It was agreed that this dialogue should take place under the auspices of the United Nations and the participating universities, and that it should focus primarily on certain issues which should be incorporated into the programmes of the political parties: |
Было решено, что этот диалог должен проводиться под эгидой Организации Объединенных Наций и участвующих университетов и что в ходе диалога должны обсуждаться главным образом следующие некоторые вопросы, которые необходимо включить в программы политических партий. |
If it is considered important that organizations be genuinely representative, should there be a more transparent procedure to ascertain and place on record the nature of participating NGOs: what are their aims, who are their members, and by whom are they funded? |
Если считается важным, чтобы организации были действительно представительными, то следует ли установить более транспарентную процедуру удостоверения и регистрации характера участвующих НПО: каковы их цели, кто является их членами и кто финансирует их? |
b. Processing recording and notifying Member States and/or participating Governments and international organizations of approximately 3,600 formalities for the biennium, consisting of approximately 2,700 actions (signatures, ratifications, accessions, successions and acceptances (1); |
Ь. обработка и регистрация примерно 3600 официальных действий и уведомление государств-членов и/или участвующих правительств и международных организаций о них в течение двухгодичного периода, в том числе в связи с примерно 2700 мероприятиями (подписание, ратификация, присоединение, правопреемство и признание (1); |
Recognizing the difficulties that some Member States of the United Nations, as well as some members of participating international, regional and sub-regional organizations may face to implement fully Resolution 1373 (2001); |
признавая те трудности, с которыми некоторые государства - члены Организации Объединенных Наций, а также некоторые члены участвующих международных, региональных и субрегиональных организаций могут сталкиваться в деле всестороннего осуществления резолюции 1373 (2001), |
(c) Administration of the Common Procurement Activities Group for the United Nations Office at Geneva and all participating United Nations agencies and organizations based in Geneva; |
с) руководство работой Группы по совместной закупочной деятельности в интересах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и всех других участвующих учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве; |
"The project aims at (1) generating in participating developing countries a broad understanding of the opportunities offered by the CDM; and (2) developing the necessary institutional and human capabilities that allow them to formulate and implement projects under the CDM."39 |
Этот проект направлен на: 1) формирование в участвующих развивающихся странах широкого понимания возможностей, предлагаемых МЧР; и 2) развитие необходимого институционального и человеческого потенциала, позволяющего им формулировать и осуществлять проекты в рамках МЧР. |
(a) Pilot demonstration projects in participating cities and towns in Africa, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean for improving access to services to benefit the poor (6) |
а) Пилотные демонстрационные проекты в участвующих городах и населенных пунктах в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и регионе Латинской Америки и Карибского бассейна для улучшения доступа к услугам в интересах малоимущих слоев (6) |
To endorse the actual work of UNECE Working Parties on ITS, to foster the promotion of discussion between the Working Parties and to respond to the pledge of participating delegates to bring these discussion to their ministries; |
одобрение текущей деятельности рабочих групп ЕЭК ООН в области ИТС, содействие расширению дискуссий с участием рабочих групп и реагирование на намерение участвующих делегатов довести результаты этих дискуссий до сведения своих министерств; |
(e) To develop and implement procedures for review of each of the components of the programme, with a view to checking that the aims and objectives of the programme are being met for participating individuals and institutions; |
ё) разработка и осуществление процедур для рассмотрения каждого из компонентов программы с целью проверки того, что цели и задачи программы выполняются для участвующих лиц и учреждений; |
such a single entry point to disseminate, or provide access to, the relevant information to participating governmental authorities or authorised agencies and, where appropriate, to co-ordinate the controls of the various governmental authorities; |
такому единому пропускному каналу распространять соответствующую информацию среди участвующих государственных органов или уполномоченных учреждений или обеспечивать им доступ к такой информации и, при необходимости, координировать меры контроля различных государственных органов; |
Taking note of the consensus view expressed in the Working Group, particularly among the participating non-governmental organizations engaged in the study, investigation and eradication of slavery and slavery-like practices, on the maintenance of the Working Group, |
принимая к сведению единодушное мнение в рамках Рабочей группы, в частности среди участвующих неправительственных организаций, занимающихся вопросами изучения, расследования и искоренения рабства и сходной с рабством практики, в отношении сохранения Рабочей группы, |
(b) The question whether the portal is a search engine in itself, aggregating the contents of the participating sites, or whether it is in itself a separate site; |
Ь) вопрос о том, является ли портал самостоятельной системой поиска, обобщающей содержание участвующих сайтов, или он является отдельным сайтом; |
Does the increase by one of the number of participating Member States apply to all of paragraph 5, including all the subparagraphs, or does it apply only to subparagraphs (a) and (b)? |
Относится ли увеличение числа участвующих государств-членов на одно государство ко всему пункту 5, включая все подпункты, или же только к подпунктам (а) и (b)? |
Invite participating Asia-Pacific and European countries to assign national coordinators for "Green Bridge" Programme, which may be in-country offices, responsible for information dissemination, liaison with national governments, provision of expert advice and support to "Green Bridge" initiatives, etc. |
Приглашение участвующих стран Азиатско-Тихоокеанского и Европейского регионов для назначения национальных координаторов для Программы «Зеленый Мост», которые, возможно, будут офисами внутри стран, ответственными за распространение информации, связь с национальными правительствами, предоставление экспертных консультаций и поддержку инициатив Зеленого моста, и т.д.; |
(e) Welcomed the establishment of the new exposure programme with fewer monitoring sites but more countries participating, to address specifically multi-pollutant effects and trends, and invited ICP Materials to present a progress report on the implementation of this programme to it in 1998; |
ё) поддержала создание новой программы воздействия загрязнителей при меньшем числе объектов мониторинга, но при большем числе участвующих стран с целью целенаправленного изучения воздействия многих загрязнителей и тенденций и предложила МСП по материалам представить ей доклад о ходе осуществления этой программы в 1998 году; |
Requested the UNCTAD secretariat to finalize the draft report of the third negotiating meeting and the revised text of the Draft Agreement under the authority of the Chairman of the meeting and circulate these drafts to participating governments in due course. |
обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой подготовить окончательный вариант проекта доклада о работе третьего Переговорного совещания и пересмотренный текст проекта соглашения под руководством Председателя совещания и в соответствующие сроки распространить эти проекты среди правительств участвующих стран. |
"Negotiations that are not regulated by the insolvency law and will generally involve negotiations between the debtor and some or all of its creditors resulting in a consensual modification of the claims of participating creditors." |
"Переговоры, которые не регулируются в рамках законодательства о несостоятельности, которые, как правило, предполагают переговоры между должником и несколькими либо всеми его кредиторами и которые приводят к согласованному изменению требований участвующих кредиторов". |
(a) Region-wide water and sanitation training and capacity-building for participating service providers in Asia and the Pacific, Africa, Latin America and the Caribbean targeting capacity-building of service provider organizations (in collaboration with RTCD and TCBB) (5) |
а) Общерегиональные учебные курсы по водоснабжению и санитарии и созданию потенциала для участвующих поставщиков услуг в странах Азии и Тихого океана, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна с упором на создание потенциала организаций коммунального обслуживания (в сотрудничестве с ОРТС и СПКУП) (5) |
(b) Develop alternative development programmes and eradication measures while fully respecting relevant international instruments, including human rights instruments, and, when designing alternative development interventions, taking into consideration the cultural and social traditions of participating communities; |
Ь) разрабатывать программы альтернативного развития и меры по искоренению при полном соблюдении соответствующих международных документов, в том числе документов по правам человека, а при разработке мероприятий в области альтернативного развития учитывать культурные и социально-бытовые традиции участвующих общин; |
National Coordinators and representatives from National Participating Institutions considered this item within the framework of specific questions and answers. |
Национальные координаторы и представители национальных участвующих учреждений рассмотрели этот пункт, отвечая на конкретные вопросы. |
Participating country team members jointly provided both substantive and financial support to achieve those outcomes. |
Члены участвующих страновых групп совместно оказывали как предметную, так и финансовую помощь для достижения этих результатов. |
Participating Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations are responsible for the costs of participation of their delegates. |
Правительства участвующих государств, межправительственные организации и неправительственные организации несут ответственность за покрытие расходов на участие своих представителей. |
An Internet electronic communications network will service the network of National Participating Institutions with actual or remote Websites for each counterpart. |
Сеть национальных участвующих учреждений будет обслуживаться системой электронных коммуникаций на базе Интернета с использованием местных или удаленных веб-сайтов, создаваемых для каждого участника. |
3.2 The activities under the Programme are intended to enhance the capacities of the Participating Parties in environmental management efforts through subregional cooperation. |
3.2 Деятельность в рамках Программы предназначена для укрепления потенциала Участвующих сторон в рамках усилий по управлению экологической деятельностью на основе субрегионального сотрудничества. |
Work on the Internet Security Guidelines project has been delayed pending funding, as has work on the Participating Agencies Mobility System. |
Работа над проектом руководящих принципов защиты в сети Интернет, как и работа над системой мобильности персонала участвующих учреждений, была приостановлена в ожидании получения средств. |