| Arrangements are under way for his placement at a suitable participating university. | Сейчас ведется его оформление в одном из подходящих участвующих университетов. |
| In that cooperation the comparative and competitive advantages of each participating country should be utilized. | В рамках этого сотрудничества следует использовать сравнительные и конкурирующие преимущества каждой из участвующих стран. |
| Improvement of condition of participating refugee women through enhanced opportunity for work or resettlement. | Улучшение положения женщин-беженцев, участвующих в такой деятельности, благодаря расширению возможности получения работы или переселения. |
| The UNU/PLEC network includes approximately 100 scholars, most of whom come from participating developing countries. | Сеть УООН/НЗЭИ включает порядка 100 ученых - в большинстве своем из участвующих развивающихся стран. |
| The Singapore symposium was followed by a training course for the staff of the participating laboratories in the nine countries and territories covered by the project. | После сингапурского симпозиума были организованы учебные курсы для сотрудников участвующих лабораторий в девяти странах и территориях, охваченных проектом. |
| Particular attention in identifying the roles of all participating agencies should be given to complementarity. | Особое внимание при определении ролей всех участвующих учреждений следует уделять вопросам взаимодополняемости. |
| One issue for funding at the regional level is to identify suitable regional mechanisms enjoying the full commitment of participating developing States. | Один из связанных с финансированием вопросов на региональном уровне состоит в том, чтобы выявлять подходящие региональные механизмы, которые пользуются всесторонней поддержкой участвующих в них развивающихся государств. |
| Additional transactions are expected as negotiations among the participating companies continue. | По мере проведения дальнейших переговоров компаний участвующих стран ожидается заключение дополнительных сделок. |
| Proposals expected from participating experts 22 Boxes | З. Предложения, которых ожидают от участвующих в совещании экспертов 28 |
| These seminars will enhance the capacity of participating Member States and regions to support future peacekeeping training. | Эти семинары позволят расширить возможности участвующих в них государств-членов и регионов по оказанию в будущем поддержки подготовке кадров для деятельности по поддержанию мира. |
| ISAF currently consists of contingents of various size from 30 participating nations. | В настоящее время МССБ состоят из контингентов различной численности из 30 участвующих государств. |
| The membership of the Board is organized in such a way that none of the participating groups is dominant. | Состав совета подобран таким образом, чтобы ни одна из участвующих сторон не была бы доминирующей. |
| The Committee noted the offers from some participating international organizations to assist the Secretariat in the preparation of the relevant sections of those documents. | Комитет отметил полученные от ряда участвующих международных организаций предложения относительно оказания помощи секретариату в подготовке соответствующих разделов этих документов. |
| The share of the contribution of each participating organization would be based on past usage and projections for conference requirements. | Доля каждой из участвующих организаций в этом взносе будет рассчитана на основе данных о предыдущем и прогнозируемом использовании ими конференционных помещений. |
| Its approach included gender analysis of the participating communities and of the program itself. | Его подход предусматривал проведение гендерного анализа участвующих в этой программе общин и самой программы. |
| The number of participating workers reached almost 34.55 million, and 14 provinces, regions and municipalities have developed local laws and regulations on maternity insurance. | Число участвующих в этой системе работников достигло почти 34,55 млн., а в 14 провинциях, районах и муниципалитетах были приняты местные законы и положения о страховании материнства. |
| The Facility is supported by a number of donors and the participating developing countries. | Механизму оказывают поддержку ряд доноров и участвующих развивающихся стран. |
| The EE21 project is guided and monitored by a Steering Committee composed of delegates from national participating ministries and institutions, international organizations and donor agencies. | Работа по проекту "ЭЭ-ХХI" направляется и контролируется Руководящим комитетом, в состав которого входят делегаты из национальных участвующих министерств и учреждений, международных организаций и донорских агентств. |
| It was intended to lead to practical conclusions that would not prejudice in any way the mandates of the participating agencies. | Оно должно было привести к практическим выводам, которые никоим образом не должны влиять на мандаты участвующих учреждений. |
| It was also confirmed to the Committee that participating administrations are in agreement as to the work to be carried out. | Комитету было также подтверждено, что администрация участвующих сторон достигла согласия в отношении той работы, которую предстоит выполнить. |
| At the 2002 consultation, five thematic clusters were established and tasks assigned to the participating United Nations agencies. | В ходе консультаций 2002 года были определены пять тематических блоков вопросов и задач для участвующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
| A critical mass of expertise needed to be developed at each participating university. | В каждом из участвующих университетов необходимо собрать достаточное количество специалистов. |
| His Office appreciated the work being done by the six participating agencies in the Integrated Framework for Trade-Related Technical Assistance to LDCs. | Его Управление высоко оценивает работу, которую проводят шесть участвующих учреждений в рамках Комплексной рамочной программы для оказания помощи в области торговли наименее развитым странам. |
| Specific options for energy policy and pricing reforms will be oriented to particular projects of participating public institutions and private sector companies. | Конкретные варианты реформирования энергетической политики и системы ценообразования будут ориентированы на индивидуальные проекты участвующих государственных учреждений и компаний частного сектора. |
| A total of 103 victims are participating, through their legal representatives, in the Lubanga case. | К рассмотрению дела Лубанги привлечено в общей сложности 103 потерпевших, участвующих в процессе через своих юридических представителей. |