If this criminal offence has been committed without intent, the perpetrator is liable to a penalty of up to three years. |
В случае неумышленного совершения этого уголовного правонарушения виновный наказывается лишением свободы на срок до трех лет. |
The penalty of 6 months' imprisonment for public defamation has been abrogated. |
Положение о наказании в виде шести месяцев лишения свободы за клевету в публичной форме было отменено. |
The penalty for offences under this section is three months imprisonment. |
За нарушения в данном разделе предусматривается наказание в виде лишения свободы сроком на три месяца. |
The penalty ranges from 6 to 15 years' imprisonment. |
Наказание по этой статье составляет от 6 до 15 лет лишения свободы. |
It provides a penalty of imprisonment for anyone who violates this prohibition. |
Для тех, кто нарушает этот запрет, в проекте закона предусматривается наказание в виде лишения свободы. |
The maximum penalty provided for this offence is five years in prison. |
Максимальное наказание, предусмотренное в отношении этого правонарушения, составляет лишение свободы на пять лет. |
The maximum penalty is two years imprisonment. |
Максимальное наказание предусматривает лишение свободы сроком на два года. |
These offences carry penalty ranging from seven years to death. |
За эти преступления предусматривается мера наказания от семи лет лишения свободы до смертной казни. |
The matters raised in the cassation appeal were related to the severity of the penalty and calculation of his prison term. |
Вопросы, поднятые в кассационной жалобе, касались строгости наказания и расчета срока лишения свободы. |
The penalty involves deprivation of liberty for a period ranging from five years and one day up to a life sentence. |
Такое наказание предусматривает лишение свободы сроком от пяти лет и одного дня до пожизненного заключения. |
Part 1 of the article sets the penalty at 5-10 years' deprivation of liberty. |
Санкцией первой части данной статьи установлено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет. |
Both offences carry a maximum penalty of 10 years' imprisonment and an unlimited fine. |
В качестве максимального наказания за оба преступления установлены лишение свободы на 10 лет и штраф, размер которого не ограничен. |
The new law will increase the maximum penalty to imprisonment of six years. |
В новом законе максимальное наказание будет увеличено до шести лет лишения свободы. |
The loss of rights pursuant to this section is a criminal penalty, on par with imprisonment. |
Утрата прав на основании данной статьи является мерой уголовного наказания наравне с лишением свободы. |
Current criminal legislation prescribes the penalty of imprisonment for a term of up to ten years for abduction. |
Действующее уголовное законодательство страны предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет за похищение человека. |
The AWOL charge alone carries a maximum penalty of up to five years in prison. |
Уход в самоволку несёт максимальное наказание в виде 5 лет лишении свободы. |
Life imprisonment constitutes the severest penalty that may be imposed on persons found guilty of particularly violent crimes. |
Высшая мера наказания, которая может быть применена к лицам, признанным виновными в совершении особо тяжких преступлений, - пожизненное лишение свободы. |
If convicted, the maximum penalty is imprisonment for 10 years. |
Если такое лицо будет признано виновным, ему грозит максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 10 лет. |
This is a significant increase over the previous penalty, which was only three months' imprisonment. |
Таким образом, ранее установленное наказание, предусматривавшее лишь трехмесячное лишение свободы, было значительно ужесточено. |
The penalty for these offences is imprisonment for twenty years. |
Такие деяния наказываются лишением свободы на срок до 20 лет. |
The most common penalty is 10 to 15 years' rigorous imprisonment. |
Как правило, применяются наказания, заключающиеся в лишении свободы на срок от 10 до 15 лет. |
Nepal increased the jail penalty for child marriage from six months to three years and fines tenfold. |
В Непале мера наказания за заключение брака с детьми в виде лишения свободы увеличена от шести месяцев до трех лет, а соответствующие штрафы увеличены в 10 раз. |
The Criminal Code punishes such acts involving minors with a maximum penalty of five years' deprivation of liberty. |
В Уголовном кодексе Республики Узбекистан за совершение таких действий в отношении несовершеннолетнего предусмотрена мера наказания в виде лишения свободы до пяти лет. |
Definition of the aims of the penalty of deprivation of liberty arising from laws and codes. |
Определение целей наказания в виде лишения свободы в соответствии с законами и кодексами. |
Principles of the execution of the penalty of deprivation of liberty: humanism, rule of law, individualisation, and openness. |
Порядок исполнения наказания в виде лишения свободы: гуманизм, норма права, индивидуализация и открытость. |