Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
There were two forms of participation in the Summit, through written reports or by physically participating through running a workshop at the Summit. Возможны две формы участия в работе Встречи: письменные доклады или физическое участие во Встрече в виде устроения приуроченного к ней практикума.
Nevertheless, the Government of Afghanistan has initiated a strategy review of the structure and methods of disbandment, in which the international community and ISAF are participating. Вместе с тем правительство Афганистана приступило к проведению обзора стратегии структуры и методов расформирования, в котором принимают участие международное сообщество и МССБ.
The inclusive nature of the Kimberley Process has further expanded in 2008, with 75 countries now participating, including the 27 European Union member States. Всеобъемлющий характер Кимберлийского процесса получил дополнительное подтверждение в 2008 году, и теперь в нем принимают участие 75 стран, в том числе 27 государств - членов Европейского союза.
the ggovernment to develop a strategy to recognise women as key stakeholders, acknowledges their diversity and the cost and time factors of participating as a stakeholder factors of participating as a stakeholder правительству следует разработать стратегию признания женщин в качестве ключевых заинтересованных сторон, признать их неоднородный состав, а также затраты времени и финансовых средств на участие в качестве заинтересованных сторон;
Participating institutions include AGH University of Science and Technology, Warsaw University of Technology, the Institute of Geodesy and Cartography, the University of Warmia and Mazury, the Space Research Centre PAS and Wroclaw University. Принимающие участие учреждения включают Научно-технический университет Краковской горно-металлургической академии, Варшавский технологический университет, Институт геодезии и картографии, Университет Вармии и Мазурии, Центр космических исследований ПАН и Вроцлавский университет.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
Research and study facilities at the postgraduate level are provided for the successful fellows at the participating institutes of higher education. Отобранным кандидатам предоставляются возможности для научной работы в аспирантуре и продолжать образование на базе участвующих высших учебных заведений.
Both models would have the benefit that contributions would be based on the consent, or implied consent, of participating staff members. Преимущество обеих моделей будет заключаться в том, что взносы будут уплачиваться с явного или подразумеваемого согласия участвующих сотрудников.
It involved consultations with experts nominated by participating governments and the regional economic communities, the African Development Bank, the five consortia leaders and civil society organizations. В рамках соответствующей деятельности проводились, в частности, консультации с экспертами, назначенными правительствами участвующих стран и региональными экономическими сообществами, Африканским банком развития, руководителями пяти консорциумов и организациями гражданского общества.
The Advisory Group observed that NGOs continued to have concerns regarding direct access to the Fund, as well as the time-consuming sub-agreement procedures and disbursement arrangements of participating agencies. Консультативная группа отметила, что НПО продолжают выражать озабоченность в связи с вопросами прямого доступа к средствам Фонда, а также в связи с продолжительными процедурами заключения субсоглашений и обременительными механизмами выделения средств участвующих учреждений.
In a situation of armed conflict, military force can only be used against a combatant or against civilians participating actively and directly in combat activities, which cannot be said of the civilians on the Mavi Marmara. В ситуации вооруженного конфликта военная сила может быть применена только против комбатанта или против гражданских лиц, активно и непосредственно участвующих в военных действиях, чего нельзя сказать о гражданских лицах, находившихся на борту судна "Мави Мармара".
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
a Countries participating on trial basis. а Страны, участвующие на экспериментальной основе.
Since October 2002, the participating agencies have worked together to explore the use of sport within the United Nations system, to share experiences and to generate practical recommendations and proposals. С октября 2002 года участвующие учреждения совместно работали в целях изучения возможности использования спорта в рамках системы Организации Объединенных Наций, обмена опытом и выработки практических рекомендаций и предложений.
The participating agencies and organizations agreed to work together towards the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and jointly produce an inter-agency document to assess progress and challenges in terms of sustainable development in Latin America and the Caribbean. Участвующие учреждения и организации договорились совместно заниматься подготовкой к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию («Рио+20») и сообща подготовить межучрежденческий документ по оценке прогресса и проблем в области устойчивого развития в Латинской Америке и Карибском бассейне.
The state government contributed $11 million and WFP donated food to the participating communities. Общины, участвующие в осуществлении этой программы, получили от правительства штата субсидию в размере 11 млн. долл. США, а МПП предоставляла им на безвозмездной основе продовольствие.
Fourthly, any member of the Security Council convening an Arria-formula meeting should inform all participating Security Council members about the planned procedures for and participation in the meeting, and is encouraged to do so well in advance. В-четвертых, любому члену Совета, созывающему заседание по формуле Арриа, предлагается информировать все участвующие государства-члены Совета о запланированных процедурах, связанных с проведением заседания, желательно заранее.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
At the country level, the African Peer Review Mechanism is funded by participating African member States. На страновом уровне финансирование Африканского механизма коллегиального обзора осуществляется участвующими в нем африканскими государствами-членами.
UNCTAD, in collaboration with other participating institutions, should contribute to strengthening in-country capacities for the effective management, implementation and monitoring of the mainstreaming of trade into LDCs' national development plans. В сотрудничестве с другими участвующими в программе учреждениями ЮНКТАД должна содействовать укреплению собственного потенциала стран для обеспечения эффективного управления, осуществления и контроля в процессе интеграции вопросов торговли в национальные планы НРС в области развития.
The Training Course Curriculum will be developed in consultation with National Coordinators and National Participating Institutions. Программа курсов профессиональной подготовки будет разработана в консультации с национальными координаторами и национальными участвующими учреждениями.
(w) Requested the secretariat to prepare new Memoranda of Understanding with selected National Participating Institutions in accordance with the current Work Plan at the earliest possible date; ш) просила секретариат в максимально короткие сроки подготовить новые меморандумы о взаимопонимании с отдельными национальными участвующими учреждениями в соответствии с нынешним планом работы;
The programme centre prepared a summary report on the assessment of trends in intercalibration exercise results for discussion with participating laboratories; draft conclusions and proposed future measures will be presented at the thirteenth meeting of the Programme Task Force in 1997. Центр программы подготовил краткий доклад по оценке тенденций, касающихся результатов мероприятий по взаимной калибровке, с целью его обсуждения с участвующими лабораториями; проект выводов и предлагаемых будущих мер будет представлен на тринадцатом совещании Целевой группы программы в 1997 году.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
UNECE is participating with many partners in a global project to improve radically the quality of information availability about the forest sector. ЕЭК ООН участвует в сотрудничестве с многочисленными партнерами в глобальном проекте по радикальному повышению качества доступа к информации о лесном секторе.
The private sector is now playing a fundamental role in reporting these diseases and is participating fully and with a high degree of comprehension in the measures adopted to combat each disease. В настоящее время основная роль в представлении сведений о случаях этих заболеваний принадлежит частному сектору, который в полной мере и вполне осознанно участвует в мероприятиях, направленных на борьбу с каждым из таких заболеваний.
These measures include training courses for female community representatives in Uganda and South Africa, gender-sensitive legal counselling and legal education in Namibia, funding for women's shelters and campaigns to prevent violence against women, in which a growing number of men are also participating. К числу таких мер относятся курсы подготовки для женщин-представителей общин в Уганде и Южной Африке, юридические консультации и юридическое образование по гендерной проблематике в Намибии, финансирование женских приютов и кампаний по предупреждению насилия в отношении женщин, в которых также участвует все большее число мужчин.
With regard to the common database on children, she mentioned the special importance attached by UNICEF to the work of collecting data relating to Africa, which were highly useful for monitoring the progress of collaboration projects in which UNICEF was participating on that continent. Что касается общей базы данных по вопросам детей, то в этой связи оратор подчеркивает то особое внимание, которое ЮНИСЕФ уделяет работе по компиляции данных, касающихся стран Африки, которые имеют большое практическое значение для продолжения реализации проектов сотрудничества, в которых участвует ЮНИСЕФ на этом континенте.
To enable the national races to enjoy the benefit of development sooner, local people are not only joining hands with respective government agencies, international organizations, non-governmental organizations and civil society, but also participating voluntarily in the development tasks of their regions. Для того чтобы национальные группы как можно скорее могли воспользоваться плодами развития, местное население на только объединяет свои усилия с соответствующими государственными ведомствами, международными организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом, но и на добровольной основе участвует в реализации задач в области развития своих регионов.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
In conclusion, let me reaffirm Ukraine's full commitment to participating constructively in the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council, with the aim of securing a model that can gain the widest possible support. В заключение разрешите мне подтвердить полную готовность Украины конструктивно участвовать в межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности с целью определения модели, которая будет пользоваться наиболее широкой поддержкой.
In particular, we look forward to participating actively in the fourth special session of the General Assembly on disarmament, as well as in its preparatory work that will begin early next year. В частности, мы намерены активно участвовать в работе четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, равно как и в подготовительной работе, которая начнется в начале следующего года.
The participating public should be notified about the preparation of plans, programmes and policies, be allowed to participate early enough when all options are open, and have sufficient time for participation. Участвующая общественность должна информироваться о подготовке планов, программ и политики, иметь возможность участвовать на достаточно раннем этапе, пока остаются открытыми все варианты для выбора, а также иметь достаточно времени для участия.
Eighteen countries will be participating. В семинаре будут участвовать 18 стран.
The Network is headed by the Special Coordinator on Internal Displacement, Dennis McNamara, and comprised of senior focal points from participating members and standing invitees of the IASC. Сеть функционирует под руководством Специального координатора по вопросу перемещения внутри страны Денниса Макнамары и включает главные координационные пункты, созданные членами-участниками и учреждениями, приглашенными постоянно участвовать в работе МПК.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Few, however, are participating as yet in the central funding. В централизованном финансировании, однако, участвуют пока немногие.
The matter of persons who had disappeared was being closely scrutinized, a process in which local groups had been participating. Вопрос о пропавших без вести, в рассмотрении которого участвуют также местные группы, является предметом особого внимания.
Bangladesh had extended support for demolition of abandoned explosive ordnance in Kuwait, where its armed forces were participating actively in demining operations. Бангладеш укрепила свою поддержку в сфере уничтожения оставленных взрывоопасных боеприпасов в Кувейте, где ее вооруженные силы активно участвуют в операциях по разминированию.
These six Parties are therefore participating as observers in the third meeting of the Conference of the Parties and will be recorded as such in the report. В этой связи эти шесть Сторон участвуют в работе третьего совещания Конференции Сторон в качестве наблюдателей, что будет отражено в докладе совещания.
War-affected children are coming into their own, serving as their own advocates and participating actively in rebuilding peace; дети, затронутые войной, оправляются после полученного стресса, выступают в качестве собственных защитников и активно участвуют в восстановлении мира;
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
The Advisory Group requested that the Secretary-General encourages an improvement in the partnership arrangements of participating agencies through the development of streamlined sub-agreement arrangements and pre-approval procedures for NGOs. Консультативная группа просила Генерального секретаря рекомендовать участвующим учреждениям усовершенствовать партнерские механизмы путем разработки упрощенных процедур заключения субсоглашений и предварительного утверждения для использования в отношениях с НПО.
On the occasion of five Working Group meetings in 2012, the Committee and its experts invited members and participating international organizations to consider the assistance requests submitted to the Committee and to provide feedback to it. В связи с проведением в 2012 году пяти заседаний рабочей группы по глобальному партнерству Комитет и его эксперты предлагали членам группы и участвующим международным организациям проработать запросы об оказании помощи, представленные Комитету, и изложить Комитету свое мнение.
Data for PPP-based measures of GDP and its main aggregates for 177 participating economies were featured along with partial GDP coverage for an additional 22 economies. Были представлены данные о показателях ВВП на основе ППС и основных агрегированных показателях ВВП по 177 участвующим странам, а также частичные показатели ВВП еще по 22 странам.
In parallel to the United Nations Development Group, described below, which is being established at United Nations Headquarters, the Secretary-General has asked the participating funds and programmes to establish corresponding consultative and collaborative arrangements at the country level. В связи с тем, что в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций создается описанная ниже Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Генеральный секретарь обратился с просьбой к участвующим фондам и программам учредить соответствующие консультативные и совместные механизмы на уровне стран.
Expresses concern that the agreement on a cost-sharing arrangement for the totality of the internal justice system has not yet been finalized and that the full amount of reimbursement has not yet been received by the participating entities; выражает озабоченность в связи с тем, что еще не завершена разработка соглашения о механизме совместного покрытия расходов для всей внутренней системы правосудия и что расходы участвующим структурам еще не возмещены в полном объеме;
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
EMEP should benefit from this major effort by actively participating within selected issues of particular importance. ЕМЕП должна извлекать пользу из этой большой работы, активно участвуя в деятельности по отдельным вопросам, представляющим особый интерес.
This is to ensure that members of the public participating early in the procedure are able to participate on a fully informed basis. Это необходимо для того, чтобы представители общественности, участвуя в процедуре на ранней стадии, имели возможность участвовать на основе полной информированности.
Access to social services for all is essential to enable people to satisfy their basic human needs and to live lives of dignity, safety and creativity while participating fully in society. Обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам является необходимым условием для того, чтобы люди могли удовлетворять свои основные человеческие потребности и вести достойную, безопасную и творческую жизнь, в полной мере участвуя при этом в делах общества.
By participating at the United Nations youth leaders can rally support for activities that promote the goals of the International Year of Youth, which calls for dialogue and mutual understanding. Участвуя в деятельности Организации Объединенных Наций, лидеры молодежных организаций смогут мобилизовать поддержку мероприятий, нацеленных на содействие реализации целей Международного года молодежи, который призывает к диалогу и взаимопониманию.
By participating actively the programmes and objectives of the World Meteorological Organization or through the results of its efforts in the region, the Centre stands to gain in general and to enrich its training programmes in particular. Активно участвуя в реализации программ и достижении целей Всемирной метеорологической организации и опираясь на результаты своей деятельности в регионе, Центр надеется добиться новых успехов в целом и особенно повысить эффективность своих учебных программ.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Claims received for costs pertaining to UNITAF from the nine eligible participating Governments exceeded $114 million. Сумма требований о возмещении расходов в связи с ЮНИТАФ, которые были получены от правительств девяти имеющих на это право стран-участниц, превысила 114 млн. долл. США.
Current activities involve preparations for three subregional meetings in late 1999, at which each participating country will present at least one study on a national service sector. В настоящее время ведется подготовка к трем субрегиональным совещаниям, которые пройдут в конце 1999 года и на которых каждая из стран-участниц представит, по крайней мере, по одному исследованию, посвященному национальному сектору услуг.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
The 2001 Department's training programme for broadcasters and journalists from developing countries was held from 10 September to 19 October, with Equatorial Guinea among the countries participating. Практические занятия в рамках организованной Департаментом Программы по обучению сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран в 2001 году проводились в период с 10 сентября по 19 октября, в числе стран-участниц была и Экваториальная Гвинея.
Based on the guidelines for reimbursement from the UNITAF account, full and final reimbursement for all accepted claims from eligible participating Governments in UNITAF totalling $98.5 million has been made. В соответствии с принципами возмещения расходов за счет средств на счете ЮНИТАФ для полного и окончательного возмещения всех принятых от имеющих на это право стран-участниц требований были учреждены ассигнования в общем размере 98,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
The opinion is expressed that in future the list of developing countries participating should be expanded. Было выражено мнение о том, что в будущем необходимо расширить количество участников из числа развивающихся стран.
Furthermore, the great number of countries and organizations that are actively participating highlights the fact that States and civil society wish to promote all those initiatives for dialogue and cooperation that foster understanding and tolerance among our peoples. Более того, само число активных участников, стран и организаций говорит о том, что государства и гражданское общество намерены поддерживать все инициативы, направленные на диалог и сотрудничество, которые способствуют взаимопониманию и терпимости между нашими народами.
The young people participating represent their constituency in the discussions, bringing issues that concern local youth to international awareness. Участвующие в них молодые люди представляют свои группы в обсуждениях, привлекая внимание участников международного уровня к вопросам, беспокоящим местную молодежь.
The Global Compact Office communicated directly with all participating chief executive officers concerning this requirement, while also engaging the many country networks to mobilize local participants in that regard. Бюро по Глобальному договору непосредственно информировало об этом требовании старших руководящих сотрудников всех участвующих компаний, а также призвало многие страновые сети к мобилизации местных участников на его выполнение.
It suggests possible issues for discussion by the Committee at its annual session that may assist those participating at the Doha Review Conference in their deliberations on the role of tax cooperation in encouraging sustainable development. В ней перечисляются вопросы, которые Комитет мог бы обсудить на своей ежегодной сессии и которые могли бы оказаться полезными для участников Дохинской конференции по обзору при обсуждении роли сотрудничества в налоговых вопросах с точки зрения содействия устойчивому развитию.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Many of the participating agencies are launching new programmes for the advancement of women in countries in transition. Многие из участвовавших учреждений разрабатывают новые программы улучшения положения женщин в странах с переходной экономикой.
Upon my request management informed me on costs and benefits of the meeting, such as goals reached, respectively not reached, cost, duration, agenda and documentation of the meeting as well as invited, versus participating persons and feedback in press. По моей просьбе, руководство информировало меня о расходах и выгодах этого совещания, в частности о достигнутых и не достигнутых целях, расходах, сроках проведения, повестке дня и документации совещания, а также о приглашенных и участвовавших лицах и реакции в прессе.
Mr. Wahnschafft introduced the provisional programme, which included a total of 21 presentations by experts, including introductory overviews, selected country reports and technical presentations by the participating experts. Г-н Ваншаффт представил предварительную программу работы, которая предусматривала в общей сложности 21 выступление экспертов, включая вводные замечания обзорного характера, несколько страновых докладов и технические презентации участвовавших экспертов.
The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. Была проведена плодотворная дискуссия с представителями стран-участниц, активно участвовавших в работе.
There was unprecedented input by younger members of participating NGOs in the development of the Conference design elements, the interactive web site and its maintenance, the selection of speakers and the Conference précis. Молодые члены участвовавших в ней НПО внесли беспрецедентный вклад в разработку отдельных элементов Конференции, в создание и ведение интерактивного веб-сайта, отбор ораторов и подготовку резюме Конференции.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The participating CIS States recognized that ensuring equal access for all categories of the population to economic opportunities was essential to eliminate the root causes of conflicts, violence and instability. Участвовавшие государства СНГ признали, что важным условием устранения коренных причин конфликтов, насилия и отсутствия стабильности является обеспечение равного доступа всех категорий населения к экономическим возможностям.
The workshop offered a space for dialogue on the theme "Human rights, development and cultural diversity" and the participating United Nations organizations provided training. Рабочее совещание позволило провести диалог по теме "Права человека, развитие и культурное разнообразие", а участвовавшие учреждения Организации Объединенных Наций обеспечивали профессиональную подготовку.
In particular, participating CIS States invited UNHCR to continue providing technical assistance for capacity-building of relevant administrative bodies and national court systems, and the training of border guards and law enforcement staff for the management of an adequate asylum procedure. В частности, участвовавшие государства СНГ предложили УВКБ продолжать оказывать техническую помощь в создании потенциала у соответствующих административных органов и национальных судебных систем и осуществлять подготовку пограничников и сотрудников правоохранительных органов в деле организации надлежащей системы предоставления убежища.
Parallel to the debate on the draft Comprehensive Organic Criminal Code, the participating national and regional women's organizations considered it necessary to amend the Violence against Women and the Family Act. Одновременно с обсуждением проекта всеобъемлющего органического уголовного кодекса участвовавшие в этой работе национальные и региональные женские организации указали на необходимость внесения изменений и дополнений в Закон о насилии в отношении женщин и семьи.
The participating representatives of both organizations recognized the importance of mutual cooperation and the usefulness of their general meetings for systematic review of the cooperation and the establishment of new contacts. Участвовавшие в совещании представители обеих организаций признали важное значение взаимного сотрудничества и полезность общих совещаний для систематического обзора сотрудничества и установления новых контактов.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
Analysis of PM modelled chemical composition had been considered to assess strengths and weaknesses of each participating model. Для оценки сильных и слабых сторон каждой участвующей модели был проанализирован смоделированный химический состав РМ.
Where this capacity needs augmentation, it should be provided by the participating companies. Там, где такой потенциал требует укрепления, это должно делаться за счет участвующей компании.
The information in regions close to the border with another participating country should be made jointly by both countries. Информационная работа в районах, расположенных вблизи границы с другой участвующей страной, должна вестись обеими странами на совместной основе.
With regard to the latter component, the financial responsibility of each participating organization is based on its proportional share of the personnel operating in the field. Что касается последнего компонента, то финансовая ответственность каждой участвующей организации определяется исходя из пропорциональной доли ее сотрудников в общей численности персонала на местах.
Reports had been made more reader-friendly and concise; an electronic documentation and information centre containing hyperlinks to key documents from each participating organization had been created; and management assessments identifying potentially critical issues had been completed for most organizations. Доклады стали более удобными для пользователей и краткими; создан центр электронной документации и информации, содержащий гиперссылки на основные документы каждой участвующей организации; и по большинству организаций проведены оценки управленческой практики в целях выявления потенциальных серьезных проблем.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
Part of the project was a series of trainings (April and October 2012) with a focus on remote sensing, GIS and system modelling, with PAGASA researchers participating. В рамках этого проекта предусматривалось проведение учебных занятий (апрель и октябрь 2012 года), в ходе которых особое внимание обращалось на дистанционное зондирование, ГИС и системы моделирования и в ходе проведения которых участвовали ученые ПАГАСА.
Also participating were Ambassador Ahmed Issa Gabobeh, representing the current Chairman of IGAD, and Dr. Kinfe Abraham, Director, Political and Humanitarian Affairs, of IGAD. В совещании участвовали также посол Ахмед Исса Габобе, представлявший нынешнего Председателя МОВР, и Директор по политическим и гуманитарным вопросам МОВР д-р Кинфе Абрахам.
The observers note that the balloting was open to all adults aged 17 and over, and that women were participating fully in the process. Наблюдатели отмечают, что голосование было открыто для всех взрослых в возрасте от 17 лет и выше и что в этом процессе активно участвовали женщины.
A further meeting of the Council of Ministers was held on 25 November, attended by all Ministers, except those of the Forces nouvelles, who cited security reasons for not participating. Следующее заседание Совета министров состоялось 25 ноября, и в нем принимали участие все министры, за исключением министров от «Новых сил», которые заявили, что не участвовали в этом заседании по соображениям безопасности.
More than 2,000 individuals and groups from around the world had been participating, for a year, in cyber-learning and partnerships using the Internet to focus on ending gender violence and share strategies, research and legislation. Свыше 2000 человек и групп по всему миру участвовали в течение одного года в мероприятиях в сфере киберобучения и развития партнерских взаимоотношений на основе сети Интернет, сосредоточившись на проблемах прекращения насилия в отношении женщин и обмена сведениями о стратегиях, научных исследованиях и законодательстве.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
The FCC has been an active, participating member in most international and regional organizations dealing with competition policy, some of which are listed below: КДК - активный участник большинства международных и региональных организаций по вопросам политики конкуренции, некоторые из которых перечислены ниже:
Permanent Representative of Senegal to OAU and the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, to UNEP and UN-Habitat in Nairobi, participating regularly in various summits, ministerial conferences or meetings within these bodies and elsewhere. Постоянный представитель Сенегала при ОАЕ и Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, при ЮНЕП и ООН-Хабитат в Найроби, регулярный участник различных политических саммитов, конференций, секторальных совещаний на уровне министров и т.д.
My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. Мое правительство действительно готово соблюдать нормы и принципы, которые Югославия признала как государство - участник СБСЕ, однако для этого мы должны быть допущены к фактическому участию в работе СБСЕ.
As a Participating Government of the Nuclear Suppliers Group (NSG), Canada has actively pursued amendments to strengthen the NSG Guidelines. Как государство - участник Группы ядерных поставщиков Канада принимает активное участие в подготовке поправок в целях укрепления руководящих принципов Группы.
A skit about Terr'ble Thompson had been recorded by Little Golden Records, with actor Art Carney and bandleader Mitch Miller participating. Сценарий о Терпл-Томпсорне был записан в Little Golden Records, в котором участвовал актер Арт Карни и участник группы Митч Миллер.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
While each participating organization should maintain complete freedom in reporting to its constituency, ample opportunity exists for logistic and other common arrangements which might benefit all participants. Хотя каждая участвующая организация должна сохранять полную свободу в представлении докладов своим членам, существуют широкие возможности в отношении материально-технического снабжения и других общих договоренностей, из которых все участники могут извлечь пользу.
Once a standard or a group of standards have been agreed upon, it is not unusual for each participating organization to publish or disseminate information according to their own specific mechanisms and dissemination methods. После согласования стандарта или группы стандартов каждая участвующая организация нередко публикует или распространяет информацию в соответствии со своими конкретными механизмами и методами распространения.
As a rule, however, specifications for the diagnostic phase are drawn up in part based on some initial understanding of what the participating country wants to achieve at the implementation stage. Как правило, однако, конкретные меры для диагностического этапа определяются отчасти на основе определенной первоначальной оценки того, что участвующая сторона желает достичь на этапе осуществления.
However, it has also been agreed that there will be no obligation for any participating organization to adopt the definitions as so agreed in their questionnaires or reporting. Вместе с тем было принято решение о том, что ни одна участвующая организация не будет обязана применять согласованные таким образом определения в своих вопросниках или отчетности.
Such interests need not be the same for all countries; but, in the final analysis, every participating country should be satisfied that, on balance, it is benefiting from the operation of the instrument. Такие интересы вовсе не обязательно должны быть одинаковыми у всех стран, но, в конечном счете, каждая участвующая страна должна быть уверена в том, что в целом она выиграет от применения соответствующего инструмента.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Each participating State should establish, by notification to the Secretariat, a "pool" or "roster" of experts to be called upon depending on the provisions under review. Каждое участвующее государство должно создать, посредством уведомления Секретариата, "резерв" или "список" экспертов, которые привлекаются в зависимости от рассматриваемых положений.
(c) Each participating agency shall pay its share of the cost at each phase of project implementation in accordance with a schedule determining the phases of the project; с) каждое участвующее учреждение покрывает свою долю расходов на каждом этапе осуществления проекта в соответствии с графиком распределения этапов проекта;
It was agreed that each new participating State would observe one ongoing review and be reviewed by one new member and one original member of the programme. Было решено, что каждое новое участвующее государство будет наблюдать за одним текущим обзором и что обзор каждого такого государства будет проводиться одним новым членом и одним первоначальным членом программы.
Each participating State shall appoint a national coordinator with high-level expertise and administrative competence, preferably the head of a national institution engaged in implementing anti-desertification projects, and having the following duties: Каждое участвующее государство назначает национального координатора, обладающего большим опытом и навыками административной деятельности, предпочтительно руководителя национального учреждения, занимающегося осуществлением проектов по борьбе с опустыниванием, который будет иметь следующие обязанности:
The name of each participating State shall be called in all roll-call votes, and its representative shall reply "yes", "no" or "abstention". При поименном голосовании вызывается каждое участвующее государство и его представитель отвечает "да", "нет" или "воздерживаюсь".
Больше примеров...