Английский - русский
Перевод слова Penalty
Вариант перевода Наказание

Примеры в контексте "Penalty - Наказание"

Примеры: Penalty - Наказание
No penalty may be introduced or applied except by law. Никакое наказание не может быть ни установлено, ни применено, иначе как в силу закона.
The penalty for offences under this section is three months imprisonment. За нарушения в данном разделе предусматривается наказание в виде лишения свободы сроком на три месяца.
It was just a civil penalty. Я просто должна была "открутить" наказание.
You know the penalty is death. Ты же знаешь, что наказание - смерть.
It provides a penalty of imprisonment for anyone who violates this prohibition. Для тех, кто нарушает этот запрет, в проекте закона предусматривается наказание в виде лишения свободы.
The maximum penalty provided for this offence is five years in prison. Максимальное наказание, предусмотренное в отношении этого правонарушения, составляет лишение свободы на пять лет.
The maximum penalty is two years imprisonment. Максимальное наказание предусматривает лишение свободы сроком на два года.
The penalty involves deprivation of liberty for a period ranging from five years and one day up to a life sentence. Такое наказание предусматривает лишение свободы сроком от пяти лет и одного дня до пожизненного заключения.
Part 1 of the article sets the penalty at 5-10 years' deprivation of liberty. Санкцией первой части данной статьи установлено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет.
In many other definitions of crimes, the presence of the element of religious intolerance automatically results in a heavier penalty. В определениях многих других преступлений наличие элемента религиозной нетерпимости автоматически влечет за собой более суровое наказание.
In addition, anyone convicted of violence against women or children was liable to receive the maximum penalty. Кроме того, лица, совершающие насилие в отношении женщин и детей, получают максимальное наказание даже при первой судимости.
Canada requested what measures had been taken in this regard and when Cameroon was expected to abolish that penalty. Канада спросила, какие меры были приняты в этом отношении и когда Камерун намеревается упразднить такое наказание.
It is just that the penalty may be reduced to reflect the mitigating circumstances. Дело лишь в том, что наказание может быть смягчено с учетом смягчающих обстоятельств.
The same penalty applies to anyone who invades a woman's privacy. Такое же наказание применяется ко всем, кто вторгается в частную жизнь женщины.
The neighbourhood courts also have jurisdiction in criminal cases, but the penalty they may impose may not exceed a fine of 1,200 dirhams. Окружные суды также обладают юрисдикцией в уголовных делах, однако назначаемое ими наказание не может превышать штрафа в размере 1200 дирхамов.
That penalty applied only as a last resort and with the approval of the President. Данное наказание применяется как высшая мера и подлежит утверждению президентом.
For every aggravating circumstance, the penalty is increased three folds. В случае наличия одного из отягчающих обстоятельств наказание увеличивается в три раза.
In another State party, the additional penalty of confiscation and forfeiture under the penal code was available. В другом государстве-участнике уголовный кодекс предусматривал дополнительное наказание в форме конфискации и изъятия.
The new law will increase the maximum penalty to imprisonment of six years. В новом законе максимальное наказание будет увеличено до шести лет лишения свободы.
Preparation of a criminal offence is subject to a penalty only when the law so provides. Приготовление к совершению уголовного преступления влечет за собой наказание только в тех случаях, когда это предусмотрено законом.
Should such action result in disease, infection or genetic erosion in species, the penalty shall be increased by one third. Наказание ужесточается на одну треть, если такие действия порождают заболевания, инфекцию или потерю генетического разнообразия видов.
The definition is thus both connected and limited to groups intending to commit offences that attract a very substantial penalty under domestic law. Таким образом, это определение относится к группам - и ограничивается ими, - намеревающимся совершить преступления, за которые во внутреннем законодательстве предусмотрено весьма строгое наказание.
Abortion or unlawfully causing a miscarriage is an offence in the Penal Code and carries a maximum penalty of life imprisonment. Аборт или незаконное прерывание беременности является уголовным преступлением, предусмотренным в Уголовном кодексе, и влечет за собой максимальное наказание в виде пожизненного тюремного заключения.
Article 26 prescribes the penalty of a fine for anyone who contravenes that provision. Статья 26 предусматривает наказание в виде штрафа для лиц, которые нарушили это положение.
In the event of a coincidence of several offences, judges generally handed down the heaviest penalty available. В случае совпадения нескольких правонарушений судьи, как правило, выносят наиболее жесткое из имеющихся наказание.