Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Participating - Участвующих"

Примеры: Participating - Участвующих
(a) 186 active participating former staff with an average age of 45.5 years and 10.7 years of service, 47 per cent of whom are male; а) 186 ныне работающих сотрудников, участвующих в Фонде, средний возраст 45,5 года, стаж работы - 10,7 года, 47 процентов - мужчины;
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services supports the initiative, but notes, however, that it is limited to participating departments and should be broadened to include other departments as well as other United Nations agencies. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников поддерживает данную инициативу, однако отмечает, что число участвующих в ней департаментов является ограниченным и его необходимо расширить и что к ней необходимо подключить другие учреждения системы Организацией Объединенных Наций.
Since the beginning of the programme, well over a million girls have participated, and 10 per cent of the participating companies have already been able to employ a number of young women, due to their participation in Girls' Day. С начала реализации этой программы в ней приняли участие более миллиона девочек, и 10% участвующих компаний приняли на работу молодых женщин после их участия в Дне девочек.
A1.2 Conducting a study on energy policy, regulatory, institutional and financial conditions for energy efficiency and energy saving improvements in each participating country and making recommendations on the development and application of energy efficiency and energy saving measures in CIS countries. ВД 1.2: Проведение исследования, посвященного энергетической политике, нормативным, институциональным и финансовым условиям деятельности по повышению энергоэффективности и энергосбережения в каждой из участвующих стран, а также формулирование рекомендаций по вопросам разработки и применения мер в области энергоэффективности и энергосбережения в странах СНГ.
The availability and structure of logistical services (e.g. transport, forwarders, brokers) in the participating country, and any potential obstacles to the modernization/development of these services; наличия и структуры логистических услуг (например, транспортных, экспедиторских, брокерских) в участвующих странах и любых потенциальных препятствий для модернизации/развития этих услуг;
As will be recalled, judges of the Appeals Tribunal are paid on the basis of judgments they write (the principal author of a judgment receives $2,400 per judgment and the other two participating judges receive $600 per judgment). Как известно, судьи Апелляционного трибунала получают вознаграждение в зависимости от их участия в составлении решения (главный автор решения получает по 2400 долл. США за решение, а два остальных участвующих судьи - по 600 долл. США).
This may require the review of such exercise or even the cancellation of the exercise and initiation of a new exercise at great resource costs for the Organization, participating vendors and ultimately, for the reputation of the United Nations. Это может потребовать проведения проверки такой операции или даже ее аннулирования и начала новой операции с большими материальными издержками для Организации, участвующих поставщиков и в конечном счете для репутации Организации Объединенных Наций.
Provide support for the modules' application to the regional directorates of the Ministry of Public Education and participating educational centres in order to ensure that appropriate training activities, advisory services, coaching or mentoring, and follow-up are put in place; поддержка региональных управлений МП и учебных заведений, участвующих в применении этих модулей, для их адекватного обучения и предоставления им консультаций, сопровождения и контроля;
The Standards of Conduct for the International Civil Service of the International Civil Service Commission applied to all CEB members apart from the World Bank and the International Monetary Fund; about two thirds of the participating CEB members had endorsed it. Стандарты поведения международных гражданских служащих, принятые Комиссией по международной гражданской службе, распространяются на всех членов КСР кроме Всемирного банка и Международного валютного фонда; их приняли для себя около двух третей участвующих членов КСР.
the rules of engagement and guidelines for each participating organization which, while preserving their operational independence spell out their commitments, responsibilities and accountability as well as the division of labour for cooperation and coordination; правила вовлечения и руководящие принципы подключения всех участвующих организаций, которые, сохраняя свою оперативную независимость, определяли бы свои обязательства, сферы ответственности и подотчетности, а также разделение труда в вопросах сотрудничества и координации;
(a) At the national level, development of five business linkage programmes (including in three least developed countries) providing assistance to selected institutions for building linkages into their policy frameworks and technical advice for the selection of participating suppliers and transnational corporations; а) на национальном уровне - разработку пяти программ по налаживанию деловых связей (в том числе в трех НРС) для оказания помощи отдельным учреждениям в учете этого аспекта в общих направлениях их политики и предоставление технических рекомендаций по отбору участвующих поставщиков и ТНК;
In some regions there has been a development of an informal prior informed consent mechanism and sharing of information of importers and exporters in the participating counties, which has greatly enhanced the ability of counties to detect illegal and unwanted shipments; В некоторых регионах появились неформальные механизмы предварительного обоснованного согласия и начался обмен информацией об импортерах и экспортерах в участвующих странах, что во многом повысило способность стран отслеживать незаконные и нежелательные поставки;
In its first year of existence, the One Office in Praia cost 25% less than the total separate cost of the participating offices in the preceding year. За первый год существования единого офиса в Прае расходы на его содержание составили на 25 процентов меньше общей суммы раздельных затрат на содержание отделений участвующих отделений в предшествующем году.
(a) The Council of Representatives, consisting of representatives of the sponsoring and the participating members, is the decision-making organ; а) Совет представителей, состоящий из представителей спонсирующих и участвующих членов, является директивным органом;
(c) Conducting national-level consultations/workshops in eight countries, to be selected from the participating regions, on innovative approaches to analysis, formulation, and implementation of social protection initiatives; с) проведение на национальном уровне в восьми странах, которые будут выбраны в участвующих регионах, консультаций и практических семинаров по новаторским подходам к анализу, разработке и осуществлению инициатив в области социальной защиты;
(b) Ensure that, irrespective of the way in which resources are provided, the United Nations and each of the participating global intergovernmental organizations have a sense of "ownership" of the regular process as a whole; Ь) обеспечить, чтобы независимо от способа выделения ресурсов, Организация Объединенных Наций и каждая из участвующих глобальных межправительственных организаций могли испытывать ощущение «сопричастности» к регулярному процессу в целом;
Conduct a pilot study in one participating country for the collection and segregation of E-wastes with a view to their sound re-use, repair, refurbishment, and/or recycling for material recovery. проведение в одной из участвующих стран экспериментального исследования по сбору и разделению э-отходов для их рационального повторного использования, восстановления, переработки и/или рециркуляции с целью рекуперации соответствующих материалов.
Two staff members from FPD headquarters and a representative from the participating missions who would be responsible for the introduction of the talent management solution in the field would attend a two-week conference on the implementation of the talent management system. Два сотрудника из штаб-квартиры Отдела полевого персонала и один представитель от участвующих миссий, который будет отвечать за внедрение программы формирования кадрового резерва на местах, примут участие в двухнедельном совещании по вопросам использования системы кадрового резерва.
As "One Leader", the Resident Coordinator will be responsible for the strategic positioning of the United Nations in the country and for speaking on behalf of the participating United Nations organizations. Как единый руководитель координатор-резидент будет отвечать за определение стратегических задач Организации Объединенных Наций в конкретной стране и выступать от имени всех участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Tunisian Ministry of Transport for the steps and measures taken to help ensure the success of this conference, and for the hospitality it has shown to all participating delegations; министерству транспорта Туниса за его усилия и принятые меры, которые способствовали успешному проведению настоящей конференции, и за его гостеприимство, проявленное в отношении всех участвующих в ней делегаций;
She would like to know whether women had benefited from microfinance equally with men in terms of the numbers of women participating and the scale and scope of their enterprises and their income from them. Она хотела бы узнать, получают ли женщины равные с мужчинами выгоды от микрофинансирования с точки зрения числа участвующих в этих схемах женщин, а также масштабов и охвата их предприятий и их дохода от таких предприятий.
It was also agreed that the procuring entity should be required to publicize the suspension or inform identified participating suppliers or contractors of its existence, as the case may be, and of the duration of the suspension where known, and of the resumption of the procurement. Было также достигнуто согласие о том, что от закупающей организации следует потребовать придания гласности факта приостановления или, если это уместно, информирования выявленных участвующих поставщиков или подрядчиков о таком приостановлении, о продолжительности приостановления, если она известна, и дате возобновления закупок.
Its project on rights, respect and responsibility sought to incorporate the Convention on the Rights of the Child into the ethos of participating schools, thereby supporting the human rights of children, which are closely linked with several of the Goals. 14. Dignity International Проект, осуществляемый организацией в области соблюдения прав, уважения и ответственности, направлен на включение Конвенции о правах ребенка в учебную программу участвующих школ, т.е. на защиту прав детей, которые, в свою очередь, тесно связаны с различными целями Декларации.
(e) Encouraged the Food and Agriculture Organization of the United Nations and all participating partners to accelerate the implementation of the Global Strategy, recognizing the significant impact that implementation will have on the capacity of countries to produce reliable and timely agricultural statistics; ё) призвала Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций и всех участвующих партнеров ускорить осуществление Глобальной стратегии, признавая значительное воздействие, которое это осуществление окажет на возможности стран представлять надежные и своевременные статистические данные о сельском хозяйстве;
Results from the baseline data collection showed 16 percent of participating centres scoring "excellent" on the Early Childhood Environment Rating Scale - Revised, 27 percent were "good", 47 percent were "minimal" with 10 percent "inadequate." Согласно собранным базовым данным, 16% центров, участвующих в этой программе, получили оценку "отлично" по шкале оценки среды для детей дошкольного возраста, 27% - "хорошо", 47% - "минимально" и 10% - "неудовлетворительно".