| If this criminal offence has been committed without intent, the perpetrator is liable to a penalty of up to three years. | В случае неумышленного совершения этого уголовного правонарушения виновный наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |
| The penalty of 6 months' imprisonment for public defamation has been abrogated. | Положение о наказании в виде шести месяцев лишения свободы за клевету в публичной форме было отменено. |
| The penalty for offences under this section is three months imprisonment. | За нарушения в данном разделе предусматривается наказание в виде лишения свободы сроком на три месяца. |
| The penalty ranges from 6 to 15 years' imprisonment. | Наказание по этой статье составляет от 6 до 15 лет лишения свободы. |
| It provides a penalty of imprisonment for anyone who violates this prohibition. | Для тех, кто нарушает этот запрет, в проекте закона предусматривается наказание в виде лишения свободы. |
| The maximum penalty provided for this offence is five years in prison. | Максимальное наказание, предусмотренное в отношении этого правонарушения, составляет лишение свободы на пять лет. |
| The maximum penalty is two years imprisonment. | Максимальное наказание предусматривает лишение свободы сроком на два года. |
| These offences carry penalty ranging from seven years to death. | За эти преступления предусматривается мера наказания от семи лет лишения свободы до смертной казни. |
| The matters raised in the cassation appeal were related to the severity of the penalty and calculation of his prison term. | Вопросы, поднятые в кассационной жалобе, касались строгости наказания и расчета срока лишения свободы. |
| The penalty involves deprivation of liberty for a period ranging from five years and one day up to a life sentence. | Такое наказание предусматривает лишение свободы сроком от пяти лет и одного дня до пожизненного заключения. |
| Part 1 of the article sets the penalty at 5-10 years' deprivation of liberty. | Санкцией первой части данной статьи установлено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет. |
| Both offences carry a maximum penalty of 10 years' imprisonment and an unlimited fine. | В качестве максимального наказания за оба преступления установлены лишение свободы на 10 лет и штраф, размер которого не ограничен. |
| The new law will increase the maximum penalty to imprisonment of six years. | В новом законе максимальное наказание будет увеличено до шести лет лишения свободы. |
| The loss of rights pursuant to this section is a criminal penalty, on par with imprisonment. | Утрата прав на основании данной статьи является мерой уголовного наказания наравне с лишением свободы. |
| Current criminal legislation prescribes the penalty of imprisonment for a term of up to ten years for abduction. | Действующее уголовное законодательство страны предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет за похищение человека. |
| The AWOL charge alone carries a maximum penalty of up to five years in prison. | Уход в самоволку несёт максимальное наказание в виде 5 лет лишении свободы. |
| Life imprisonment constitutes the severest penalty that may be imposed on persons found guilty of particularly violent crimes. | Высшая мера наказания, которая может быть применена к лицам, признанным виновными в совершении особо тяжких преступлений, - пожизненное лишение свободы. |
| If convicted, the maximum penalty is imprisonment for 10 years. | Если такое лицо будет признано виновным, ему грозит максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 10 лет. |
| This is a significant increase over the previous penalty, which was only three months' imprisonment. | Таким образом, ранее установленное наказание, предусматривавшее лишь трехмесячное лишение свободы, было значительно ужесточено. |
| The penalty for these offences is imprisonment for twenty years. | Такие деяния наказываются лишением свободы на срок до 20 лет. |
| The most common penalty is 10 to 15 years' rigorous imprisonment. | Как правило, применяются наказания, заключающиеся в лишении свободы на срок от 10 до 15 лет. |
| Nepal increased the jail penalty for child marriage from six months to three years and fines tenfold. | В Непале мера наказания за заключение брака с детьми в виде лишения свободы увеличена от шести месяцев до трех лет, а соответствующие штрафы увеличены в 10 раз. |
| The Criminal Code punishes such acts involving minors with a maximum penalty of five years' deprivation of liberty. | В Уголовном кодексе Республики Узбекистан за совершение таких действий в отношении несовершеннолетнего предусмотрена мера наказания в виде лишения свободы до пяти лет. |
| Definition of the aims of the penalty of deprivation of liberty arising from laws and codes. | Определение целей наказания в виде лишения свободы в соответствии с законами и кодексами. |
| Principles of the execution of the penalty of deprivation of liberty: humanism, rule of law, individualisation, and openness. | Порядок исполнения наказания в виде лишения свободы: гуманизм, норма права, индивидуализация и открытость. |