| The Fund complements the core and non-core resources of participating United Nations agencies. | Средства Фонда используются в дополнение к основным и неосновным ресурсам, поступающим из учреждений Организации Объединенных Наций, которые также участвуют в инициативе. |
| Europe now has 9 countries participating. | В Европе в реализации инициативы в настоящее время участвуют девять стран. |
| Furthermore, Spanish universities and companies are participating to a growing extent in the successive framework programmes for science of the European Union. | Далее, испанские университеты и компании все в большей степени участвуют в преемственных рамочных научных программах Европейского союза. |
| Libyan women were participating actively in the country's economic and social reconstruction. | Ливийские женщины активно участвуют в процессе экономических и социальных преобразований в стране. |
| Children and young people express their opinions by participating actively in quizzes, legal seminars, business role-playing games and clubs. | Для выражения своего мнения дети и молодежь активно участвуют в викторинах, правовых лекториях, деловых играх, клубах. |
| Kazakh specialists are participating fully in international activities in this field. | Казахстанские специалисты в полной мере участвуют в международной деятельности в этой области. |
| The secretariat will also distribute the list to countries not usually participating to get their opinion. | Секретариат также распространит это перечень среди стран, которые обычно не участвуют в работе Секции, с целью выяснения их мнения. |
| The national races were also participating actively in the political process. | Кроме того, национальные группы активно участвуют в политическом процессе. |
| Neither side has engaged in offensive activity, and all parties are participating constructively in joint military commissions. | Ни одна из сторон не ведет наступательных действий, и все стороны конструктивно участвуют в работе совместных военных комиссий. |
| Similarly, there is nothing to indicate that Chilean nationals are participating as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States. | Кроме того, ничто не указывает на то, что чилийские граждане участвуют в качестве наемников в совершении актов, направленных против суверенитета других государств. |
| [Many developing countries are participating actively in world trade through the adoption of outward-oriented reforms. | [Многие развивающиеся страны активно участвуют в мировой торговле путем проведения реформ, характеризующихся внешней ориентацией. |
| Few, however, are participating as yet in the central funding. | В централизованном финансировании, однако, участвуют пока немногие. |
| Ms. de Saab said that women were participating fully in political life at all levels. | Г-жа де Сааб говорит, что женщины в полной мере участвуют в политической жизни страны на всех уровнях. |
| She said she was happy to see such a large number of delegations including some participating for the first time. | З. Она сказала, что рада видеть такое значительное число делегаций, некоторые из которых участвуют впервые. |
| Let me emphasize that they are participating only in those missions that are under a United Nations mandate. | Позвольте мне подчеркнуть, что они участвуют лишь в тех миссиях, которые имеют мандат Организации Объединенных Наций. |
| The Philippines was participating actively in several peacekeeping missions and would continue to do so as far as its resources would allow. | Филиппины активно участвуют в нескольких миротворческих миссиях и будут продолжать участвовать в этой деятельности, насколько позволят их ресурсы. |
| Increasingly, indigenous peoples' organizations and networks are participating as observers at FAO intergovernmental meetings at both global and regional levels. | Организации коренных народов все активнее участвуют в качестве наблюдателей в межправительственных совещаниях ФАО на глобальном и региональном уровнях. |
| The United Nations Development Programme and the World Bank are participating as observer organizations. | Программа развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк участвуют в качестве организаций-наблюдателей. |
| In the entities of the Russian Federation, Social Chambers have been formed in whose work women are actively participating. | В субъектах Российской Федерации также сформированы общественные палаты, в работе которых активно участвуют женщины. |
| The Australian Government and Australian industries are participating actively in a range of international partnerships, including with many countries represented here. | Правительство Австралии и австралийская промышленность активно участвуют в международных партнерствах широкого спектра, в том числе со многими представленными здесь странами. |
| Participants will only be able to access documents for meetings in which they are participating. | Участники смогут получить доступ к документам только тех совещаний, в которых они участвуют. |
| They made films and conducted campaigns against violence and drugs, with girls and boys participating on an equal basis. | Они снимают кинофильмы и проводят кампании борьбы с насилием и наркотиками, в которых девочки и мальчики участвуют на равных правах. |
| Women are more likely to be found preparing food and serving dignitaries at community meetings rather than actively participating at these events. | Во время собраний общин женщины скорее заняты приготовлением блюд и обслуживанием лиц высокого ранга, чем активно участвуют в этих мероприятиях. |
| Ambassador Yousif was informed of the mission this morning... but the Qumaris are not participating. | Посол Юсиф был информирован об операции этим утром но кумарцы не участвуют. |
| This stereotype concept is today obsolete for women are participating longer in economic activities and they represent over 40% of the global labour force according to ILO. | Сегодня это стереотипное представление представляется устаревшим, поскольку женщины участвуют в экономической жизни на протяжении более длительного периода и, по данным Международной организации труда, составляют более 40 процентов глобальной рабочей силы. |