Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Participating - Участвующих"

Примеры: Participating - Участвующих
The focal points of the participating major groups have decided to produce a single joint discussion paper on forests and economic development, which is the major theme of the tenth session. Координаторы участвующих основных групп решили подготовить единый общий документ для обсуждения по лесам и экономическому развитию, что является основной темой десятой сессии.
Covered by France with contribution from participating Parties Покрываются Францией с вкладом от участвующих Сторон
National initiatives such as Njaa Marufuku Kenya, Kilimo Biashara under the Economic Stimulus Package are aimed at achieving higher levels of food sufficiency among participating households. Такие национальные инициативы, как "Нджаа Маруфуку Кения", "Килимо Биашара", в рамках пакета мер по экономическому стимулированию, направлены на достижение более высоких уровней продовольственной достаточности среди участвующих семей.
The suggested future activities were subject to the approval of the respective Governments of the participating member countries: Предлагаемая будущая деятельность должна быть утверждена правительствами соответствующих участвующих государств-членов:
Fourthly, the typology helps identify the type of output (goods, trade margins, services) of the participating units in the global production arrangement. В-четвертых, эта типология помогает определить тип выводимых ресурсов (товаров, торговых наценок, услуг) участвующих единиц в рамках глобального производственного механизма.
The Implementation Review Group has rapidly evolved into an important global forum where the 500-plus participating anti-corruption experts and practitioners can exchange ideas freely twice a year. Группа по обзору хода осуществления быстро стала важным глобальным форумом, на котором дважды в год свыше 500 участвующих экспертов и специалистов-практиков по борьбе с коррупцией могут свободно обмениваться идеями.
The involvement of regional programme has changed the day-to-day management of participating public institutions, making them more accountable and effective in their response to the public. Присутствие региональной программы изменило характер повседневного управления участвующих государственных учреждений, которые повысили прозрачность и результативность, реагируя на запросы общества.
The CPR practice area contributed to strengthening national capacities with knowledge transfer and capacity development by facilitating an active community of practice among the 17 participating country offices. Практическая деятельность ПКВ содействовала укреплению национального потенциала благодаря передаче знаний и развитию потенциала, содействуя активной общности практических действий 17 участвующих страновых отделений.
The UNCCD secretariat as the hub would be responsible for building a network with participating institutions and partners that complement identified gaps in the fellowship programme. Секретариат КБОООН в качестве координатора деятельности будет нести ответственность за создание сети в составе участвующих учреждений и партнеров, призванной заполнить пробелы, выявленные в программе стипендий.
It would require alignment between the participating governments on the programme objectives, mechanisms and timeframes for resolving issues, and the delivery of enabling regulation or legislation. Он потребует от участвующих в нем органов власти согласования целей программы, применяемых механизмов и сроков решения тех или иных вопросов, а также принятия необходимых для этого нормативных или законодательных положений.
The General Assembly supported the proposal in Warsaw but the interest of other participating bodies in the Guarantee Funds, Compensation Bodies and Information Centres has yet to be established. Генеральная ассамблея поддержала предложение, выдвинутое в Варшаве, однако интерес других участвующих органов к гарантийным фондам, компенсационным органам и информационным центрам еще не подтвержден.
Under the joint office model, individual offices will be unified into a single United Nations office, with a common country programme that encompasses the activities of all participating UNDG Executive Committee agencies. В рамках этой модели совместного отделения индивидуальные отделения будут объединены в единое отделение Организации Объединенных Наций с общей страновой программой, которая охватывает мероприятия всех участвующих учреждений Исполнительного комитета ГООНВР.
With regards to accountability for results, PKOs are just responsible for the implementation of their own specific programmes and not for those of the individual participating partners. Что касается подотчетности в отношении результатов, то ОПМ несут ответственность только за осуществление их собственных конкретных программ и не отвечают за программы отдельных участвующих партнеров.
Yes/No (If yes, please provide the number of civil society organizations participating.) Да/нет (Если да, то просьба указать число участвующих организаций гражданского общества)
A CD-ROM produced by EPA was made available to participating experts containing a training programme for staff at metal processing facilities addressing response procedures to radiation alarms. В распоряжение экспертов, участвующих в работе сессии, был предоставлен КД-ПЗУ, выпущенный АООС и содержащий учебную программу для персонала металлоперерабатывающих предприятий, которая посвящена процедурам реагирования в чрезвычайных радиационных ситуациях.
With a view to ensuring that the views of all participating experts are adequately reflected, a draft report should be circulated to all participants. Для обеспечения того, чтобы в нем были должным образом отражены мнения всех участвующих экспертов, проект доклада должен быть распространен среди всех участников.
Every year the number of participating children and their parents has increased, reaching 150 families in 2004. С каждым годом растет число детей и родителей, участвующих в этих мероприятиях, которые в 2004 году посетили 150 семей.
The actuary treated the after-service medical coverage scheme as a single fund for all participating agencies with the same set of assumptions, based on FAO staff demographics. Актуарий подходил к плану медицинского страхования после выхода в отставку как к единому фонду для всех участвующих учреждений исходя из одного и того же набора посылок, которые основывались на возрастном составе сотрудников ФАО.
Through such strategic linkups, youth leaders of participating youth organizations have the opportunity to share best practices in areas of youth sector development with their peers overseas. Благодаря таким стратегическим связям молодые руководители участвующих молодежных организаций имеют возможность поделиться со своими ровесниками за границей передовым опытом в области развития молодежного сектора.
This data set could also provide the basis for International Heliophysical Year science workshops/conferences with active involvement from the participating scientists. Этот массив данных может также стать основой для проведения в рамках Международного гелиофизического года научных практикумов/конференций при активном содействии участвующих ученых.
The departmental human resources planning system is based on biennial action plans, which are compacts between the heads of the participating department/offices and the Assistant Secretary-General for Human Resources Management. В основу департаментской системы планирования людских ресурсов положены двухгодичные планы действий, которые представляют собой договоренности между главами участвующих департаментов/управлений и помощником Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами.
It recommends that an integrated risk management framework be established and that integrated audits and evaluations be carried out by one oversight entity on behalf of all participating entities. Комитет рекомендует внедрить комплексную систему управления рисками, поручать проведение объединенных ревизий и оценок одному надзорному органу от имени всех участвующих организаций.
A significant achievement at the Conference was the overwhelming reaffirmation of the commitment of participating member States and other stakeholders to fully implement the Programme of Action. Важным достижением Конференции стал факт всеобщего подтверждения приверженности участвующих государств-членов и других субъектов делу полного осуществления Программы действий.
The attainment of these accomplishments and their impact will be evaluated through the feedback from participating representatives of the national machineries of the selected countries. Эти достижения и их эффективность будут оцениваться на основе информации, поступающей от участвующих представителей национальных органов отдельных стран.
To do that, set the number of participating computers value equal to the quantity of available processors (2, in our case). Для этого установите количество компьютеров, участвующих в переборе, равное количеству процессоров (в нашем случае - 2).