Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
Luxembourg is participating unreservedly in this joint effort. Люксембург безусловно намерен принять участие в этих совместных усилиях.
Participation in joint implementation projects shall be voluntary, and shall require prior acceptance, approval or endorsement by the participating Parties; Ь) участие в проектах совместного осуществления должно носить добровольный характер и требует предварительного признания, утверждения или одобрения участвующими Сторонами;
The Committee on the Rights of the Child had been receiving information on a regular basis from the relevant unit in WHO, and WHO had been participating actively in deliberations of the Committee. Комитет по правам ребенка регулярно получает информацию от соответствующего подразделения ВОЗ, а ВОЗ принимает активное участие в дискуссиях в Комитете.
The table will have a maximum of 4 participating MICE Suppliers and will be attended by one of our professional staff. Такое участие позволяет Вам распространение своей рекламной информации нашим специалистом среди посетителей выставки. Организаторы мероприятия выделяют для таких участников стол, где представлены Ваши брошюры.
Rudolf was invited to watch a recording session, but, at Timbaland's urging, soon found himself participating, by playing guitar on Lil' Kim's 2003 hit "The Jump Off." Рудольфу было предложено поприсутствовать при записи в студии, но Тимбалэнд настоял, чтобы Кевин принял непосредственное участие в записи и вскоре Рудольф оказался участником, сыграв на гитаре в 2003 году в хит-сингле Lil 'Kim «The Jump Off».
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
Finally, with regard to relations with the various participating bodies, table 13 shows the present positions in the Central Social Security Account Registry 2009. Наконец, в таблице 13 отражены нынешние позиции различных органов, участвующих в Центральном реестре счета социального обеспечения за 2009 год.
The energy efficiency polices of participating member states were reinforced with studies, multilateral expert meetings, and consultations with international consultants and the UNECE Regional Adviser on Energy. Усиление политики участвующих государств-членов в области энергоэффективности было обеспечено за счет проведения исследований, многосторонних совещаний экспертов и консультаций с международными консультантами и региональным советником ЕЭК ООН по энергетике.
The majority of participating CEB members reported to use procurement rosters, mostly the United Nations Global Marketplace Procurement Roster, and published tenders on the institution's website. Большинство участвующих членов КСР отметили, что они используют закупочные реестры, главным образом закупочный реестр Глобального рынка Организации Объединенных Наций, и размещают объявления о конкурсных торгах на веб-сайтах своих организаций.
The mission has established working partnerships with neighbouring missions to leverage United Nations contracting and purchase power for cross-cutting items such as fuel, in an effort to achieve further savings for all participating missions Миссия установила рабочие отношения с соседними миссиями в целях максимально эффективного использования возможностей Организации Объединенных Наций как договаривающейся стороны и закупающей организации при покупке таких товаров, как топливо, без которых не обходится ни одна миссия, в рамках усилий по достижению дополнительной экономии средств для всех участвующих миссий
In other words, the resolution of the Assembly or the Security Council would, by virtue of the convention on State responsibility, create among the participating Member States of the United Nations, the "jurisdictional link" necessary for the ICJ to have compulsory jurisdiction. Другими словами, в силу положений Конвенции об ответственности государств резолюция Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности создаст среди участвующих государств - членов Организации Объединенных Наций "юрисдикционную связь", необходимую для того, чтобы Международный Суд обладал обязательной юрисдикцией.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
Then, the participating teams were the champions of each Greek football clubs association. Участвующие команды становились чемпионами каждая своей футбольной ассоциации.
The treasury of the United Nations Secretariat is solely responsible for the investment policy and participating offices are only responsible for their own cash flow and liquidity planning. Единственным органом, отвечающим за инвестиционную политику, является Казначейство Секретариата Организации Объединенных Наций, а участвующие отделения отвечают лишь за планирование собственных денежных потоков/ликвидности.
Towards that end, the participating investigative offices have agreed on the need to harmonize their practices and endorse a set of uniform guidelines for investigations. С этой целью участвующие подразделения по проведению расследований согласились с необходимостью согласования своей практики и одобрили свод единообразных руководящих принципов проведения расследований.
to serve as a forum in which co-sponsors, other participating United Nations agencies and co-opted development partners can jointly consult and collaborate on proposed activities and, as appropriate, institute joint programming; выступать в качестве форума, на котором соучредители, другие участвующие в этой деятельности учреждения Организации Объединенных Наций и выбранные в состав группы партнеры по процессу развития могут проводить совместные консультации и сотрудничать в связи с предлагаемыми мероприятиями и, где уместно, осуществлять совместное программирование;
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that trade union leaders and employees participating or persons seeking to join trade unions are protected from any retaliatory actions and that they are able to exercise freely their rights under article 8 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы руководители профсоюзов и лица наемного труда, участвующие в деятельности профсоюзов, или лица, желающие вступить в них, были защищены от любых репрессалий и чтобы они имели возможность свободно осуществлять их права согласно статье 8 Пакта.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
Further contribution by civil society involved submitting proposals on facilitating the implementation of KP standards by the participating Governments and making recommendations to KP working groups. Дальнейший вклад гражданского общества заключался в представлении предложений относительно содействия применению стандартов Кимберлийского процесса участвующими правительствами и внесении рекомендаций на рассмотрение рабочих групп Кимберлийского процесса.
In accordance with the political mandate and the new implementation mechanisms enshrined in the Amsterdam Declaration, concrete project proposals have already and will continue to be developed for endorsement by THE PEP Steering Committee and for funding by participating Governments and other stakeholders. В соответствии с политическим мандатом и новыми механизмами осуществления, закрепленными в Амстердамской декларации, уже разработаны и будут еще разрабатываться конкретные предложения по проектам для утверждения Руководящим комитетом ОПТОСОЗ и для финансирования участвующими правительствами и другими заинтересованными сторонами.
The participants discussed good practices adopted by the participating agencies and shared their experiences and vision for inclusive and barrier-free development cooperation through mainstreaming and empowerment of persons with disabilities, also referred to as the "twin-track approach" to disability. Участники обсудили передовые наработки, применяемые участвующими учреждениями, и обменялись опытом и мнениями по инклюзивному и беспрепятственному сотрудничеству в области развития посредством учета интересов и расширения прав и возможностей инвалидов, что также называется «двуединым подходом» к проблеме инвалидности.
(b) Three thematic and informal discussions, on 19 and 20 February, from 11 to 17 April and on 6 and 7 May 2013 respectively, with treaty body experts participating as resource persons; Ь) три тематических неофициальных обсуждения с экспертами договорных органов, участвующими в качестве консультантов, соответственно 19-20 февраля, 11-17 апреля и 6-7 мая 2013 года;
Sylvia Webb (GEFEG) is the project lead for the working group, with Chris Hassler (US Defense Contract Management Agency) as the technical editor, and with US, France, and UK as participating member countries. Table of Contents Руководителем этого проекта в рамках данной рабочей группы является Сильвия Уэбб (ГЕФЕГ), ее техническим редактором - Крис Хаслер (Агентство по управлению оборонными контрактами США), а участвующими странами-членами - США, Франция и Соединенное Королевство.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
Portugal is participating, from its inception, in the Proliferation Security Initiative, launched in May 2003. Португалия с самого начала участвует в Инициативе по воспрещению распространения, которая вступила в силу в мае 2003 года.
Tajikistan supports the initiative to establish an anti-terrorist centre of the Shanghai Cooperation Organization and is participating, at the expert level, in the drafting of the appropriate documents. Таджикистан поддерживает инициативу создания Антитеррористического центра Шанхайской организации сотрудничества и на экспертном уровне участвует в подготовке соответствующих документов.
The Programme was preparing seriously for the Beijing review process and was participating at a high level in regional preparatory meetings. Программа ведет серьезную подготовку к процессу оценки прогресса, достигнутого после Пекинской конференции, и участвует на высоком уровне в региональных подготовительных совещаниях.
The United Nations is participating as an observer and supporting the AU mediation effort by providing experts and advisers to the mediator. Организация Объединенных Наций участвует в этом процессе в качестве наблюдателя и оказывает содействие посредническим усилиям Африканского союза путем предоставления посреднику экспертов и советников.
How many people are participating? Сколько человек в них участвует?
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
Brazil reaffirms its intention to continue participating actively in all evaluations within the scope of the universal periodic review, presenting recommendations sensitive to the needs of countries under review and capable of spurring dialogue and cooperation. Бразилия подтверждает свое намерение продолжать активно участвовать во всех оценках, проводимых в рамках универсального периодического обзора, представляя рекомендации, в которых учитываются потребности стран, где проводится обзор, и которые могут способствовать диалогу и сотрудничеству.
The Conference had also served as a launch pad for a training programme on climate change diplomacy, in which 20 officials from small island developing States would be participating, the first of 100 participants. Конференция также дала начало программе обучения в области дипломатии в отношении изменения климата, в которой будут участвовать 20 чиновников из малых островных развивающихся государств - первые из 100 участников.
ASEAN Member States are committed to participating actively and constructively in the deliberations to ensure a satisfactory outcome, which is vital in mitigating the impacts of increasing climate-related hazards. Государства - члены АСЕАН намерены активно и конструктивно участвовать в обсуждениях, направленных на достижение удовлетворительных итогов, что крайне важно для смягчения воздействия все возрастающих опасных явлений, связанных с изменением климата.
I personally have had the privilege of participating as an athlete in 6 Olympic Games, and as a member of the Romanian Olympic Committee, in 7 others: 13 Games that did not all take place in optimal internal and international political conditions. Я имела честь участвовать в качестве спортсменки в шести Олимпийских играх, а в качестве члена Олимпийского комитета Румынии еще в семи: 13 раз Игры проходили не в вполне идеальной атмосфере в результате международной или внутренней обстановки.
With a view to participating actively and effectively in the process of needs assessment and programme design, ITC will undertake the following activities under regular budget and other predictable resources: С тем чтобы активно и эффективно участвовать в оценке потребностей и разработке программ, МТЦ будет осуществлять следующие мероприятия в рамках регулярного бюджета и других запланированных ресурсов:
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Ms. de Saab said that women were participating fully in political life at all levels. Г-жа де Сааб говорит, что женщины в полной мере участвуют в политической жизни страны на всех уровнях.
The Australian Government and Australian industries are participating actively in a range of international partnerships, including with many countries represented here. Правительство Австралии и австралийская промышленность активно участвуют в международных партнерствах широкого спектра, в том числе со многими представленными здесь странами.
Ambassador Yousif was informed of the mission this morning... but the Qumaris are not participating. Посол Юсиф был информирован об операции этим утром но кумарцы не участвуют.
The second group of fellows (from Chile, Georgia, Indonesia, Madagascar, Mozambique, Myanmar, the Solomon Islands, Sri Lanka, Thailand and the United Republic of Tanzania) are commencing the Programme's first phase with prestigious participating academic host institutions. Вторая группа стажеров (из Грузии, Индонезии, Мадагаскара, Мозамбика, Мьянмы, Объединенной Республики Танзания, Соломоновых Островов, Таиланда, Чили и Шри-Ланки) в настоящее время приступает к первому этапу программы, в котором участвуют престижные академические заведения.
Participating Latin American countries include the Plurinational State of Bolivia, Ecuador, Mexico and Nicaragua. В ней участвуют следующие латиноамериканские страны: Многонациональное Государство Боливия, Мексика, Никарагуа и Эквадор.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
This is an encouraging finding, and we commend the participating experts for their work. Это отрадные данные, и мы воздаем должное участвующим экспертам за их работу.
It would also allow for better pre-sessional planning by participating United Nations organizations and agencies. Это также позволило бы участвующим организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций более четко планировать свою предсессионную деятельность.
To enable participating cities and regions to speak with one voice by providing a platform for advocating on issues concerning Roma inclusion at local and regional level. Дать право голоса участвующим городам и регионам, обеспечив их единой консультативной платформой по вопросам интеграции рома на местном и региональном уровне.
Many delegations had decided whether or not to sponsor the draft resolution based on the last version presented to all participating delegations. Многие делегации приняли решение о присоединении или неприсоединении к числу авторов проекта резолюции исходя из последнего варианта, представленного всем участвующим делегациям.
Regarding social insurance, as noted above the government has initiated the "Health Insurance for All" policy, also known as the 30 baht for all diseases program by subsidizing participating hospitals. В области социального страхования, как уже отмечалось выше, правительство осуществляет программу под названием "Медицинское страхование для всех", также известную как медицинская программа "30 бат за все", посредством предоставления субсидий участвующим в программе больницам.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has for many years pursued its activities while fully respecting the specific identities of each of its members and participating constructively in global dialogue. Агентство по культурному и техническому сотрудничеству на протяжении многих лет осуществляло свою деятельность, проявляя большое уважение к самобытности каждого из своих членов и конструктивно участвуя во всемирном диалоге.
It had also pursued efforts to restore debt sustainability in the context of the HIPC Initiative, participating both as a donor and as a creditor. Союз также прилагал усилия с целью придания внешней задолженности устойчивости в контексте Инициативы БСКЗ, участвуя в ней в качестве донора и кредитора.
Access to social services for all is essential to enable people to satisfy their basic human needs and to live lives of dignity, safety and creativity while participating fully in society. Обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам является необходимым условием для того, чтобы люди могли удовлетворять свои основные человеческие потребности и вести достойную, безопасную и творческую жизнь, в полной мере участвуя при этом в делах общества.
Not to speak of Australia and New Zealand who carry out an annual Agricultural census, thus participating ten times in each round...! В связи с вышесказанным следует, безусловно, отметить Австралию и Новую Зеландию, которые проводят ежегодные сельскохозяйственные переписи, участвуя, таким образом, в каждом этапе по десять раз...!
For these reasons, my country has actively participated in the processes of democratization in Central America and the Caribbean, lending technical, economic and financial assistance and participating as electoral observers and in peacekeeping operations whenever called upon to do so. По этим причинам моя страна активно участвует в процессах демократизации в Центральной Америке и в Карибском бассейне, оказывая техническую, экономическую и финансовую помощь и участвуя в проведении выборов в качестве наблюдателей и в операциях по поддержанию мира, когда ее об этом просят.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
The full and committed political as well as financial support by participating Governments is needed more than ever before in order to attain the full benefits of the EATL project. Больше, чем когда-либо прежде, для получения всех преимуществ от реализации проекта по ЕАТС необходимы всесторонняя и неизменная политическая, а также финансовая поддержка правительств стран-участниц.
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
To this end, the JIU recommendations are addressed to IDEP itself and its participating Governments, as well as the agencies and organizations providing financial assistance to the Institute, including UNDP. Поэтому рекомендации ОИГ адресованы самому ИДЕП и правительствам стран-участниц, а также учреждениям и организациям, оказывающим Институту финансовую помощь, в том числе и ПРООН.
The participants, experts from civil society and Government representatives, had the opportunity to discuss the current situation of child trafficking in the subregion as well as the existing legal standards and good practices in each participating country. Участники, среди которых были эксперты, представляющие гражданское общество, и представители правительств, имели возможность обсудить нынешнюю ситуацию с торговлей детьми в субрегионе, а также существующие юридические стандарты и примеры передовой практики в каждой из стран-участниц.
The assessment would be a snapshot of the Forum, so that participating governments can all proceed from the same starting point, when deciding what to do in the future. Эта оценка позволит получить представление о положении дел в Форуме на конкретный момент времени, благодаря чему правительства всех стран-участниц смогут принимать решения в отношении будущих действий, располагая одинаковой исходной информацией.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
The participating jurisdictions are British Columbia, Alberta, Manitoba, Ontario, Québec, and Newfoundland and Labrador. В число участников входят судебные органы Британской Колумбии, Альберты, Манитобы, Онтарио, Квебека, а также Ньюфаундленда и Лабрадора.
With a view to ensuring that the views of all participating experts are adequately reflected, a draft report should be circulated to all participants. Для обеспечения того, чтобы в нем были должным образом отражены мнения всех участвующих экспертов, проект доклада должен быть распространен среди всех участников.
Persons representing all other participants, including States and intergovernmental organizations, participating without the right to vote are referred to as "observers" in reports and other official records of meetings. Лица, представляющие всех других участников, и в том числе государства и межправительственные организации, участвующие в заседаниях без права голоса, именуются в докладах и других официальных материалах заседаний "наблюдателями".
Those 13 parties were therefore deemed to be participating as observers in the meeting of the Conference of the Parties and would be recorded as such in the report of the meeting and the list of participants. В этой связи эти 13 Сторон были сочтены как участвующие в нынешнем совещании Конференции Сторон в качестве наблюдателей и будут указаны как таковые в докладе о работе этого совещания и в перечне участников.
The model curricula for the centres provide for a two- to three-month obligatory common curriculum for all participating scholars, and a six- to seven-month individual curriculum in remote sensing, meteorological satellite applications, satellite communications, and space and atmospheric sciences. Типовые учебные программы центров предусматривают двух-трехмесячную обязательную общую программу для всех участников и шести-семимесячную индивидуальную программу по таким вопросам, как дистанционное зондирование, использование метеорологических спутников, спутниковая связь, космическая наука и исследование атмосферы.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Twenty-five of the participating 67 Parties did not report on any problems encountered. Двадцать пять из участвовавших 67 Сторон не сообщили о каких-либо проблемах, с которыми они сталкивались бы.
In 2008, the percentage of women participating on these training courses increased to 61%. В 2008 году доля женщин, участвовавших в этих курсах подготовки, возросла до 61%.
Delegations commended participating Board members on a successful visit that had allowed them to assess challenges and explore ways to streamline United Nations impact, especially with regard to refugees and IDPs. Делегации поздравили участвовавших в ней членов Совета с успешным визитом, который позволил им проанализировать трудности и изучить пути повышения эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в отношении беженцев и вынужденных переселенцев.
For example, between 1990 and 1994 a UNDP bursary scheme for high achieving pupils from standard 1 to 8 were in the ratio of 3 girls to 1 boy in each participating school. Так, например, соотношение девочек и мальчиков, получавших стипендии ПРООН для способных учеников, было З к 1 соответственно во всех участвовавших в программе школах.
The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему).
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The workshop offered a space for dialogue on the theme "Human rights, development and cultural diversity" and the participating United Nations organizations provided training. Рабочее совещание позволило провести диалог по теме "Права человека, развитие и культурное разнообразие", а участвовавшие учреждения Организации Объединенных Наций обеспечивали профессиональную подготовку.
Participating delegations expressed their appreciation for the presentations made during the briefing. Участвовавшие делегации выразили признательность за презентации, организованные в ходе брифинга.
Parallel to the debate on the draft Comprehensive Organic Criminal Code, the participating national and regional women's organizations considered it necessary to amend the Violence against Women and the Family Act. Одновременно с обсуждением проекта всеобъемлющего органического уголовного кодекса участвовавшие в этой работе национальные и региональные женские организации указали на необходимость внесения изменений и дополнений в Закон о насилии в отношении женщин и семьи.
In their final declaration, the participating national human rights institutions reiterated their commitment to continue to act as agents of democratization, including by endeavouring to ensure respect for standards recognized as benchmarks of a democratic society. В своей итоговой декларации участвовавшие в совещании национальные правозащитные учреждения подтвердили свою приверженность и впредь действовать в качестве инструментов демократизации, в том числе стремясь обеспечивать уважение стандартов, которые признаны отправными точками демократического общества.
Participating girls had the opportunity to discuss how they can succeed in IT and what can be achieved in the field or how to combine a career in IT with their private and family life. Measures to eliminate discrimination against women in the Участвовавшие в них девушки смогли обсудить методы успешной работы в сфере ИТ, результаты, которые могут быть достигнуты в этой области, и способы совмещения связанной с ИТ профессиональной деятельности с частной и семейной жизнью.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
This was left for each participating road administration to implement. Решение этой задачи было оставлено на усмотрение каждой участвующей автотранспортной администрации.
That information should be included in the next report containing the proposals related to the percentage share of each participating organization, which will be based on data resulting from the next census, mentioned in paragraph 12 above. Эту информацию следует включить в следующий доклад, содержащий предложения в отношении процентной доли каждой участвующей организации, которые будут подготовлены на основе данных, полученных в ходе следующей переписи, о которой говорится в пункте 12 выше.
In the event that a request for arbitration is filed by a consultant or individual contractor engaged by a participating fund or programme, the participating fund or programme would designate an officer to work with the Office of Legal Affairs in handling the matter. Если ходатайство о проведении арбитражного разбирательства подано консультантом или индивидуальным подрядчиком, привлеченным участвующим фондом или участвующей программой, то такие участвующие фонд или программа назначают должностное лицо для работы с Управлением по правовым вопросам по разбору данного дела.
As a follow-up, the IPU could send a form to every participating parliament, as they did in the case of women in parliament, seeking information about whether that parliament had legislation covering this question. В рамках последующей деятельности МС мог бы направить каждой участвующей парламентской делегации форму, как это происходило при решении вопроса об участии женщин в парламентской деятельности, с просьбой предоставить информацию о том, принял ли данный парламент законодательство по обсуждаемому вопросу.
As in the 2005 round, for each ICP participating country, there will be one national implementing agency (for example, the body in charge of national accounts and/or price compilation, or the national statistical agency). Как и в ходе цикла 2005 года, для каждой страны, участвующей в ПМС, будет создано одно национальное учреждение-исполнитель (например, орган, отвечающий за расчет данных по национальным счетам и/или ценам, или национальное статистическое учреждение).
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
Part of the project was a series of trainings (April and October 2012) with a focus on remote sensing, GIS and system modelling, with PAGASA researchers participating. В рамках этого проекта предусматривалось проведение учебных занятий (апрель и октябрь 2012 года), в ходе которых особое внимание обращалось на дистанционное зондирование, ГИС и системы моделирования и в ходе проведения которых участвовали ученые ПАГАСА.
Also participating, as observers during the open sessions, were members of the public and representatives of a number of non-governmental organizations (NGOs), including several that participated on behalf of the European ECO Forum. В открытых заседаниях в качестве наблюдателей участвовали также представители общественности и ряда неправительственных организаций (НПО), включая несколько представителей Европейского ЭКО-форума.
The observers note that the balloting was open to all adults aged 17 and over, and that women were participating fully in the process. Наблюдатели отмечают, что голосование было открыто для всех взрослых в возрасте от 17 лет и выше и что в этом процессе активно участвовали женщины.
The participation of the Member States has also increased from 57 in 2011 to 73 in 2012, including 16 countries participating for the first time, almost doubling the participation rate from 2008. Увеличилось и количество участвующих государств-членов: если в 2011 году их было 57, то в 2012 году их насчитывалось 73, причем 16 стран участвовали впервые; с 2008 же года их стало почти в два раза больше.
Almost 4,000 people participated in some phase of the contest; participating students were from 128 countries representing every part of the world. В общей сложности почти 4000 человек приняли участие в конкурсе на разных этапах; в нем участвовали студенты из 128 стран из всех частей мира.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. Мое правительство действительно готово соблюдать нормы и принципы, которые Югославия признала как государство - участник СБСЕ, однако для этого мы должны быть допущены к фактическому участию в работе СБСЕ.
By participating, you may also win. Каждый участник хочет выиграть.
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
A skit about Terr'ble Thompson had been recorded by Little Golden Records, with actor Art Carney and bandleader Mitch Miller participating. Сценарий о Терпл-Томпсорне был записан в Little Golden Records, в котором участвовал актер Арт Карни и участник группы Митч Миллер.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
Each participating country is known as an AVICENNA knowledge centre. Каждая участвующая страна именуется центром знаний АВИЦЕННА.
As a rule, however, specifications for the diagnostic phase are drawn up in part based on some initial understanding of what the participating country wants to achieve at the implementation stage. Как правило, однако, конкретные меры для диагностического этапа определяются отчасти на основе определенной первоначальной оценки того, что участвующая сторона желает достичь на этапе осуществления.
Each participating country in a PCA benefits from the EU Generalised System of Preferences, with the exclusion of certain product categories such as fish, iron and steel products. Каждая страна, участвующая в СПС, пользуется преимуществами Всеобщей системы преференций ЕС6, за исключением ряда товарных групп, таких как рыба, продукция черной металлургии.
At the end of each trading period, a participating developing country Party shall retire a number of eligible units equal to its actual net emissions within the sector boundary during the trading period. В конце каждого периода торговли участвующая Сторона, являющаяся развивающейся страной, выводит из обращения такое количество приемлемых единиц, которое равно ее фактическим чистым выбросам в пределах секторальных границ в течение периода торговли.
Should a participating country subsequently fail to abide by its commitments, the EFA could impose a fine or other penalty, which would be proportionate to the violation, thereby preventing enforcement from becoming a nuclear option that can never be exercised. Если в дальнейшем участвующая страна окажется не в состоянии выполнять свои обязательства, ЕФО может наложить штраф или другое наказание, пропорциональное нарушению, тем самым препятствуя тому, чтобы принуждение не становилось крайним средством, которое никогда не может быть использовано.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
For the purposes of these rules of procedure, the term "participating State" applies to States and entities referred to in paragraphs 1 and 2 of this rule. Для целей настоящих правил процедуры выражение «участвующее государство» относится к государствам и субъектам, упоминаемым в пунктах 1 и 2 настоящего правила.
Each participating entity needs to identify the optimal level of participation in the coordination bodies of similar initiatives without creating adverse impacts on the delivery of their ongoing programmes and outputs. Необходимо, чтобы каждое участвующее учреждение определило оптимальный уровень своего участия в координационных органах в рамках аналогичных инициатив, с тем чтобы не наносить ущерба осуществлению текущих программ и результатам деятельности.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
Each participating country will, in so far as it is able, send its most appropriate officials to the meetings, and one of the member countries will act as secretariat for the meeting. Каждое участвующее государство в рамках своих возможностей направляет на встречи своих ответственных представителей, при этом секретариатское обслуживание встреч будет обеспечивать одна из стран-членов.
As a participating State of the organization, Croatia sees and supports the OSCE's beneficial role in the further democratization of its entire area, as well as the benefit it brings to the people caught in conflict in its area, in Kosovo and in Georgia. Как участвующее в этой организации государство Хорватия признает и поддерживает полезную роль ОБСЕ в дальнейшей демократизации всего ее региона и те преимущества, которые она несет застигнутому конфликтами населению в зоне действия ее полномочий - в Косово и в Грузии.
Больше примеров...