gathering or party, the penalty shall be a term of imprisonment of no more than three months or a fine of no more than RO 300. Если это правонарушение совершается в ходе собрания или приема, наказание устанавливается в виде тюремного заключения на срок не более трех месяцев и штрафа в размере не более 300 оманских риялов.
The author states that, according to the "transitional law" that was in force from 29 December 1999 to 4 April 2000, the heaviest penalty that could be imposed was 15 years' imprisonment. Автор заявляет, что, согласно "переходному законодательству", которое действовало с 29 декабря 1999 года по 4 апреля 2000 года, самым суровым наказанием являлось тюремное заключение на срок в 15 лет.
Among these accused persons, 76 were convicted by the Court of law and were rendered a penalty ranging from 2 and half years to 12 years of imprisonment. Из этих обвиняемых 76 человек были осуждены по приговору суда на срок от двух с половиной до 12 лет тюремного заключения.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 23)
That penalty was imposed following an internal investigation, which was not initiated by the detainee. Это взыскание было наложено после внутреннего расследования, которое не было инициировано заключенным.
In such cases, an administrative penalty is applied against the person administering the corporal punishment. В этом случае на лицо, применившее телесное наказание, налагается административное взыскание.
Accordingly, the administrative penalty imposed on Mr. Svetik in 1999 had no negative consequences for him. Соответственно административное взыскание, наложенное на г-на Светика в 1999 году, не имело для него каких-либо негативных последствий.
Parents failing to meet voluntarily their obligation to provide for their children are subject to the penalty of child support imposed by court decision or judicial order. С родителей, не выполняющих обязанности по содержанию своих детей добровольно, производится взыскание алиментов по решению суда или судебному приказу.
The SPT also recommends the establishment of a uniform system for registering disciplinary offences, in which the identity of the offender, the penalty imposed, its duration and the officer in charge should be clearly indicated. Подкомитет также рекомендует организовать единообразную систему регистрации дисциплинарных проступков, при которой должны четко указываться личность нарушителя, наложенное взыскание, его продолжительность и официальное лицо, наложившее взыскание.
Больше примеров...
Неустойка (примеров 11)
Without it, the firm will have to eat the difference plus the penalty. Без нее фирме придется оплатить разницу, плюс неустойка.
What's the penalty for early withdrawal? Какова неустойка за преждевременное изъятие средств?
We didn't even get our contract money, what do you mean a penalty fee? Мы даже не получили деньги по контракту, какая ещё неустойка?
There shall be excepted from the operation of this Act: default in payment of a penalty, or sum in the nature of a penalty other than a penalty in respect of any contract... . Исключение из действия настоящего Закона составляет неуплата штрафной неустойки или суммы в виде штрафной неустойки, иной, чем штрафная неустойка в отношении любого договора... .
For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond. Ибо со смыслом и намереньем закона Находится в согласье неустойка.
Больше примеров...
Меры (примеров 286)
Fines as a separate penalty were considered inadequate in view of the seriousness of the crimes and, moreover, the Court might have difficulty collecting the fines owing to the lack of an enforcement mechanism under the draft statute. Штрафы в качестве отдельной меры наказания были названы неадекватными ввиду серьезности преступлений; к тому же в отсутствие в проекте Устава механизма обеспечения исполнения Суду было бы сложно заниматься сбором штрафов.
PRONASCI includes among its actions the remission of penalty if the prisoners attend classes in these penitentiary schools. В Национальной программе обеспечения общественной безопасности, среди прочего, предусматриваются меры смягчения наказания в случае посещения заключенными учебных занятий в школах при пенитенциарных учреждениях.
The authors claim that the presiding judge did not solve any contradiction that had appeared during the examination of the criminal case, and, ultimately, he imposed a death sentence notwithstanding that the prosecutor requested 20 years' prison term as Bazarov's penalty. Авторы утверждают, что председательствующий судья не устранил никаких противоречий, которые проявились в ходе рассмотрения уголовного дела, а впоследствии вынес смертный приговор, несмотря на то, что прокурор требовал определить в качестве меры наказания для Базарова лишение свободы на срок 20 лет.
Confiscation of a person's property in its entirety shall be prohibited and confiscation of part of a person's property, as a penalty, shall be permitted only under the terms of a court judgement and in the legally specified circumstances. Конфискация всего имущества того или иного лица запрещается, а конфискация части имущества в виде меры наказания разрешается лишь на основании распоряжения суда в оговоренных законом случаях.
A record of a disciplinary warning shall be deleted after six months, if during that time the person in question has not been the subject of any additional disciplinary proceedings resulting in the imposition of a penalty. Запись о мере наказания в форме предупреждения аннулируется по прошествии шести месяцев, если в течение этого срока лицо, в отношении которого была применена эта мера наказания, не дало повода для другого дисциплинарного производства, завершившегося установлением меры наказания.
Больше примеров...
Угрозой (примеров 28)
The aforementioned norm authorizes the Superintendence to impose one or more of the following precautionary measures on natural or legal persons who conduct activities outside the institutions monitored without proper authorization: Immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; Этим положением Главное управление уполномочивается принимать одну или несколько из следующих мер предосторожности в отношении физических или юридических лиц, осуществляющих без надлежащего разрешения деятельность, которой могут заниматься исключительно поднадзорные учреждения: безотлагательное прекращение такой деятельности под угрозой наложения последовательных штрафов;
As of the age of 18 years, Eritreans are obliged to carry out national service, under threat of a penalty. По достижении 18-летнего возраста эритрейцы обязаны нести национальную службу под угрозой наказания.
As in the case of the Dual-Use Items Regulations, exporters of military equipment are bound under penalty to provide complete and correct information when applying for a licence, and to comply with any conditions or requirements imposed on the licence. Как и в случае Предписаний, касающихся товаров двойного назначения, экспортеры военного оборудования обязаны под угрозой санкций представлять полную и точную информацию при подаче заявления на получение лицензии и выполнять любые условия и требования, предусматриваемые лицензией.
Buyers had to build a house at least 30 feet (9.1 m) long and 18 feet (5.5 m) wide within three years or face an annual 5% penalty. Покупатели должны были построить дом по крайней мере 30 футов (9,1 м) в длину и 18 футов (5,5 м) в ширину в течение трёх лет под угрозой ежегодного 5 % штрафа.
Moreover, they forbid employers to make the employment of a worker conditional on his non-membership of a trade union or to seek his dismissal or take any action against him, subject to penalty. Кроме того, в соответствии с этими принципами работодателям запрещается, под угрозой наказания, обусловливать занятость того или иного трудящегося его нечленством в профсоюзе, а также в связи с этим добиваться его увольнения или принимать по отношению к нему какие-либо меры.
Больше примеров...
Свободы (примеров 727)
If convicted, the maximum penalty is imprisonment for 10 years. Если такое лицо будет признано виновным, ему грозит максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 10 лет.
The penalty for not reporting is up to 2 years imprisonment and/or a US$10,000 fine. Непредставление соответствующей информации карается лишением свободы на срок до двух лет и/или штрафом в размере 10000 долл. США.
In the event that money-laundering is carried out by a member of a criminal organization, the penalty can be up to five years in prison. Если речь идет об отмывании денег членом преступной организации, то мера наказания может быть более суровой - до пяти лет лишения свободы.
It calls for a penalty of 12 to 15 years' imprisonment for anyone who kidnaps a person, increased to 20 years if the kidnapping involves a female or a youth. Он предусматривает наказание от 12 до 15 лет лишения свободы для тех, кто похищает человека, и этот срок увеличивается до 20 лет, если похищается женщина или несовершеннолетний.
Other provisions require a maximum penalty of six years or more. Другими положениями предусматривается максимальное наказание в виде лишения свободы на срок шесть лет или более.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 58)
The preponderant role of the victim's family in deciding whether or not the penalty is carried out on the basis of financial compensation is also contrary to the Covenant. Преимущественная роль семьи потерпевшего при принятии решения о приведении в исполнение наказания в виде финансовой компенсации также противоречит Пакту.
The purpose of that measure is to ensure that the accused appears for trial and the penalty of deprivation of liberty is executed, or to prevent him from escaping, continuing his criminal activity or impeding the collection of evidence. Его цель состоит в том, чтобы обеспечить явку обвиняемого в суд и исполнение наказания в виде лишения свободы или помешать его побегу, продолжению его преступной деятельности или попыткам создать помехи сбору доказательств.
Criminal responsibility consists in the obligation to compensate for damages caused to the moral order of society, including the penalty established in the law and implemented by the competent court." Уголовная ответственность предполагает обязанность компенсировать ущерб, нанесенный моральным устоям общества, и понести наказание, установленное законом и приводимое в исполнение уполномоченным судом".
However, the penalty is rarely applied; it can only be applied after the decision of the trial court and two stages of appellate courts, including the Supreme Court. Однако эта мера очень редко применяется и может быть приведена в исполнение только после решения суда первой инстанции, оставленного в силе двумя апелляционными инстанциями, включая Верховный суд.
(b) Complicity or intervention in or abetting of crimes of money-laundering shall be subject to the same penalty as the principal offence; Ь) соучастие в преступлениях, выражающихся в отмывании денег, в виде подстрекательства или пособничества подлежит такому же наказанию, как и само исполнение преступления;
Больше примеров...
Меру (примеров 81)
Italy welcomed the adoption of a moratorium on executions and urged Equatorial Guinea to abolish that heinous penalty. Италия с удовлетворением отметила введение моратория на приведение в исполнение смертных приговоров и настоятельно призвала Экваториальную Гвинею отменить эту чудовищную меру наказания.
Furthermore, the same article reduced the penalty of imprisonment prescribed for such acts to one year, whereas it had previously been two years. Кроме того, эта статья предусматривает меру наказания, применяемую за такие акты, в виде тюремного заключения на срок в один год, тогда как ранее этот срок составлял два года.
The judicial authorities did not apply that penalty systematically and the judges and higher courts were endeavouring to observe the provisions of the international conventions and the American Convention. Судебные органы не применяют эту меру наказания систематическим образом, а судьи и суды высшей инстанции стремятся соблюдать положения международных конвенций и Межамериканской конвенции.
Articles 41 to 43 of the Penal Code make it a criminal offence to participate in an offence, or incite the commission of an offence, and impose the same penalty as for a predicate offence. Положения статей 41-43 Уголовного кодекса устанавливают уголовную ответственность за участие в совершении правонарушения или подстрекательство к его совершению и предусматривают ту же меру наказания, что и за совершение основного правонарушения.
The State party points out that, in the present case, the Supreme Court did review the sentence that had been appealed and modified the penalty imposed. Государство-участник подчеркивает, что по данному делу Верховный суд пересмотрел обжалуемый приговор и изменил примененную меру наказания.
Больше примеров...
Кара (примеров 3)
However their names include the termination "penalty" and a time interval of board from 359 till 266 B.C. Однако их имена включают в себя окончание «кара» и временной интервал правления от 359 до 266 годов до нашей эры.
In relation to lesser punishments, the penalty is neither so severe nor so final, and mistakes can always be rectified. Если говорить о менее суровых наказаниях, то кара не является ни столь суровой, ни столь окончательной, и ошибки всегда можно исправить.
As though penalty gospodnja has not followed for so disrespectful attitude to a relic. Как бы кара Господня не последовала за столь неуважительное отношение к святыне.
Больше примеров...
Наказывается (примеров 107)
Anyone who violates any other provision of this Act or any regulation issued in pursuance hereof shall be subject to a penalty of imprisonment for a term of up to three years, and the weapons shall be confiscated. Любой, кто нарушает какое-либо иное положение настоящего Закона или какой-либо подзаконный акт, изданный на его основании, наказывается тюремным заключением на срок до трех лет, а оружие конфискуется.
In this case, the offender shall be liable to a penalty of 10 to 20 years of imprisonment in quotation). В этом случае правонарушитель наказывается тюремным заключением на срок от 10 до 20 лет.
Under article 74, every employer who compels one of his workers to join or leave a trade union organization is liable to prosecution and subject to a penalty that is multiplied by the number of individuals so compelled. Статья 74 гласит, что каждый работодатель, который принуждает работников к вступлению в какой-либо профсоюз или к выходу из него, преследуется в судебном порядке и наказывается, причем мера наказания умножается на число лиц, которые подвергались принуждению с его стороны.
If the obliged person does not meet within the period of 8 days the requirements for making information available, this is considered to be an administrative fault and infringement for which penalty is up to SKK 50,000. Если должностное лицо не соблюдает установленный восьмидневный срок для удовлетворения запросов на предоставление информации, то это рассматривается как административная ошибка и нарушение, которое наказывается штрафом в размере до 50000 словацких крон.
Article 168.- The penalty shall be 14 years' imprisonment if the corruption of minors involves: Лицо, виновное в растлении несовершеннолетних, наказывается лишением свободы на срок от двенадцати до четырнадцати лет, если:
Больше примеров...