All three countries were participating to the Commonwealth of Independent States (CIS) council on industrial safety. |
Все три страны участвовали в работе Совета Содружества Независимых Государств (СНГ) по промышленной безопасности. |
Iglesias and Rivera were not invited to the debate, with only Rajoy and Sánchez participating. |
Иглесиас и Ривера не были приглашены на дебаты, в которых участвовали только Рахой и Санчес. |
Training and capacity-building activities have been conducted, with 30 national non-governmental organizations participating. |
Были проведены мероприятия по подготовке кадров и укреплению потенциала, в которых участвовали 30 национальных неправительственных организаций. |
It was heartening to see the two Koreas marching and participating under a single banner at the Olympic Games in Greece. |
Было отрадно видеть, как две Кореи шли маршем и участвовали в Олимпийских играх в Греции под одним флагом. |
The participating modelling groups are from Japan, the Republic of Korea, the United Kingdom, and the United States. |
В разработке моделей участвовали группы из Республики Корея, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Японии. |
Not participating: Mr. Fan, Ms. Warzazi, Mr. Yimer. |
В голосовании не участвовали: г-жа Варзази, г-н Йимер, г-н Фань. |
Also participating were the Ministry of Labour and Social Affairs and the Ministry of Agriculture. |
В проекте также участвовали Министерство труда и социальных дел и Министерство сельского хозяйства. |
In 2008, the organization held another meeting, "Women entrepreneurship amid the crisis: search for solutions", with 500 members participating. |
В 2008 году организация провела еще одну встречу на тему "Женщины-предприниматели во время кризиса: в поисках решений", в которой участвовали более 500 человек. |
Six United Nations Member States had expressed their wish to become members and had been participating as observers since 2008, pursuant to General Assembly resolution 62/100. |
Шесть государств - членов Организации Объединенных Наций выразили свое желание стать членами Комитета и с 2008 года участвовали в его работе в качестве наблюдателей согласно резолюции 62/100 Генеральной Ассамблеи. |
Also participating were militants from the so-called "Alliance of the Revolutionary Front", which, according to officials of the northern branch of SPLM, includes insurgent movements in Darfur. |
В нападении участвовали также боевики из так называемого альянса «Революционный фронт», который, по заявлениям официальных представителей северного крыла НОДС, включает повстанческие движения в Дарфуре. |
Part of the project was a series of trainings (April and October 2012) with a focus on remote sensing, GIS and system modelling, with PAGASA researchers participating. |
В рамках этого проекта предусматривалось проведение учебных занятий (апрель и октябрь 2012 года), в ходе которых особое внимание обращалось на дистанционное зондирование, ГИС и системы моделирования и в ходе проведения которых участвовали ученые ПАГАСА. |
The Government's labour relations and employment market policies have been aimed at raising the numbers of Colombians engaged in productive occupations, receiving stable incomes and participating (preferably on a contributory basis) in the social welfare system. |
Проводимая правительством политика по вопросам рынка труда и трудовых отношений направлена на то, чтобы все больше колумбийцев имели оплачиваемую работу и стабильный доход и участвовали (предпочтительно, на платной основе) в системе социальной защиты. |
Also participating, as observers during the open sessions, were members of the public and representatives of a number of non-governmental organizations (NGOs), including several that participated on behalf of the European ECO Forum. |
В открытых заседаниях в качестве наблюдателей участвовали также представители общественности и ряда неправительственных организаций (НПО), включая несколько представителей Европейского ЭКО-форума. |
The participation of Member States also increased, from 73 in 2012 to 82 in 2013, including 11 countries participating for the first time. |
Увеличилось и число участвующих государств-членов - с 73 в 2012 году до 82 в 2013 году, включая 11 стран, которые участвовали впервые. |
For several it was the first time they were participating at an international conference and they were eager to share in the experiences from other countries and from the United Nations system. |
Некоторые из участников впервые участвовали в международной конференции, и они стремились ознакомиться с опытом, накопленным другими странами и системой Организации Объединенных Наций. |
Also participating were Ambassador Ahmed Issa Gabobeh, representing the current Chairman of IGAD, and Dr. Kinfe Abraham, Director, Political and Humanitarian Affairs, of IGAD. |
В совещании участвовали также посол Ахмед Исса Габобе, представлявший нынешнего Председателя МОВР, и Директор по политическим и гуманитарным вопросам МОВР д-р Кинфе Абрахам. |
The observers note that the balloting was open to all adults aged 17 and over, and that women were participating fully in the process. |
Наблюдатели отмечают, что голосование было открыто для всех взрослых в возрасте от 17 лет и выше и что в этом процессе активно участвовали женщины. |
With participating experts from around the world, the Meeting was aimed at sharing information about the latest activities on board ISS; multiple space programmes at the national, regional and international levels; microgravity research; and educational activities. |
Цель совещания, в котором участвовали эксперты со всего мира, заключалась в обмене самой последней информацией о деятельности на борту МКС; разных космических программах, осуществляемых на национальном, региональном и международном уровнях; микрогравитологических исследованиях; и учебных мероприятиях. |
The participation of the Member States has also increased from 57 in 2011 to 73 in 2012, including 16 countries participating for the first time, almost doubling the participation rate from 2008. |
Увеличилось и количество участвующих государств-членов: если в 2011 году их было 57, то в 2012 году их насчитывалось 73, причем 16 стран участвовали впервые; с 2008 же года их стало почти в два раза больше. |
Also participating were Mr. Nikolay Milkov, Deputy Foreign Minister, Mrs. Marija Pejcinovic Buric, State Secretary, Ambassador Volkan Bozkir, Deputy Under-Secretary and Ambassador Mr. Tihomir Ilievski. |
Во встрече также участвовали г-н Николай Милков, заместитель министра иностранных дел, г-жа Мария Пейчинович Бурич, государственный секретарь, посол Волкан Боскир, помощник заместителя секретаря, и посол г-н Тихомир Илиевский. |
A further meeting of the Council of Ministers was held on 25 November, attended by all Ministers, except those of the Forces nouvelles, who cited security reasons for not participating. |
Следующее заседание Совета министров состоялось 25 ноября, и в нем принимали участие все министры, за исключением министров от «Новых сил», которые заявили, что не участвовали в этом заседании по соображениям безопасности. |
However, on 15 August, 674 Greek Cypriots were able to go on a pilgrimage to the monastery of Apostolos Andreas and another such pilgrimage took place on 30 November 1997 with some 1,200 Greek Cypriots participating. |
Однако 15 августа 674 киприота-грека получили возможность совершить паломничество в монастырь апостола Андрея, а 30 ноября 1997 года состоялась еще одна такая паломническая поездка, в которой участвовали около 1200 киприотов-греков. |
Ms. E. Molnar, Director of the UNECE Transport Division, opened the session and welcomed the participants, in particular the representatives of Egypt, who were participating for the first time in the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. |
Г-жа Э. Мольнар, директор Отдела транспорта ЕЭК ООН, открыла сессию и приветствовала участников, в частности представителей Египта, которые впервые участвовали в сессии Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств. |
We have been actively participating, within the framework of the United Nations, the Organization of American States (OAS), and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) to coordinate international measures that are urgently needed. |
Мы активно участвовали в координации международных усилий, в которых назрела насущная необходимость в рамках Организации Объединенных Наций, Организации Американских государств (ОАГ) и Содружества государств Южного Конуса. |
During the 1980s, 192 countries or areas took a census; during that decade, in particular, the African Census Programme (50 out of 54 countries participating) and the 1982 Population Census of China were both undertaken. |
В 80-е годы переписи были проведены в 192 странах или территориях в течение этого десятилетия, в частности, была реализована африканская программа переписи (в которой участвовали 50 из 54 стран), а в 1982 году состоялась перепись населения Китая. |