Английский - русский
Перевод слова Participating
Вариант перевода Участвующих

Примеры в контексте "Participating - Участвующих"

Примеры: Participating - Участвующих
We urge UNCTAD, as one of the six participating EIF agencies, as well as other agencies and donors, to work towards the early operationalization of the EIF so that LDCs start benefiting from the facilities by mid-2008. Мы настоятельно призываем ЮНКТАД как одно из шести участвующих в РКРП учреждений, а также другие учреждения и доноров добиваться скорейшего начала работы по линии РКРП, чтобы НРС начали использовать возможности этого механизма к середине 2008 года.
As part of the UNDP project for technical assistance to phase out ozone-depleting solvents in Chile, four of the six participating companies no longer imported such solvents into Chile. В рамках проекта по линии ПРООН по оказанию технического содействия в деле поэтапного отказа от озоноразрушающих растворителей в Чили четыре из шести участвующих компаний прекратили импортировать в Чили такие растворители.
The preparations for the meeting involved extensive consultations within the Council and its Bureau with executive directors from the World Bank and IMF, members of the UNCTAD Trade and Development Board and the Governing Council of WTO, as well as with the management of the participating institutions. Подготовительная работа к совещанию включала проведение широких консультаций Совета и его Бюро с руководителями Всемирного банка и МВФ, членами Совета по торговле и развитию ЮНКТАД и Совета управляющих ВТО, а также с руководителями участвующих институтов.
These costs include the costs for staff of the Office of Legal Affairs representing a United Nations entity in cases under the expedited rules and the costs for staff of participating funds and programmes involved in such cases. В эту категорию входят расходы на сотрудников Управления по правовым вопросам, представляющих то или иное подразделение Организации Объединенных Наций в делах, рассматриваемых в рамках ускоренной процедуры, и расходы на привлеченных к таким делам сотрудников участвующих фондов и программ.
The Committee was informed that the Secretariat believed that the only appropriate approach was to include all staff based in New York, including those of participating funds and programmes, in the analysis, as outlined in the report on the expanded feasibility study. Комитет был проинформирован о позиции Секретариата, который считает, что единственно правильный подход - учитывать в анализе всех сотрудников, базирующихся в Нью-Йорке, в том числе сотрудников участвующих фондов и программ, как отмечено в докладе о расширенном анализе.
During the period under review, two additional African countries - Benin and Ethiopia - joined the Initiative as champion countries, bringing to five the number of participating African countries out of the total of 14 champion countries. В рассматриваемый период еще две африканские страны - Бенин и Эфиопия - присоединились к Инициативе в качестве ответственных исполнителей, и таким образом, число африканских стран, участвующих в качестве ответственных исполнителей, достигло пяти из 14.
3 If the carriage charges, in accordance with the contract of carriage, are calculated separately by each participating carrier on his section of the route, these charges shall be calculated according to the pricing systems and tariffs applied by the respective carrier. З Если провозная плата в соответствии с договором о перевозке рассчитывается каждым из участвующих в перевозке перевозчиком отдельно по его отрезку маршрута, то эта плата рассчитывается на основании систем ценообразования и тарифов, применяемых соответствующим перевозчиком.
(a) In the case of joint reporting: the report is submitted by the designated authority of one participating Party with the concurrence of all other participating Parties as evidenced by attached letters issued by the relevant national authorities; а) в случае совместного представления: доклад представляется уполномоченным учреждением одной из участвующих Сторон с согласия всех остальных участвующих Сторон, подтверждаемого прилагаемыми письмами соответствующих национальных учреждений;
Directs that the Secretariat and Independent Reviewers review and evaluate the progress reports of the participating Governments and provide an assessment to the Governing Council in respect of issues affecting each participating Government's establishment of the systems and controls; поручает секретариату и независимым контролерам изучить и оценить доклады о ходе работы участвующих правительств и представить оценку Совету управляющих в отношении вопросов, затрагивающих создание каждым из участвующих правительств систем и мер контроля;
In Uruguay, a Steering Committee (SC) had been established, composed of the Government (Planning and Budgetary Office - Presidency of the Republic), the Resident Coordinator and participating United Nations organizations. В Уругвае создан руководящий комитет, в состав которого вошли представители правительства (Планово-бюджетное управление Администрации президента Республики), координатор-резидент и представители участвующих в инициативе организаций системы Организации Объединенных Наций.
The meeting was convened immediately after the five-year review of the Mauritius Strategy in New York and provided an opportunity to brief participating ministers and other officials on the findings of the review and on the Ministerial Conference. Совещание было проведено сразу после завершения пятилетнего обзора Маврикийской стратегии в Нью-Йорке и предоставило возможность информировать участвующих министров и других должностных лиц об итогах обзора и о Конференции министров.
A survey conducted in 2011 among participating cities and utilities showed a 20 per cent increase in the number of service providers recovering at least 95 per cent of the operational and maintenance cost of services. Обследование участвующих городов и предприятий коммунального обслуживания, проводившееся в 2011 году, показало, что число предприятий по оказанию услуг, возвращающих не менее 95 процентов своих эксплуатационных расходов и издержек на обслуживание и текущий ремонт, возросло на 20 процентов.
From the security perspective, all multilateral nuclear fuel cycle approaches will face the requirement of being integrated within the existing international nuclear non-proliferation and security arrangements in order to elicit the confidence of participating and other States. С точки зрения физической безопасности все многосторонние подходы в области ядерного топливного цикла будут сталкиваться с требованием интеграции в существующие международные договоренности в области ядерного нераспространения и физической безопасности, с тем чтобы добиться доверия со стороны участвующих и других государств.
While an international forum, or a process within it, should in principle be open to the participation of the public concerned, the number of members of the public participating may be restricted if this is necessary and unavoidable for practical reasons. Даже если международный форум, или процесс в его рамках, является в принципе открытым для участия общественности, число участвующих представителей общественности может быть ограничено, если это необходимо и неизбежно по практическим соображения.
(a) Number of training courses taught (and students instructed) by participating universities based on the four generic training modules developed by the project а) Число учебных курсов (и число прослушавших их студентов), читаемых в участвующих университетах с использованием четырех общих учебных модулей, разработанных в рамках проекта
The above-mentioned report of the Secretary-General recommended that the same limitation be imposed to representatives of other subsidiary organs of the General Assembly and the Economic and Social Council participating as representatives of their Governments. В указанном выше докладе Генерального секретаря рекомендуется, чтобы то же ограничение действовало и в отношении представителей в других вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, участвующих в их работе в качестве представителей своих правительств.
While there is a need to maintain a bank account for each of the participating funds, these need not be actual accounts because OPICS could facilitate and make efficient the automation of cash management; Несмотря на необходимость ведения банковского счета для каждого из участвующих фондов, не требуется, чтобы эти счета были текущими, поскольку система ОПИКС может содействовать эффективной автоматизации процесса управления денежной наличностью;
A visitor to the United Nations website is now able to search for material in all official languages, and retrieve content available on the United Nations site or ODS, or any one of several websites of participating offices away from Headquarters. Теперь пользователи веб-сайта Организации Объединенных Наций получили возможность осуществлять поиск материалов на всех официальных языках и получать документы, имеющиеся на веб-сайте Организации Объединенных Наций или в СОД или же на одном из нескольких веб-сайтов участвующих учреждений за пределами Центральных учреждений.
Continued provision of emergency management training to participating Governments and non-governmental organizations acting as implementing partners, and to UNHCR staff; and the improvement of core materials for the emergency management training programme. Дальнейшая подготовка по вопросам управления в чрезвычайных ситуациях, предназначенная для участвующих правительств и неправительственных организаций, выступающих в качестве партнеров-исполнителей, и персонала УВКБ; а также совершенствование основных материалов для программы подготовки в области управления в чрезвычайных ситуациях.
My observations so far in this Committee have led me to the conclusion that the small number of members participating demonstrates the lack of interest in this issue on the part of the Committee. Мои наблюдения, сделанные в этом Комитете к настоящему моменту, привели меня к выводу о том, что небольшое число участвующих членов Комитета демонстрируют отсутствие интереса со стороны Комитета к этому вопросу.
In 1994, the evaluation team visited 28 countries covered by the eight country support teams as well as the offices of the participating United Nations organizations, including the regional commissions and the WHO regional offices. В 1994 году группа по проведению оценки посетила 28 стран из числа стран, охваченных восемью страновыми группами поддержки, а также отделения участвующих организаций системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии и региональные отделения ВОЗ.
The rapid response team is the heart of UNICEF's rapid response capacity, with five or six staff members per team, participating on a voluntary basis, all selected for their emergency skills and experience. Центральным элементом потенциала быстрого реагирования ЮНИСЕФ является группа быстрого реагирования в составе пяти-шести сотрудников, участвующих на добровольной основе и избранных с учетом их квалификации и опыта работы в чрезвычайных ситуациях.
On 1 February 2005, following the decision to list 14 new chemicals in Annex III and the approval of the related decision guidance documents by the Conference of the Parties, the decision guidance documents were circulated to all designated national authorities from Parties and participating Governments. После принятия решения по включению 14 новых химических веществ в приложение III и после утверждения Конференцией Сторон соответствующих документов для содействия принятию решений, эти документы для содействия принятию решений были распространены среди всех назначенных национальных органов Сторон и участвующих правительств.
The Inter-Agency Standing Committee should convene a workshop composed of experts from all of the participating relief departments of United Nations system agencies and non-governmental agencies to assess the status and progress of all humanitarian assistance operations under way. Межучрежденческий постоянный комитет должен созвать рабочую группу, состоящую из экспертов всех участвующих в операциях по оказанию помощи департаментов учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных учреждений, для оценки состояния и результатов всех проводимых операций по оказанию гуманитарной помощи.
It is a planning framework, based on common country assessments, with common objectives and time-frames that will serve as the basis for the preparation of individual country programmes or projects for the participating funds and programmes. Она представляет собой рамки планирования, основанные на общих страновых оценках, с общими задачами и сроками и будет служить основой для разработки отдельных страновых программ или проектов для участвующих фондов и программ.