| What does it mean "most severe penalty"? | что зто значит "максимально строгое наказание"? |
| If I'm drunk, what is the penalty? | Если я напьюсь, каким будет наказание? |
| What is the penalty for insubordination in a combat zone? | Какое наказание за неподчинение в зоне военных действий? |
| It seems that once I pointed out the penalty for perjury, apparently it jarred her memory. | Похоже, что как только я указала ей на то, что есть наказание за лжесвидетельство, то это сразу освежило ей память. |
| Axe Capital accepts such a penalty as fair, reasonable, and adequate within the limitations Congress has imposed on federal regulators to recover investor losses. | Акс Капитал находит наказание справедливым, разумным и адекватным в рамках ограничений, наложенных Конгрессом на федеральные регулирующие органы для покрытия убытков инвесторов. |
| In accordance with the Article 63 of the Criminal Code, the penalty imposed was defined as conditional with a probation period of 1 year. | В соответствии со статьей 63 УК Кыргызской Республики назначенное наказание определено условным с испытательным сроком на 1 год. |
| And as this state's Attorney General, I will do everything in my power... to see that penalty enforced whenever and wherever it is warranted. | И, как Генеральный Прокурор этого штата, я буду делать все, что в моих силах, для того... чтобы видеть, что это наказание приводится в исполнение тогда и там, где оно оправдано. |
| You know the penalty for treason is? | Тебе известно, каково наказание за государственную измену? |
| Remember, Clarice, if you get caught with a concealed, unlicensed firearm... in the District of Columbia, the penalty is very stiff. | Не забывайте, Клариса, при обнаружении незарегистрированного оружия в округе Колумбия, вам грозит серьёзное наказание. |
| You know the penalty for failing me! | Ты знаешь, какое наказание положено за ошибку! |
| Do you know what the penalty is for transporting an animal proven harmful to human life? | Знаете, какое наказание за перевозку животного, опасного для жизни человека? |
| The penalty of amputation shall not apply to crimes of theft in the following circumstances: | З. Наказание в виде отсечения неприменимо в отношении кражи в следующих обстоятельствах: |
| It meets every three months to supervise all aspects of detention in situ (penalty, health, hygiene, building, etc.). | Она собирается каждые три месяца для изучения на месте всех обстоятельств, касающихся содержания под стражей (наказание, здоровье, гигиена, помещение и т.д.). |
| On appeals against summary dismissal, the Board may recommend that the decision be maintained, rescinded or reduced to a lesser penalty. | В отношении апелляций на увольнение в дисциплинарном порядке Совет может рекомендовать оставить решение в силе, отменить его или применить менее строгое наказание. |
| How is the penalty of flogging for fornication carried out? | Каким образом осуществляется наказание поркой за блуд? |
| In the case of pregnant women, the penalty of flogging is postponed until two months after they have given birth. | Если осужденная беременна, то наказание поркой откладывается до истечения двух месяцев после рождения ребенка. |
| The penalty in such cases will be community service for 10 to 40 days and 60 to 90 days' fine. | Наказание в подобных случаях - общественные работы на срок от 10 до 40 дней и штраф в размере двух-трехмесячной зарплаты. |
| Administrative tribunals conducting disciplinary proceedings shall not impose a heavier penalty than the one that was applicable at the time when the offending conduct occurred. | Административные трибуналы, занимающиеся рассмотрением дисциплинарных дел, не могут применять более тяжкое наказание, чем то, которое применялось во время совершения противоправного деяния. |
| An additional penalty is prescribed to punish acts of violence as such. | Кроме того, дополнительное наказание предусматривается в отношении самих актов насилия; |
| Article 428 prescribes a penalty of imprisonment ranging from six months to five years for anyone who deprives any individual of his personal liberty. | Статья 428 предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком от шести месяцев до пяти лет в отношении любого лица, лишающего то или иное лицо его личной свободы. |
| Usually this punishment is deprivation of liberty for a period of more than one year or a more severe penalty. | Чаще всего это наказание - лишение свободы на срок свыше одного года или более тяжкое наказание. |
| If the action produces a result, the consequence is that the imposable penalty becomes more severe because greater harm has been done. | Если действие дает результат, предусмотренное наказание становится более суровым с учетом более крупного ущерба. |
| A bill under consideration would expressly abolish that penalty and redefine the offences for which it had previously been imposed. | В настоящее время на рассмотрении находится законопроект, который недвусмысленно отменит это наказание и даст иначе сформулированный перечень составов, за которые оно ранее полагалось. |
| Such offences are regarded as particularly serious, as the penalty applicable to the person in authority may in such cases be increased by half. | Такие преступления рассматриваются как наиболее серьезные, и соответственно наказание обладающего полномочиями лица в таких случаях может быть увеличено еще наполовину. |
| Do you know the penalty for treason? | Знаете, какое наказание предстоит за предательство? |