Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
Cuba welcomes the Pan-American Games, which are being held now in Guadalajara, Mexico - with a large Cuban delegation participating. Куба приветствует проходящие в Гвадалахаре (Мексика) Панамериканские игры, в которых принимает участие большая кубинская делегация.
The initiative provided information centres and participating students, non-governmental organizations (NGOs) and media with an opportunity to discuss United Nations issues with peers. В рамках этой инициативы информационные центры предложили учащимся, представителям неправительственных организаций (НПО) и журналистам принять участие в коллективном обсуждении актуальных вопросов, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций.
In conclusion, he said that his Government was participating actively in the elaboration of various international norms on the prevention of torture and enforced disappearance. В заключение он говорит, что его правительство принимает активное участие в разработке различных международных норм по предупреждению пыток и насильственных исчезновений.
His delegation had complete confidence in the leadership of the co-facilitators of the preparatory process for the Conference and was participating actively and constructively in ongoing negotiations on the draft outcome document. Делегация Японии полностью доверяет группе координаторов, руководящей процессом подготовки к конференции, и принимает активное и конструктивное участие в текущих переговорах по проекту итогового документа.
Participating from the different conferences and instances where civil society can be heard участие в различных конференциях и мероприятиях, в ходе которых гражданское общество может изложить свою позицию;
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
The Management Performance Board should continue to monitor the performance of senior managers in achieving the targets contained in the human resources action plans and enhance the accountability of participating departments. Совет по служебной деятельности руководителей должен и далее осуществлять контроль за деятельностью старших руководителей в сфере достижения целевых показателей, предусмотренных в планах действий в отношении кадровых ресурсов, и обеспечивать подотчетность участвующих департаментов.
There was a set budget earmarked for the Programme, which meant that the increase in the number of participating journalists had been possible only because the duration had been reduced from six to four weeks. Для этой программы был выделен целевой бюджет, что означает, что увеличение числа участвующих в ней журналистов оказалось возможным только благодаря сокращению продолжительности программы с шести до четырех недель.
The steering committee, composed of participating CPF members, will choose the topics on the basis of requests of the Forum on Forests and other intergovernmental processes, and consultations with Governments, major groups and CPF members, as appropriate. Руководящий комитет в составе участвующих членов СПЛ будет отбирать темы на основе просьб, поступающих от Форума по лесам и других межправительственных процессов, а также, при необходимости, на основе результатов с правительствами, основными группами и членами СПЛ.
The fellowship includes supervised research at a participating university or institution for a period of six months and a three-month internship at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. Стипендия предусматривает обучение в одном из участвующих в программе вузов или учреждений под руководством их преподавателей в течение шести месяцев и стажировку в Отделе по вопросам океана и морскому праву в течение трех месяцев.
She would like to know whether women had benefited from microfinance equally with men in terms of the numbers of women participating and the scale and scope of their enterprises and their income from them. Она хотела бы узнать, получают ли женщины равные с мужчинами выгоды от микрофинансирования с точки зрения числа участвующих в этих схемах женщин, а также масштабов и охвата их предприятий и их дохода от таких предприятий.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
In this respect, several delegates asked organisers to ensure that participating ministers have sufficient time for an exchange of opinion among themselves. В этой связи несколько делегатов просили организаторов обеспечить, чтобы участвующие министры имели достаточно времени для обмена мнениями между собой.
The ideal would be that the participating nuclear States give a solemn declaration not to engage in any further qualitative nuclear tests either by simulation or by other techniques. В идеале участвующие ядерные государства сделали бы торжественное заявление о том, что они не будут заниматься какими бы то ни было дальнейшими качественными ядерными изысканиями, будь то посредством имитационного моделирования или иными способами.
Under this scheme, participating enterprises enroll their vacancies and skills needs in a computerized network, making job market information available at any time. Участвующие в этой системе предприятия вводят в компьютерную сеть информацию об имеющихся вакансиях и квалификационных требованиях, что обеспечивает доступ к информации о рынке труда в любое время.
In several cases however the approach selected by the country team is that participating agencies have to contribute themselves to the funding of the programme, while at the same time requiring that all local funds mobilization efforts are focused on the One Fund. Однако в нескольких случаях страновые группы приняли решение о том, что учреждения, участвующие в программе, должны самостоятельно вносить взносы на ее финансирование, тогда как средства, мобилизованные на местном уровне, должны объединяться в единый фонд.
Lead Party: Netherlands. Participating Parties: Belgium, France, Germany, Greece,. Сторона, возглавляющая деятельность по этому направлению: Нидерланды. Участвующие Стороны: Бельгия, Германия, Греция, Франция.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
Hence, a project proposal addressing international cooperation was elaborated and is being reviewed by participating Member States. В результате было разработано проектное предложение о международном сотрудничестве, которое в настоящее время рассматривается участвующими государствами-членами.
They are now in use in participating institutions. Сейчас они используются участвующими в проекте учреждениями.
It is administered by the United Nations and its policy costs are shared by participating agencies and other organizations. Осуществление этого договора обеспечивается Организацией Объединенных Наций, а расходы на него совместно покрываются участвующими учреждениями и другими организациями.
This agreement, to be signed by all participating entities, details, inter alia, the roles and responsibilities of partners, issues relating to management and administration, as well as key aspects of the overall operation and functioning of the fellowship programme. В этом соглашении, которое будет подписано всеми участвующими субъектами, среди прочего, подробно определены роль и ответственность партнеров, вопросы, связанные с управлением и административной работой, а также ключевые аспекты общей деятельности по программе стипендий и ее функционирования.
The computer databases that will be developed in each of the regional institutions will be electronically linked with the five commissions as well as with other participating institutions. Компьютерные базы данных, которые будут созданы в каждом региональном учреждении, будут электронно связаны с пятью комиссиями, а также с другими участвующими учреждениями.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
In this context, Switzerland is participating actively in the work of the Human Rights Council. В этом контексте Швейцария активно участвует в работе Совета по правам человека.
As discussed in chapter II above, UNIDO is participating actively in FfD preparations, and its contributions in the area of trade facilitation and venture capital for sustainable development have been recognized as valuable by stakeholders from developed and from developing countries. Как это рассматривалось в главе II выше, ЮНИДО активно участвует в подготовке МКФР, а ценность ее вклада в области содействия развитию торговли и привлечения венчурного капитала к деятельности в интересах устойчивого развития была признана участниками, представляющими как развитые, так и развивающиеся страны.
The peer review mechanism provided for in the Convention on Nuclear Safety was an effective and valuable tool in that regard, and Japan had been participating actively in the review process. Механизм соответствующей проверки, предусмотренный в Конвенции о ядерной безопасности, является эффективным и незаменимым средством обеспечения безопасности, и Япония активно участвует в процессе инспектирования.
In the context of global change, Canada is participating with Sweden, Finland and France on the Swedish-led ODIN satellite. В рамках изучения глобальных изменений Канада вместе с Финляндией, Францией и Швецией участвует в осуществлении программы полета шведского спутника "Один".
If resources were plentiful, national training programmes attended by a wide range of national officers would undoubtedly be more effective than regional programmes attended by only one or two national officers from each participating State. Если бы в средствах не было недостатка, то тогда национальные учебные программы, в которых участвует широкий круг национальных должностных лиц, были бы, несомненно, более эффективными, нежели региональные программы, в которых участвует один-два национальных должностных лица из каждого государства-участника.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
As part of this exercise, the secretariat will seek to identify other ongoing initiatives in which member countries are participating or may wish to participate. В процессе этой работы секретариат будет пытаться выяснить наличие других осуществляемых инициатив, в которых участвуют или могут пожелать участвовать страны-члены.
Mr. Al-Hamadi said that Qatar was committed to participating nationally and internationally in drug control and crime prevention and that it had taken several steps in the recent past to translate its commitment into action. Г-н Аль-Хамади говорит, что Катар готов активно участвовать в национальных и международных усилиях по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности и что страна в недавнем прошлом предприняла ряд шагов для практической реализации этой готовности.
Participating more fully with international human rights mechanism, especially with special procedure Более полно участвовать в деятельности международных правозащитных механизмов, прежде всего специальных процедур
Participating institutions and partners would enter into partnerships with the secretariat to become a part of the fellowship programme and to access external resources. Участвующие учреждения и партнеры будут вступать в партнерские отношения с секретариатом, с тем чтобы иметь возможность участвовать в программе стипендий и получать доступ к внешним ресурсам.
National coordinators and representatives of national participating institutions took part in discussions reflecting on how their institutions could best assist in the implementation of the EE21 and Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation projects. Национальные координаторы и представители национальных участвующих учреждений приняли участие в обсуждениях, в частности по вопросу о том, каким образом их ведомства могли бы наиболее эффективным образом участвовать в осуществлении проекта "ЭЭ-ХХI" и проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата".
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Ms. de Saab said that women were participating fully in political life at all levels. Г-жа де Сааб говорит, что женщины в полной мере участвуют в политической жизни страны на всех уровнях.
During these interviews, IAEA has focused on activities in which the individuals are known to have participated or are currently participating. В ходе этих собеседований МАГАТЭ уделяло основное внимание такой деятельности, в которой, как известно, данные лица участвовали раньше или участвуют в настоящее время.
One spin-off from the Alliance has been the "Fresh Start" project, in which a number of official and community organizations are participating. Одним из результатов деятельности этого Альянса стал проект «Новый старт», в котором участвуют несколько официальных и общинных организаций.
(b) Recognized that the International Comparison Programme is the largest and most in-depth worldwide statistical operation with 199 economies participating, and that the results will be very valuable to academics and decision makers alike; Ь) признала, что Программа международных сопоставлений является крупнейшей и наиболее углубленной статистической операцией во всем мире, в которой участвуют 199 стран и результаты которой будут весьма полезными для ученых и представителей директивных органов;
The current meeting was the first for the experts designated by those Governments, and they were participating along with those experts whose terms continued in accordance with decisions RC5/6 and RC-5/7. Нынешнее совещание является первым для тех экспертов, которые были назначены правительствами этих государств и которые участвуют в работе вместе с экспертами, сроки полномочий которых продолжают действовать в соответствии с решениями РК-5/6 и РК-5/7.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
Other participating agencies are the UNFCCC, UNEP, UNIDO and the Earth Council. К другим участвующим учреждениям относятся РКИКООН, ЮНЕП, ЮНИДО и "Совет Земли".
The Facility will provide participating Governments from the Caribbean region with immediate liquidity in the event of a natural disaster. Фонд будет безотлагательно предоставлять участвующим правительствам стран Карибского региона ликвидные средства в случае стихийного бедствия.
Carriage charges are calculated separately by each participating carrier with regard to his section of the route and according to his pricing systems and tariffs. Провозные платежи исчисляются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком за свой участок пути в соответствии с его системами ценообразования и тарифами.
As far as existing coordination and cooperation mechanisms are concerned, participating actors need to assume a greater commitment to enhancing the effectiveness of such mechanisms, thus ensuring consistency and coherence in technical assistance. Что касается существующих механизмов координации и сотрудничества, то участвующим сторонам необходимо взять на себя более серьезные обязательства по повышению эффективности таких механизмов и тем самым обеспечить согласованность и слаженность технической помощи.
(c) National Participating Institutions have been awarded grants to develop national project websites, provide national policy information for the regional analysis of policy reforms, and develop national case studies on overcoming barriers to energy efficiency investments. с) национальным участвующим учреждениям были присуждены гранты на цели разработки национальных веб-сайтов проекта, предоставления информации о проводимой в странах политике для регионального анализа политических реформ и подготовки национальных исследований конкретного опыта преодоления препятствий, мешающих инвестициям в повышение энергоэффективности.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
UNDP maintains very close relations with the Pacific regional institutions, participating as an observer in almost all their meetings. ПРООН поддерживает весьма тесные связи с региональными учреждениями стран Тихого океана, участвуя в качестве наблюдателя почти во всех их форумах.
National sovereignty resides in the people, and is exercised through democratic instruments deciding and participating freely in the construction and improvement of the nation's economic, political, and social system. Национальный суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его с помощью демократических инструментов, свободно принимая решения и участвуя в построении и улучшении экономической, политической и социальной системы государства.
The Fellowship supports the United Nations by participating regularly in conferences and meetings of the United Nations through its representatives in New York, Geneva and Vienna and reporting thereon in its publications. Братство поддерживает Организацию Объединенных Наций, регулярно участвуя в конференциях и заседаниях Организации Объединенных Наций через своих представителей в Нью-Йорке, Женеве и Вене и сообщая о них в своих публикациях.
Older women were the most vulnerable, facing more social stereotypes, while generally participating less in their societies and benefiting from fewer available opportunities. Пожилые женщины являются наиболее уязвимой группой населения, больше, чем другие, страдают от существующих в обществе стереотипов, в то же время, как правило, менее активно участвуя в жизни своих общин, и имеют более ограниченные возможности.
We were thus able to contribute positively to the United Nations by serving in several important commissions and executive bodies in its system and participating actively in United Nations peacekeeping operations. Поэтому мы смогли внести свой позитивный вклад в работу Организации Объединенных Наций, участвуя в работе ряда важных комиссий и руководящих органов системы и принимая активное участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
In each participating country, SIDS/NET will require a national node. Осуществление программы СИДСНЕТ потребует создания национального узла связи в каждой из стран-участниц.
Comments on possible follow-up activities by participating governments and the European Commission were as follows. Правительствами стран-участниц и Европейской комиссией были высказаны изложенные ниже замечания по возможным последующим мероприятиям.
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
Considering that the initiative of the establishment of the community reflects the consensus recognition by the participating Governments of the need to give concrete expression to an existing reality, which also confers a distinct identity to the seven States in the current international scenario, учитывая, что инициатива создания сообщества отражает единодушное признание правительствами стран-участниц необходимости дать конкретное выражение существующей реальности, что также говорит об особом месте этих семи государств на современной международной арене,
The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. Была проведена плодотворная дискуссия с представителями стран-участниц, активно участвовавших в работе.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
The 2015 edition of Wiki Loves Earth has seen more than 8,500 contestants participating from 26 countries, with over 100,000 photo submissions. В 2015 редакция конкурса Вики любит Землю рассмотрела более 100000 фотографий 8500 участников из 26 стран мира.
Early notification will enable the Secretariat to issue a provisional list of participants on the first day of the meeting and to set up the nameplates of participating delegations. Своевременное получение уведомлений позволит секретариату распространить предварительный список участников в первый день совещания и установить таблички с названиями участвующих делегаций.
These UNDP-sponsored exchanges and events were considered highly beneficial by participating governments and civil society organizations, because without them the parties involved would not have had access to the same range and scope of knowledge and expertise. Правительства и организации гражданского общества участвующих в данном процессе стран расценивают эти организованные ПРООН мероприятия и обмен опытом как чрезвычайно полезные, поскольку без них у участников не было бы доступа к такому объему знаний и опыта.
In 2011, two disarmament seminars were held with a total of 53 students participating, while a workshop on the Review Conference of the Parties to the Biological Weapons Convention attracted 55 diplomats over a two-day period. В 2011 году были проведены два семинара по разоружению, в которых приняли участие в общей сложности 53 учащихся, в то время как в семинаре, посвященном Конференции участников Конвенции по биологическому оружию по рассмотрению действия Конвенции, проходившей в течение двух дней, приняли участие 55 дипломатов.
Mr. Keating introduced the invitation to the Convention from the GEO secretariat to become a participating organization of GEO, noting the common interests of GEO and the Convention and the willingness of GEO to support the mission of the Convention. Г-н Китинг проинформировал участников сессии о полученном Конвенцией от секретариата Группы по наблюдению Земли приглашении стать организацией-участником этой группы, отметив взаимную заинтересованность в этом как ГНЗ, так и Конвенции, а также готовность ГНЗ поддержать деятельность последней.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Many of the participating agencies are launching new programmes for the advancement of women in countries in transition. Многие из участвовавших учреждений разрабатывают новые программы улучшения положения женщин в странах с переходной экономикой.
The current expo was valuable enough in terms of the number of participating companies, contents of display, presence of the industry's key persons. Данная экспозиция была особо значительной в плане количества участвовавших компаний, содержания выставки, присутствия ключевых персон индустрии.
The potential double increase from 40 initially participating schools would have occurred if not for the strict participation criteria set by the Soufli Environmental Education Centre. Если бы не установленные Суфлийским центром экологического просвещения жесткие критерии, касающиеся участия, то число изначально участвовавших школ, составляющее 40, могло бы увеличиться вдвое.
The participating EECCA and SEE countries analysed their legal and institutional frameworks with respect to shortcomings and identified future actions to improve the situation. Представители участвовавших в нем стран ВЕКЦА и ЮВЕ проанализировали недостатки своей правовой и институциональной базы и определили дальнейшие действия по улучшению существующего положения.
Some of the participating experts considered that qualitative reporting based on expert perceptions on trends was less reliable than reporting based on surveys and could lead to erroneous interpretations and conclusions. Ряд участвовавших в совещании экспертов отметили, что оценочные данные, основанные на мнении экспертов о тенденциях, не так надежны, как данные, основанные на результатах обследований, и могут приводить к неверной трактовке ситуации и ошибочным выводам.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
Concerning formerly deported peoples, the participating CIS States emphasized the need to speed up progress in reaching a comprehensive and durable solution to the problems still faced by the remaining vulnerable groups. В отношении ранее депортированных народов участвовавшие государства СНГ подчеркнули необходимость ускорения темпов деятельности, направленной на всеобъемлющее и долгосрочное урегулирование проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются эти оставшиеся уязвимые группы.
Participating CIS States expressed concern for the security, safety and dignity of displaced persons, especially of those who found themselves in situations of protracted displacement. Участвовавшие государства СНГ выразили обеспокоенность в отношении обеспечения безопасности и уважения достоинства перемещенных лиц, особенно тех, которые находятся в этом положении уже на протяжении длительного времени.
A network across participating institutions was also developed. Кроме того, была создана сеть, связавшая участвовавшие в проекте учреждения.
Thematic briefings conducted in advance at the schools helped the participating children to reflect on, discuss and visualize what peace meant to them, their families and communities, which they then expressed through their drawings. Благодаря тематическим брифингам, проведенным накануне в школах, участвовавшие в конкурсе дети получили возможность осмыслить, обсудить и живо себе представить, какое значение имеет мир для них, их семей и общин, и это затем нашло отражение в их рисунках.
Participating Member States welcomed the initiative of the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict to strengthen civil society engagement with the United Nations and Member States in efforts to prevent conflict. Участвовавшие государства-члены приветствовали инициативу Глобального партнерства за предотвращение вооруженных конфликтов с целью укрепить взаимодействие гражданского общества с Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в усилиях, направленных на предотвращение конфликтов.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
Initially the emphasis will be given to training of trainers from each participating country. Вначале акцент будет сделан на подготовке преподавателей из каждой участвующей страны.
The strategic framework proposed a systemic review of the administration and management of each participating organization. В стратегической рамочной программе предлагается проводить системный обзор административной работы и управления в каждой участвующей организации.
This support, along with the enthusiasm demonstrated by the participating youth, indicate how communities can be motivated to participate effectively in local crime prevention programmes. Эта поддержка, наряду с энтузиазмом, продемонстрированным участвующей молодежью, свидетельствует о том, как можно побудить общины эффективно участвовать в местных программах по предупреждению преступности.
Mr. Yamamoto said that his delegation had always fully supported the common system, which not only enabled each participating organization to avoid burdensome administrative arrangements but also ensured equal and consistent conditions of service, thereby eliminating unnecessary competition. Г-н Ямамото говорит, что его делегация всегда твердо поддерживала общую систему, которая не только позволяет каждой участвующей организации избежать необходимости заниматься сложными административными проблемами, но и обеспечивает равные и справедливые условия службы, устраняя тем самым ненужную конкуренцию.
Comparable information within each of the participating programmes facilitated by international quality assurance and control regimes (data may not be comparable between regions but it would be comparable within regions); предоставление сопоставимой информации в рамках каждой участвующей программы при поддержке международных режимов обеспечения качества и контроля качества (данные могут быть несопоставимыми между регионами, но они были бы сопоставимы в рамках одного региона);
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
It was heartening to see the two Koreas marching and participating under a single banner at the Olympic Games in Greece. Было отрадно видеть, как две Кореи шли маршем и участвовали в Олимпийских играх в Греции под одним флагом.
Our troops participated together in the Gulf war and are participating together in United Nations peace-keeping operations in Cyprus and Croatia. Наши войска вместе участвовали в войне в Заливе и вместе принимают участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре и в Хорватии.
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута.
There were four dual participating economies, bringing the total to 199, of which 177 participated at the full GDP level and the remaining 22 on a partial basis. Поскольку четыре страны приняли участие в обеих программах сопоставлений, то общее число стран составило 199, из которых 177 стран участвовали в оценке всех компонентов ВВП, а остальные 22 страны принимали частичное участие в сопоставлениях.
The most recent course was held in 2008 and attended by experts from Chile, Paraguay, Peru, Uruguay and South Africa, the latter participating as observers. Последний курс обучения прошел в 2008 году, и в нем участвовали специалисты из Чили, Парагвая, Перу и Южной Африки - последние в качестве наблюдателей.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
Permanent Representative of Senegal to OAU and the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, to UNEP and UN-Habitat in Nairobi, participating regularly in various summits, ministerial conferences or meetings within these bodies and elsewhere. Постоянный представитель Сенегала при ОАЕ и Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, при ЮНЕП и ООН-Хабитат в Найроби, регулярный участник различных политических саммитов, конференций, секторальных совещаний на уровне министров и т.д.
My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. Мое правительство действительно готово соблюдать нормы и принципы, которые Югославия признала как государство - участник СБСЕ, однако для этого мы должны быть допущены к фактическому участию в работе СБСЕ.
Japan, as a State party to the Convention, will work together with other States parties in the process of the Informal Working Group on the workload of the Commission by participating actively in the efforts to find practical and effective solutions to this issue. Япония как государство - участник Конвенции будет сотрудничать с другими государствами-членами в рамках Неофициальной рабочей группы по загруженности Комиссии и будет принимать активное участие в усилиях, направленных на разработку реально осуществимых и эффективных решений этой проблемы.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
As a Participating Government of the Nuclear Suppliers Group (NSG), Canada has actively pursued amendments to strengthen the NSG Guidelines. Как государство - участник Группы ядерных поставщиков Канада принимает активное участие в подготовке поправок в целях укрепления руководящих принципов Группы.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
First: Every participating country in Central and Eastern Europe should be touched by at least one Corridor. Первое: Каждая участвующая страна в Центральной и Восточной Европе должна граничить по крайне мере с одним коридором.
Thus, a participating country gains access to most of the benefits, such as data and information, technology and know-how. Таким образом, участвующая страна в состоянии получить максимальную выгоду, например в форме данных и информации, технологии и ноу-хау.
The mission has developed a code of ethics to which each participating radio station will be required to adhere. Миссия разработала кодекс этики, который должна будет соблюдать каждая участвующая радиостанция.
At the end of each trading period, a participating developing country Party shall retire a number of eligible units equal to its actual net emissions within the sector boundary during the trading period. В конце каждого периода торговли участвующая Сторона, являющаяся развивающейся страной, выводит из обращения такое количество приемлемых единиц, которое равно ее фактическим чистым выбросам в пределах секторальных границ в течение периода торговли.
Each participating hospital can obtain the information it needs to take decisions and consult periodic national statistics on hospital-acquired infections. Каждая клиника, участвующая в программе, может получить полную информацию для принятия решений и статистические данные по внутрибольничным инфекциям по стране.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Any participating State may request that its views on the matters in question be included in the record of the meeting. Любое участвующее государство может потребовать, чтобы его мнения по рассматриваемым вопросам были отражены в отчете заседания.
It was also agreed that each participating national statistical office would nominate a focal point to ensure communication with the OECD. Также было принято решение о том, что каждое участвующее национальное статистическое управление назначит координатора для обеспечения связи с ОЭСР.
For the purposes of these rules of procedure, the term "participating State" applies to States and entities referred to in paragraphs 1 and 2 of this rule. Для целей настоящих правил процедуры выражение «участвующее государство» относится к государствам и субъектам, упоминаемым в пунктах 1 и 2 настоящего правила.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
The name of each participating State shall be called in all roll-call votes, and its representative shall reply "yes", "no" or "abstention". При поименном голосовании вызывается каждое участвующее государство и его представитель отвечает "да", "нет" или "воздерживаюсь".
Больше примеров...