Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
The penalty shall be not less than eight or more than twelve years if any of the aggravating circumstances listed in the previous article is present. Наказание предусматривает лишение свободы на срок от восьми до 12 лет в случае наличия перечисленных в предыдущей статье отягчающих обстоятельств.
The two men were liable under German legislation to a penalty of up to five years' imprisonment. В соответствии с законодательством Германии им могло быть определено наказание в виде тюремного заключения сроком до пяти лет.
A late delivery penalty is already included in purchases for former Yugoslavia and other programmes where donors have imposed a tight schedule for use of their funds. Наказание за задержки с поставками уже предусмотрено в рамках закупок для бывшей Югославии и других программ, в рамках которых доноры установили жесткий график использования своих средств.
The fact that an act of vandalism has been racially motivated will thus lead to a more severe penalty. Таким образом, наказание за совершение акта вандализма на почве расизма будет более суровым.
For more serious acts, a maximum penalty of 30 years' imprisonment could be imposed, usually in cases where acts of torture resulted in death. В случае более тяжких деяний максимальное наказание может караться тюремным заключением сроком на 30 лет; по всей вероятности, оно применялось бы в том случае, когда акты пыток влекут за собой летальный исход.
What is the penalty for this violation? Какое предусматривается наказание за такое нарушение?
In some States the offence and the penalty are different, depending on whether public officials are or are not involved. В некоторых государствах правонарушение и наказание трактуются по-разному, в зависимости от того, причастны ли к нему государственные служащие.
Private property is safeguarded and may be confiscated only under the terms of a court judgement in circumstances in which confiscation constitutes a legally prescribed penalty. Частное имущество охраняется и может быть конфисковано лишь на основании распоряжения суда, в соответствии с которым конфискация представляет собой установленное законом наказание.
Article 38 of the law of 27 January 1993 removed the penalty that had applied to women who performed an IVG on themselves. Статьей 38 закона от 27 января 1993 года было отменено уголовное наказание за самостоятельное ДПБ, осуществленное женщиной в отношении самой себя.
In such crimes, the penalty is the same for men and women, as they are both equal before the law. За совершение таких преступлений предусматривается одинаковое для мужчин и женщин наказание, поскольку они равны перед законом.
Previously, persons accused of crimes for which the penalty was more than four years' imprisonment had been imprisoned if they could not raise bail. Ранее лица, обвиняемые в совершении преступлений, влекущих за собой наказание в виде тюремного заключения сроком более четырех лет, заключались в тюрьму, если не могли внести залог.
A person sentenced to such penalty, among other things, may not, without the consent of the adjudicating organ, change the place of his permanent residence. Лицо, которому назначено такое наказание, не может, среди прочего, без согласия судебного органа изменить место постоянного проживания.
If convicted, they were said to face the maximum penalty of a M$ 5,000 fine and three years' imprisonment. Сообщается, что, если они будут признаны виновными, им грозит максимальное наказание в виде штрафа в размере 5000 малайзийских долларов и трех лет тюремного заключения.
The penalty can be revoked only by a decision taken at the discretion of the Minister for Justice after a period of three years. "27. Это наказание может быть отменено только решением, принятым по усмотрению Министра юстиции через три года.
The same penalty is applicable to those who encourage or incite persecution or hatred based on race, religion, nationality or political ideas. То же наказание выносится тем, кто призывает или подстрекает к преследованиям или ненависти по признаку расы, религии, национального происхождения или политических убеждений.
To qualify as predicate offences for the purpose of the Act, offences must carry a maximum penalty of 12 months or more imprisonment. Для того чтобы квалифицироваться в качестве основных преступлений для целей Закона, максимальное наказание за преступления должно составлять тюремное заключение на срок 12 и более месяцев.
It should be noted that the penalty is increased in the case of defamation through the media. Следует подчеркнуть, что в тех случаях, когда речь идет о распространении клеветы через средства массовой информации, наказание ужесточается.
In case of trial, the penalty imposed by the court of the requesting State must be imprisonment for two months or more. В случае привлечения к уголовной ответственности наказание, налагаемое судом запрашивающего государства, должно заключаться в лишении свободы на срок двух или более месяцев.
Failure to adhere to these requirements is liable to penalty under the Law on Banks and Banking and the Law on Credit Institutions. За несоблюдение этих требований предусматривается наказание в соответствии с Законом о банках и банковской деятельности и Законом о кредитных учреждениях.
The penalty shall be doubled in case of a repeated offence; В случае повторного совершения преступления наказание может быть установлено в двойном размере;
Juveniles aged under 18 sentenced to deprivation of liberty may be released on parole or have the unserved part of their sentence commuted to a lighter penalty. В отношении лиц в возрасте до 18 лет, осужденных к лишению свободы, может быть вынесено решение об условно-досрочном освобождении их от наказания или о замене неотбытой части наказания на более мягкое наказание.
The penalty is from 3 to 6 years' imprisonment. В данном случае предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком от трех до шести лет;
The nature of a crime is assessed and the penalty is imposed in accordance with the legislation effective at the time the crime was committed. Наказуемость деяния определяется и наказание за него назначается в соответствии с законом, действующим во время совершения деяния.
If the child is under 14, the penalty is between 4 and 12 years' imprisonment. Если ребенок младше 14 лет, то наказание назначается в виде лишения свободы сроком от четырех до 12 лет.
A reduced penalty may also be imposed by the judge on any person who, "when committing the crime, was under 21 years of age". Менее строгое наказание может быть наложено судьей на лицо, которому "в момент совершения преступления еще не исполнился 21 год".