Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
The programme met with great interest from the students of participating universities, and 120 applicants were admitted. Программа была встречена с огромным интересом со стороны студентов участвующих университетов, и в ней приняли участие 120 заявителей.
Switzerland is participating actively in the discussions already under way on this question and hopes that all States will become involved in them. Швейцария активно участвует в уже идущих дискуссиях по этому вопросу и надеется, что все государства примут в них участие.
Japan reaffirmed its commitment to participating actively in the preparations as well as in the overall review and appraisal in the year 2000. Япония вновь заявляет о том, что она намерена принять активное участие в подготовке, а также общем обзоре и оценке в 2000 году.
The Eurasian Economic Community was an international organization that had been established in Astana on 10 October 2000, by the five countries sponsoring the project, which where members, along with Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine, which were participating as observers. Евразийское экономическое сообщество является международной организацией, учрежденной в Астане 10 октября 2000 года пятью странами - соавторами данного проекта резолюции, имеющими статус его членов, а также Арменией, Республикой Молдовой и Украиной, которые принимают в ней участие в качестве наблюдателей.
She mentioned the need for resources to facilitate indigenous peoples' participation in decision-making and, in that context, the need to close the gap between the right and the challenges facing indigenous peoples in participating on the ground at all levels of decision-making. Она отметила потребность в ресурсах, упрощающих участие коренных народов в принятии решений, и в этой связи необходимость преодоления разрыва между этим правом и препятствиями для участия в принятии решений на всех уровнях, с которыми сталкиваются коренные народы на местах.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
The financing of technology projects originated from the participating bank's own resources. Финансирование проектов в области технологий осуществлялось за счет собственных ресурсов участвующих банков.
The Women's Networking event series was carried out in the three participating regions of Vorarlberg, St. Gallen, and Liechtenstein. Сетевые форумы для женщин были организованы в трех участвующих регионах - Форарльберг, Санкт-Галлен и Лихтенштейн.
Meetings are held either in Geneva or in one of the participating member States. Совещания проходят либо в Женеве, либо в одном из государств-членов, участвующих в их работе.
Identifying the linkage requirements of participating companies; выявление потребностей в развитии связей участвующих компаний;
However, monitoring and mapping of the nitrate pollution and the sources of pollution, as well as publishing the results, were made obligatory for all the participating schools. Однако мониторинг и картирование загрязнения нитратами и источников загрязнения, а также опубликование результатов являются обязательными для всех участвующих школ.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
Under this scheme, participating enterprises enroll their vacancies and skills needs in a computerized network, making job market information available at any time. Участвующие в этой системе предприятия вводят в компьютерную сеть информацию об имеющихся вакансиях и квалификационных требованиях, что обеспечивает доступ к информации о рынке труда в любое время.
The participating experts are encouraged to make presentations during the Meeting of the Military Experts and to submit their comments and observations on the issues included in the Provisional Agenda. Участвующие эксперты побуждаются устраивать презентации в ходе совещания военных экспертов и представлять свои комментарии и замечания по проблемам, включенным в предварительную повестку дня.
In accordance with article 14.1 of the Convention, the costs of the Meeting of the States Parties will be borne by the States parties and States not parties to the Convention participating therein, in accordance with the United Nations scale of assessment, adjusted appropriately. Согласно статье 14.1 Конвенции, расходы на проведение совещания государств-участников будут нести государства-участники и государства, не являющиеся участниками Конвенции, но участвующие в нем, в соответствии со шкалой взносов Организации Объединенных Наций с надлежащими поправками.
Participating institutes were called TRAINMAR centres, or members, and they constituted the TRAINMAR network. Участвующие в проекте учреждения были названы центрами или членами ТРЕЙНМАР и вошли в состав сети ТРЕЙНМАР.
The Tripartite National Task Force (TNTF) guides the process in Viet Nam and includes representatives of the Government Aid Coordination Agencies (GACA), participating United Nations organizations and bilateral donors. Осуществлением инициативы во Вьетнаме руководит трехсторонняя национальная целевая группа, в которую входят представители правительственных учреждений по координации помощи, участвующие организации системы Организации Объединенных Наций и двусторонние доноры.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
Provisions included in the budget would allow for shared costs with other participating agencies. Ассигнования, заложенные в бюджет, позволят распределить расходы с другими участвующими учреждениями.
On 17 June 2008, UNIDO signed the Memorandum of Understanding (MoU) between participating United Nations organizations and UNDP as Administrative Agent for the management of the "One Fund". ЮНИДО подписала 17 июня 2008 года меморандум о договоренности (МД) между участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций и ПРООН в качестве административного агента по управлению "Единым фондом".
(A2.2) Develop six case studies in beneficiary countries, in cooperation with national coordinators and national participating institutions, on the experience with policy reforms; (М2.2) подготовку шести тематических исследований, посвященных опыту реформ стратегий, в сотрудничестве с национальными координаторами и национальными учреждениями, участвующими в проекте, в странах-бенефициарах;
For selected activities, the project will be implemented through contractors, consultants, and representatives of supporting institutions and interested donor countries in cooperation with experts from the countries with economies in transition, in particular, National Coordinators and National Participating Institutions. По отобранным направлениям деятельности проект будет осуществляться с помощью подрядчиков, консультантов и представителей поддерживающих учреждений и заинтересованных стран-доноров в сотрудничестве с экспертами из стран с переходной экономикой, в частности с национальными координаторами и национальными участвующими учреждениями.
Many offices and departments have reported a boost in staff morale and work motivation, as well as lower overtime costs and a lower incidence of sick leave among participating staff. Многие управления/департаменты отмечают повышение морального духа сотрудников и степени их мотивированности, а также снижение расходов на выплату сверхурочных и менее частое использование участвующими сотрудниками отпуска по болезни.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
His Government was participating actively in the preparations and he hoped that the Conference would propose effective strategies and mechanisms to eradicate racism. Его правительство активно участвует в ее подготовке и надеется, что Конференция предложит эффективные стратегии и механизмы ликвидации расизма.
The United Nations Global Compact is by far the world's largest corporate social responsibility initiative, with more than 2,300 participating companies. Глобальный договор Организации Объединенных Наций является самой масштабной инициативой укрепления корпоративной социальной ответственности в мире, в которой участвует свыше 2300 компаний.
As part of those efforts, Costa Rica has resumed its participation in the Inter-American Defence Board and is participating actively in the drafting of the Inter-American Convention against Terrorism. В рамках этих усилий Коста-Рика возобновила работу в Межамериканском комитете обороны и активно участвует в разработке межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом.
(e) In Europe, UNEP is a participating and/or servicing partner in various regional ministerial forums and processes, including the Environment for Europe process and its constituent bodies. е) в Европе ЮНЕП выступает в качестве партнера, который участвует в различных региональных форумах и процессах на уровне министров и/или оказывает в их рамках соответствующие услуги, речь, в частности, идет о процессе "Окружающая среда для Европы" и охватываемых им органах.
Despite the meagre resources available to it, Egypt was participating directly in the implementation of the United Nations International Drug Control Programme and it intended to continue to do so, whatever economic difficulties it might face. Несмотря на ограниченность ресурсов, которыми Египет располагает, он непосредственно участвует в осуществлении Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, и Египет и впредь намеревается участвовать в этой деятельности, каковы бы ни были экономические трудности, с которыми он сталкивается.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
The Rio Group would be participating constructively in the Commission's 2011 policy session and hoped that the means to implement its thematic cluster could be secured. Группа Рио будет конструктивно участвовать в политической сессии Комиссии в 2011 году и надеется на возможность выделения средств на решение ее тематического блока вопросов.
International humanitarian law (IHL) is composed of a set of norms basically designed to protect persons who are not participating, or have ceased to participate, in hostilities, as well as to restrict the methods and means used to make war. Международное гуманитарное право (МГП) представляет собой совокупность норм, направленных главным образом на защиту лиц, которые не участвуют или перестали участвовать в военных действиях, а также на ограничение методов и средств ведения войны.
Mr. Al-Hamadi said that Qatar was committed to participating nationally and internationally in drug control and crime prevention and that it had taken several steps in the recent past to translate its commitment into action. Г-н Аль-Хамади говорит, что Катар готов активно участвовать в национальных и международных усилиях по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности и что страна в недавнем прошлом предприняла ряд шагов для практической реализации этой готовности.
UNFPA was participating fully in the assessment of the pilot phase of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and would also be fully engaged in designing the next phase. ЮНФПА в полной мере задействован в проведении оценки экспериментального этапа в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНР), а также будет в полной мере участвовать в подготовке следующего этапа.
Participating Parties: all Parties from countries with market economies for the review to be submitted to the Meeting of the Parties in 2006. Участвующие Стороны: все Стороны из числа стран с рыночной экономикой будут участвовать в обзоре, который будет представлен Совещанию Сторон в 2006 году.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Increasingly, indigenous peoples' organizations and networks are participating as observers at FAO intergovernmental meetings at both global and regional levels. Организации коренных народов все активнее участвуют в качестве наблюдателей в межправительственных совещаниях ФАО на глобальном и региональном уровнях.
The Australian Government and Australian industries are participating actively in a range of international partnerships, including with many countries represented here. Правительство Австралии и австралийская промышленность активно участвуют в международных партнерствах широкого спектра, в том числе со многими представленными здесь странами.
Armenian and Belarusian films are participating for the first time, on card on ESF appeared: Astrakhan, Karaganda, Lipetsk, Orenburg, Chelyabinsk... Впервые участвуют авторы из Армении и Белоруссии, на карте ESF появились Астрахань, Караганда, Липецк, Оренбург, Челябинск...
He also made four remarks concerning the operationalization of UNCTAD-wide activities in favour of LDCs: (1) He welcomed the fact that national counterparts in the LDCs were now participating more actively in UNCTAD's technical assistance activities. Он высказал также четыре замечания относительно повышения эффективности деятельности в интересах НРС в рамках всей ЮНКТАД. 1) Он с удовлетворением отметил, что национальные партнеры в НРС теперь более эффективно участвуют в деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи.
Participating institutions are located on every inhabited continent. В этой программе участвуют учреждения, расположенные на всех обитаемых континентах.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
CCC had conducted an intercomparison of analytical methods for measured data and obtained good results, in particular for the participating EMEP stations. КХЦ провел сопоставительный анализ аналитических методов измерения данных и получил хорошие результаты, в особенности по участвующим станциям ЕМЕП.
With respect to MDRI, the independent expert invites participating multilateral institutions to consider some improvement in the eligibility and implementation criteria. В связи с МИБЗ независимый эксперт предлагает участвующим многосторонним учреждениям рассмотреть вопрос о совершенствовании критериев участия и выполнения.
I should like to express my delegation's thanks to the Government of Denmark for hosting the conference and for all the support and assistance that it rendered to the participating delegations. Я хотел бы выразить благодарность моей делегации правительству Дании за то, что оно выступило принимающей стороной Конференции, а также за всю оказанную им поддержку и помощь участвующим делегациям.
The programme encountered difficulties with the loan collection procedures used by the local participating bank, which necessitated the temporary suspension of the programme in October 1994 while a new arrangement was being negotiated with another bank. Эта программа столкнулась с трудностями, связанными с процедурами инкассирования, применяемыми местным участвующим в программе банком, что вызвало необходимость временного приостановления программы в октябре 1994 года до выработки нового соглашения с другим банком.
A parallel media forum provided participating journalists an opportunity to explore from a media point of view the meaning and definition of a capable state in Africa and to hear about the prevailing capacity-development challenges and opportunities. Проведенное одновременно с форумом мероприятие для представителей средств массовой информации позволило участвующим журналистам взглянуть на значение и определение понятия полноценного государства в Африке с точки зрения средств массовой информации и ознакомиться с существующими задачами и возможностями в области создания потенциала.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
EMEP should benefit from this major effort by actively participating within selected issues of particular importance. ЕМЕП должна извлекать пользу из этой большой работы, активно участвуя в деятельности по отдельным вопросам, представляющим особый интерес.
By participating actively in its drafting and adoption, Sierra Leone is, in a sense, a party to the Programme of Action. Активно участвуя в ее разработке и принятии, Сьерра-Леоне в известном смысле является участником Программы действий.
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has for many years pursued its activities while fully respecting the specific identities of each of its members and participating constructively in global dialogue. Агентство по культурному и техническому сотрудничеству на протяжении многих лет осуществляло свою деятельность, проявляя большое уважение к самобытности каждого из своих членов и конструктивно участвуя во всемирном диалоге.
Austria will contribute substantially to the implementation of the European Union Cybersecurity Strategy, participating fully in the strategic and operational work of the European Union. Австрия будет активно содействовать осуществлению Стратегии обеспечения кибербезопасности Европейского союза, в полной мере участвуя в стратегической и оперативной работе, проводимой Европейским союзом.
Cuba stressed that, in its national capacity and as the President of the Non-Aligned Movement, it had contributed to the establishment of the universal periodic review mechanism, and had undertaken the exercise with full responsibility, participating openly and transparently in the dialogue with all States. Куба подчеркнула, что в своем национальном качестве и в качестве Председатель Движения неприсоединения она содействовала созданию механизма универсального периодического обзора и со всей ответственностью занималась этим вопросом, в открытой и транспарентной форме участвуя в диалоге со всеми государствами.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Claims received for costs pertaining to UNITAF from the nine eligible participating Governments exceeded $114 million. Сумма требований о возмещении расходов в связи с ЮНИТАФ, которые были получены от правительств девяти имеющих на это право стран-участниц, превысила 114 млн. долл. США.
The Programme has taken the necessary action on those issues, including a request for additional information from the participating African countries. Программа приняла необходимые меры по этим вопросам, запросив, в частности, дополнительную информацию от африканских стран-участниц.
Cooperation among international stakeholders is vital in contributing to youth programmes in all participating nations. Сотрудничество между всеми международными участниками является крайне важным подспорьем в реализации молодежных программ всех стран-участниц.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
Based on the guidelines for reimbursement from the UNITAF account, full and final reimbursement for all accepted claims from eligible participating Governments in UNITAF totalling $98.5 million has been made. В соответствии с принципами возмещения расходов за счет средств на счете ЮНИТАФ для полного и окончательного возмещения всех принятых от имеющих на это право стран-участниц требований были учреждены ассигнования в общем размере 98,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
Their work should be streamlined and/or consolidated into fewer committees and fewer numbers of participating staff. Их работу следует рационализировать и/или консолидировать в рамках менее значительного числа комитетов, сократив также численность их участников.
The opinion is expressed that in future the list of developing countries participating should be expanded. Было выражено мнение о том, что в будущем необходимо расширить количество участников из числа развивающихся стран.
In practice, this raises the question of how an appropriate balance of rights and obligations among the participating actors can be found. На практике это порождает вопрос о том, каким образом можно обеспечить соответствующий баланс между правами и обязательствами участников.
In addition to costs for the State and service providers, the time and opportunity costs for the people participating must not be overlooked. Помимо расходов, которые несут государство и поставщики услуг, нельзя игнорировать также временные затраты и вмененные издержки участников.
Mr. Amorim (Brazil) said that Brazil was participating for the first time in a review conference of parties to the Treaty. Г-н Аморим (Бразилия) говорит, что Бразилия впервые участвует в работе конференции участников Договора по рассмотрению действия Договора.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Strengthen measures to encourage the cooperation of participating offenders. Укреплять меры по поощрению сотрудничества со стороны лиц, участвовавших в совершении преступления.
One of the participating Québec scientists, Pierre Demers, also discovered a series of radioactive elements issued from Neptunium. Один из участвовавших квебекских учёных Пьер Демер открыл ряд радиоактивных элементов полученных из нептуния.
These meetings generated useful comments and feedback from participating national accountants that will facilitate the reaching of a consensus on open issues; В рамках указанных совещаний были высказаны полезные замечания и получена информация от участвовавших в них бухгалтеров из разных стран, которые будут содействовать достижению консенсуса по нерешенным вопросам;
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Данная экспозиция была особо значительной в плане количества участвовавших компаний, содержания выставки, присутствия ключевых персон индустрии.
In conclusion, he asked all participating entities to reflect on such issues during the meeting, and to identify possible avenues for cooperation in the coming years. В заключении своего заявления он попросил представителей всех участвовавших в работе структур поразмышлять на эти темы в ходе совещания и определить возможные способы сотрудничества в предстоящие годы.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The participating CIS States recognized the need to pay increased attention to the treatment of migrants and to ensure protection of their rights in accordance with international standards and national legislation. Участвовавшие государства СНГ признали необходимость уделения большего внимания обращению с мигрантами и обеспечению защиты их прав в соответствии с международными нормами и национальным законодательством.
Concerning human security and forced displacement, the participating CIS States reaffirmed their commitment to respect international standards of human rights and humanitarian law when undertaking measures to deal with situations of increased security threat. В отношении безопасности человека и недобровольного переселения участвовавшие государства СНГ вновь подтвердили свою приверженность соблюдению международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права при осуществлении мер в связи с ситуациями, в которых отмечается повышенная угроза безопасности.
The participating Ministers adopted a plan of action for the Programme and a declaration condemning the growing phenomenon of child soldiers in the region. Участвовавшие в совещании министры приняли план действий в рамках Программы и заявление с осуждением все шире практикуемой в регионе вербовки детей-солдат.
In their statements, the Council members and all participating delegations inter alia expressed broad support for extending UNMISET and appropriately adjusting its size and mandate. В своих заявлениях члены Совета и все участвовавшие в заседании делегации решительно высказывались за продление срока действия мандата МООНПВТ и надлежащую корректировку ее численности и мандата.
In this interactive event, each participating school made a formal presentation on human rights, in the form of a group essay or a speech. Во время этого мероприятия, в котором предусматривалось участие аудитории, все участвовавшие школы сделали официальные заявления по вопросу о правах человека в форме коллективно написанного очерка или речи.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
(in-kind) $25,000 annual contribution of each participating country (натурой) 25000 долл. США ежегодно от каждой участвующей страны
Taken as a whole, the ASEAN southern growth triangle produces a synergy which exceeds the potential of each participating economy individually and accelerates the overall development of the region within the triangle. В целом, для треугольника роста в южной части региона АСЕАН характерен эффект синергизма, поскольку достигнутый общий результат превышает потенциал каждой участвующей страны в отдельности и ускоряет общее развитие региона, охватываемого треугольником.
Its training component, designed to address the special needs and specific conditions of the participating country, covers network management and computer maintenance to ICT engineers and technical personnel; and digital education in selected subjects such as languages, mathematics, sciences and graphics. Учебный компонент проекта, призванный удовлетворять специальные потребности и конкретные условия участвующей страны, охватывает управление сетью и эксплуатацию компьютерной техники и рассчитан на инженерно-технический персонал ИКТ; а также освоение цифровой техники по ряду дисциплин, как-то: языки, математика, наука и графика.
The research-quality AWESOME instruments had been selected as a participating programme by the United Nations Basic Space Science Initiative and were being distributed to universities worldwide, with a focus on developing nations. В рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке в качестве участвующей программы были отобраны пригодные для проведения исследований приемные устройства AWESOME, которые были предоставлены университетам разных стран мира, в первую очередь развивающихся стран.
The plan of activities needs to be based on the shortcomings or challenges identified in table 1 and needs to be validated by the relevant authorities/officers according to the rules and practices in each participating country. План деятельности должен основываться на результатах работы по выявлению недостатков или проблем, указанных в таблице 1, и быть одобрен соответствующими органами/должностными лицами в соответствии с правилами и практикой каждой участвующей страны.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
Training and capacity-building activities have been conducted, with 30 national non-governmental organizations participating. Были проведены мероприятия по подготовке кадров и укреплению потенциала, в которых участвовали 30 национальных неправительственных организаций.
The participating modelling groups are from Japan, the Republic of Korea, the United Kingdom, and the United States. В разработке моделей участвовали группы из Республики Корея, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Японии.
Participating institutions included the Jordanian Armed Forces, the General Customs Department, the Civil Defence Department and the General Intelligence Department. Участвовали такие ведомства, как Вооруженные силы Иордании, Главное таможенное управление, Департамент гражданской обороны и Главное разведывательное управление.
Since late March 1999, the humanitarian operation in south-eastern Europe has proved to be as politicized, difficult and complex an operation as has ever been faced by the participating United Nations humanitarian agencies. Эта гуманитарная операция, осуществляющаяся с конца марта 1999 года в Юго-Восточной Европе, оказалась такой политизированной, трудной и сложной, какой не была ни одна операция, в которой когда-либо участвовали гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций.
By the end of December 2010,143 out of 192 member States have been reviewed, with all States under review participating, and their peers being fully engaged at the various stages of the process. The 100 per cent participation rate should be commended. К концу декабря 2010 года обзор прошли 143 из 192 государств-членов, причем в нем участвовали как все страны, являющиеся предметом обзора, а также, на разных этапах, остальные страны. 100-процентный показатель участия заслуживает самой высокой оценки.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
Thereafter, each participating scholar will carry out a 12-month project in his or her own country, where and when the knowledge gained at the centre would need to be put into practical use. После этого каждый участник программы должен осуществить 12-месячный проект в своей стране, в ходе которого будет необходимо на практике применить знания, полученные в центре.
Permanent Representative of Senegal to OAU and the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, to UNEP and UN-Habitat in Nairobi, participating regularly in various summits, ministerial conferences or meetings within these bodies and elsewhere. Постоянный представитель Сенегала при ОАЕ и Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, при ЮНЕП и ООН-Хабитат в Найроби, регулярный участник различных политических саммитов, конференций, секторальных совещаний на уровне министров и т.д.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
As a Participating Government of the Nuclear Suppliers Group (NSG), Canada has actively pursued amendments to strengthen the NSG Guidelines. Как государство - участник Группы ядерных поставщиков Канада принимает активное участие в подготовке поправок в целях укрепления руководящих принципов Группы.
A skit about Terr'ble Thompson had been recorded by Little Golden Records, with actor Art Carney and bandleader Mitch Miller participating. Сценарий о Терпл-Томпсорне был записан в Little Golden Records, в котором участвовал актер Арт Карни и участник группы Митч Миллер.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
First: Every participating country in Central and Eastern Europe should be touched by at least one Corridor. Первое: Каждая участвующая страна в Центральной и Восточной Европе должна граничить по крайне мере с одним коридором.
As a rule, however, specifications for the diagnostic phase are drawn up in part based on some initial understanding of what the participating country wants to achieve at the implementation stage. Как правило, однако, конкретные меры для диагностического этапа определяются отчасти на основе определенной первоначальной оценки того, что участвующая сторона желает достичь на этапе осуществления.
By the end of the programme, it is envisaged that each participating country will have organized a comprehensive democracy, governance and participation data base and will have assisted in providing support to country-level activities related to its objectives. Предполагается, что ко времени завершения программы каждая участвующая страна создаст всеобъемлющую базу данных по вопросам демократии, правления и участия и окажет поддержку мероприятиям, проводимым на страновом уровне и связанным с ее целями.
The participating public should be notified about the preparation of plans, programmes and policies, be allowed to participate early enough when all options are open, and have sufficient time for participation. Участвующая общественность должна информироваться о подготовке планов, программ и политики, иметь возможность участвовать на достаточно раннем этапе, пока остаются открытыми все варианты для выбора, а также иметь достаточно времени для участия.
The State subsidizes 50 per cent of the grant and the participating company the remaining 50 per cent. Половину такой субсидии выплачивает государство, а остальную часть - участвующая компания.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Over the reporting period, each participating institution developed an action and institutional plan. В отчетный период каждое участвующее учреждение разработало план действий и институциональный план.
When assessing whether it has a surplus of small arms and light weapons, each participating State could take into account the following indicators: При выяснении того, имеются ли у него излишки стрелкового оружия и легких вооружений, каждое участвующее государство могло бы принимать во внимание следующие факторы:
(c) Each participating agency shall pay its share of the cost at each phase of project implementation in accordance with a schedule determining the phases of the project; с) каждое участвующее учреждение покрывает свою долю расходов на каждом этапе осуществления проекта в соответствии с графиком распределения этапов проекта;
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
The February 2005 meeting of the Inter-Agency Advisory Group on AIDS expressed its support for the UNSSF and agreed that each participating agency will develop its individual plan on HIV and AIDS under the Framework. На проходившем в феврале 2005 года заседании Межучрежденческой консультативной группы по СПИДу было заявлено о ее поддержке Стратегических рамок системы Организации Объединенных Наций и принято решение о том, что каждое участвующее учреждение разработает свой индивидуальный план по ВИЧ/СПИДу сообразно со Стратегическими рамками.
Больше примеров...