The WCPFC Convention acknowledged the special requirements of small island developing States and participating territories. |
В Конвенции ВКПФК признаются особые потребности малых островных развивающихся государств и участвующих территорий. |
The resources of all participating agencies can be called upon to support operations. |
При проведении операций могут задействоваться ресурсы всех участвующих органов. |
They primarily support the continuous improvement of participating laboratories and are not aimed at certifying the competence of laboratories. |
В первую очередь они содействуют постоянному совершенствованию лабораторий, участвующих в программе, и не преследуют цель сертификации компетентности лабораторий. |
The common programme is structured thematically, not according to the mandates of participating agencies. |
В основу структуры общей программы положены не мандаты участвующих учреждений, а отдельные темы. |
This memorandum of understanding included relevant details of the arrangements, costs and rights and obligations of the participating agencies. |
В этот меморандум включена соответствующая информация о договоренностях, расходах и правах и обязанностях участвующих учреждений. |
The survey population encompasses all 147 countries participating. |
Изучаемая совокупность включает все 147 участвующих стран. |
However, interest is accrued and credited to participating funds on a daily basis. |
Вместе с тем проценты накапливаются и зачисляются на счета участвующих фондов ежедневно. |
It involved consultations with experts nominated by participating governments and the regional economic communities, the African Development Bank, the five consortia leaders and civil society organizations. |
В рамках соответствующей деятельности проводились, в частности, консультации с экспертами, назначенными правительствами участвующих стран и региональными экономическими сообществами, Африканским банком развития, руководителями пяти консорциумов и организациями гражданского общества. |
Subsequently, the Bank has provided technical support to the initiative and began coordinating work amongst participating governments and bilateral donor agencies. |
Впоследствии Банк оказал этой инициативе техническую поддержку и начал координировать работу между правительствами участвующих стран и двусторонними учреждениями-донорами. |
The iRAP initiative supports the development of local models and outcomes that suit the needs and road safety issues within participating developing countries. |
Инициатива МПОСД способствует разработке таких местных моделей и решений, которые отвечают потребностям и интересам безопасности дорожного движения в участвующих развивающихся странах. |
Involve participating donors and beneficiaries in relevant decision-making |
привлекать участвующих доноров и бенефициариев к принятию решений по соответствующим вопросам, |
After the adoption of the above-mentioned Act they became participating persons. |
После принятия вышеуказанного Закона они получили статус участвующих субъектов. |
Pooled funds are designed for financing expenditures within a sector or a programme through the pooling of the financial resources by the participating partners. |
Объединенные фонды предназначаются для покрытия расходов в рамках отдельного сектора или программы путем объединения финансовых ресурсов участвующих партнеров. |
Three billboards have been erected, one at the entrance of each participating village. |
На входе в каждую из участвующих деревень были установлены три доски объявлений. |
Since most partnerships welcome additional partners, the number of organizations actively participating within them is bound to increase and the initiatives will evolve accordingly. |
Поскольку большинство партнерств с готовностью принимают новых партнеров, число организаций, активно участвующих в их работе, будет неизбежно возрастать, как и масштабы их деятельности. |
The education and training arranged with these funds is free of charge for the participating teachers. |
Образование и профессиональная подготовка, организуемые за счет этих средств, являются для участвующих учителей бесплатными. |
This growth was reflected in the total number of countries covered and the number of participating international organizations. |
Об этом росте можно судить по общему числу охваченных стран и количеству участвующих в этой деятельности международных организаций. |
A preliminary feasibility study on common premises options and operational plans was completed and shared with the Government and participating United Nations agencies. |
Завершен предварительный технико-экономический анализ различных вариантов совместного использования помещений и планов оперативной работы, результаты которого доведены до сведения правительства и участвующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
On average, 60 per cent of the participating interns were women. |
В среднем женщины составляли 60 процентов участвующих в программе стажеров. |
The framework has been developed by my High-Level Task Force and represents the agreed-upon and consolidated guidance of all its participating agencies and organizations. |
Эта программа разработана созданной мною Целевой группой высокого уровня и представляет собой согласованные и сведенные воедино руководящие указания для всех участвующих в этой работе учреждений и организаций. |
Improvements have also led to reduced transaction costs for the participating governments. |
Благодаря более четкой работе достигнуто также сокращение трансакционных издержек участвующих правительств. |
The specific technical issues for consideration at meetings in the various regions will vary depending on the designated national authorities participating. |
Конкретные технические вопросы для рассмотрения на совещаниях в различных регионах будут отличаться друг от друга в зависимости от участвующих назначенных национальных органов. |
The number of scientific research institutions participating at sessions of national coordinating bodies. |
Число научно-исследовательских учреждений, участвующих в заседаниях национальных координирующих органов. |
Further meetings were convened to allow representatives of all the participating agencies as well as NGO's to undertake a thorough review of the draft document. |
Последующие совещания позволили представителям всех участвующих учреждений, а также НПО провести исчерпывающее рассмотрение проекта документа. |
Accordingly, the posts, positions and related costs of the Regional Service Centre at Entebbe are reflected in the respective budget proposals of the participating missions on a yearly basis. |
Поэтому посты, должности и связанные с ними расходы Регионального центра обслуживания в Энтеббе отражаются в соответствующих бюджетных предложениях участвующих миссий на ежегодной основе. |