| The Network continued to expand in terms of the countries participating, number of monitoring sites, pollutants monitored and range of activities. | Сеть продолжает расширяться с точки зрения числа участвующих стран, количества участков мониторинга и подвергаемых мониторингу загрязнителей и диапазона деятельности. |
| Although the quality of the review reports can be maintained, the burden on participating national experts is likely to increase. | Хотя качество докладов о рассмотрении может быть сохранено, рабочая нагрузка для участвующих национальных экспертов, вероятно, увеличится. |
| The database of default values would be disseminated by CD-ROM to all participating Parties for validation and thereafter delivered to CIAM. | База данных о стандартных значениях будет распространена на КД-ПЗУ среди всех участвующих Сторон для проверки и впоследствии будет передана ЦРМКО. |
| The samples have now been distributed to the participating institutions for analysis. | Теперь пробы распространены среди участвующих организаций, которые проведут их анализ. |
| Upon review of the information, a workshop will be held for operations managers of participating agencies. | После того как эта информация будет изучена, будет проведен семинар для руководителей оперативных подразделений участвующих учреждений. |
| Each participating entity provided the financial and infrastructural support needed to carry out most of its share in the project. | Каждая из участвующих организаций предоставила финансовую и инфраструктурную поддержку, необходимую для выполнения большей части возложенных на нее работ по проекту. |
| There is no limit to the number of representatives of participating NGOs and other major groups. | Число представителей участвующих НПО и других основных групп не ограничивается. |
| Names and addresses of participating bodies, as well as other relevant information about their activities, should be made readily available. | Названия и адреса участвующих организаций, равно как и любая другая информация об их деятельности, должны быть легко доступными. |
| Capacity building of TPN focal institutes and task managers and participating institutions remains an essential task. | Существенно важной задачей остается наращивание потенциала координационных институтов и руководителей направлений ТПС, а также участвующих учреждений. |
| The ICPs coordinated the work of more than 40 participating Parties. | В рамках международных совместных программ координируется деятельность свыше 40 участвующих Сторон. |
| Experts from participating Parties will complete the national assessments in 2003. | Эксперты из участвующих Сторон завершат проведение национальных оценок в 2003 году. |
| The analysts would closely collaborate with their counterparts in the participating departments, programmes, funds and agencies. | Аналитики будут тесно взаимодействовать со своими коллегами в участвующих департаментах, программах, фондах и учреждениях. |
| MSSL is responsible for the organization of the social integration of refugees and the coordination of actions by participating institutions. | За организацию социальной интеграции беженцев и координацию деятельности участвующих учреждений отвечает министерство социальной защиты и труда. |
| It in no way serves to limit the possibility of participating Secretariat units continuing with work on future priority volumes. | При этом ни в коей мере не ограничивается возможность участвующих в подготовке Справочника подразделений Секретариата продолжать работу над будущими приоритетными томами. |
| An announcement made concerning the agreement and commitment of participating cities to continue their talks to establish future city-to-city cooperative arrangements. | Было объявлено о согласии и решимости участвующих городов продолжать между собой переговоры с целью заключения соглашений о сотрудничестве между городами в будущем. |
| Nearly 30 per cent of Global Compact participating companies are classified as small and medium-scale enterprises. | Около 30 процентов компаний, участвующих в Глобальном договоре, относятся к категории малых и средних предприятий. |
| A strengthened sense of ownership of the decisions taken among participating stakeholders would help to implement many decisions relating to sustainable development. | Усиление чувства ответственности за принимаемые решения среди участвующих заинтересованных сторон содействовало бы практическому выполнению многих решений, касающихся устойчивого развития. |
| The project aims at strengthening the capacity of participating enterprises to obtain trade finance and to attract investment. | Эта деятельность направлена на расширение возможностей участвующих предприятий в получении средств для финансирования торговли и привлечении инвестиций. |
| In the long term, joint country office presence is expected to reduce administrative and operational costs significantly across all participating agencies. | Что касается долгосрочной перспективы, то ожидается, что создание общестранового офиса приведет к значительному сокращению административных и оперативных расходов всех участвующих учреждений. |
| This has brought dynamism, relevance as well as financial benefits to the participating entities along with a more rational use of national resources. | Это обеспечивает динамизм, актуальность, а также финансовые выгоды для участвующих предприятий наряду с более рациональным использованием национальных ресурсов. |
| It will include representatives of the Committee's Bureau, the ECE secretariat, the Advisory Network and participating international organizations. | Он будет включать представителей Бюро Комитета, секретариата ЕЭК, консультативной сети и участвующих международных организаций. |
| They have also advocated certain policy positions and provided testimony to legislative bodies of participating governments. | Они также выступают в защиту определенных стратегических позиций и передают экспертные заключения законодательным органам участвующих правительств. |
| The independent expert believes that better coordination will prevent the fragmentation of efforts and lessen the burden on all participating partners. | Независимый эксперт считает, что более эффективная координация будет способствовать предупреждению распыления усилий и уменьшению нагрузки, которая ложится на всех участвующих партнеров. |
| Cardholders will also be able to use their card to enjoy commercial discounts with participating businesses. | Держатели такой карточки смогут также получать скидку в коммерческих заведениях, участвующих в этой системе. |
| Furthermore, these linkages could often be established without major financial investments by participating SMEs. | Кроме того, такие связи нередко могут устанавливаться без крупных финансовых инвестиций со стороны участвующих МСП. |