Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
Those interested in participating should contact Sue Falcke on +61386233014 or e-mail. Заинтересованные в том, чтобы принять участие, могут связаться со Сью Фальке по номеру +61386233014 или по электронной почте.
We provided 240 million roubles for that purpose in 2008 and are participating very actively in the implementation of the Armenian projects. Мы предоставили на эти цели 240 млн. руб. в 2008 году и принимаем самое активное участие в реализации «армянских» проектов.
Encourages Member States to pay more attention to the ISSF programmes by providing it with every possible support and participating effectively in its activities. призывает государства-члены уделять больше внимания программам ИССФ, предоставляя ей всю возможную поддержку и принимая эффективное участие в проводимых ею мероприятиях;
A total of 2,100 participants attended 14 web seminars offered by the major participating agencies: the International Labour Organization, UNDP, UNICEF, UN-Women, WFP, the Rockefeller Foundation and several global evaluation associations. В общей сложности 2100 человек приняли участие в 14 онлайновых семинарах, предлагаемых основными учреждениями-участниками: Международной организацией труда, ПРООН, ЮНИСЕФ, Структурой «ООН-женщины», ВПП, Фондом Рокфеллера и рядом глобальных ассоциаций по оценке.
Cooperative arrangements among such producers would reduce the likelihood of their marginalization and improve their chances of participating profitably in modern value chains. Кооперирование таких производителей снижает вероятность их маргинализации и повышает их шансы на прибыльное участие в работе современных производственно-сбытовых сетей, где создается добавленная стоимость.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
That approach was more likely to result in a stronger sense of ownership and political commitment by Governments and all participating partners. Этот подход вероятнее всего мог привести к укреплению чувства собственности и политической приверженности со стороны правительств и всех участвующих партнеров.
The system will be refined with further testing and extension of the functionality and data sets as necessary to help ensure broad user acceptance in participating departments and offices. В ходе дальнейшего тестирования и расширения ее функциональных характеристик и наборов данных система будет усовершенствована, что необходимо для содействия ее широкому использованию в участвующих в проекте департаментах и отделениях.
Moreover, during the Tehran and Istanbul events experts from participating governments and international organizations discussed on the most recent developments on transport infrastructure and facilitation in ECO and BSEC regions and on specific projects. Кроме того, в ходе мероприятий в Тегеране и Стамбуле эксперты правительств участвующих стран и международных организаций обсудили самые последние события в области транспортной инфраструктуры и упрощения процедур в регионах ОЭС и ОЧЭС и в деле осуществления конкретных проектов.
Economic opportunities were expanded for participating villagers who undertook small-scale agriculture and animal husbandry to reduce dependence on opium poppy cultivation. Расширились экономиче-ские возможности участвующих жителей деревень, которые стали заниматься в мелких масштабах сель-ским хозяйством и животноводством для снижения зависимости от культивирования опийного мака.
When your enrolment have been registered we will mark your group as a participating group on our website. An enrolment is preferred because it gives us a better understanding of how many participators we can count on and also where we can use our resources for the best. Регистрация выражается в упоминании участия вашей группы на нашем сайте, и будет является наиболее предпочтительным вариантом, так как позволит нам лучше оценить то количество участвующих, на которое мы могли бы расчитывать, а также будет способствовать оптимальному распределению ресурсов.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
The Committee was further informed that, given the specific nature of the process for the third International Conference, it was anticipated that participating delegates and other stakeholders with special expertise would expect services similar to those that had been provided to the Open Working Group. Комитет был далее информирован о том, что с учетом особого характера процесса третьей Международной конференции предполагается, что участвующие делегаты и другие заинтересованные стороны, обладающие специальными знаниями, будут ожидать услуг, аналогичных тем, которые предоставлялись Рабочей группе открытого состава.
The treasury of the United Nations Secretariat is solely responsible for the investment policy and participating offices are only responsible for their own cash flow and liquidity planning. Единственным органом, отвечающим за инвестиционную политику, является Казначейство Секретариата Организации Объединенных Наций, а участвующие отделения отвечают лишь за планирование собственных денежных потоков/ликвидности.
Through that mechanism, concerted efforts have been made by the Department of Management and all other participating departments to strengthen the ability of the Organization in periodic review of the associated costs requirements, and in the early identification of problematic areas. Через этот механизм Департамент по вопросам управления и все другие участвующие департаменты предпринимают согласованные усилия по повышению способности Организации периодически пересматривать потребности в сопутствующих расходах и своевременно выявлять проблемные области.
Those arrangements, since they are global in nature, also enforce a certain level of standardization, wherein all of the participating agencies employ the same technology and are thus guaranteed that interconnections between agencies can be made easily. Такие схемы обеспечения связи, являющиеся глобальными по своему характеру, позволяют также обеспечить определенный уровень стандартизации, при котором все участвующие учреждения будут использовать одинаковую технологию, что будет гарантировать легкость обеспечения связи между учреждениями.
Participating UNECE Governments, companies, international organisations and financial institutions can support the Energy Security Forum in three ways through: Участвующие страны - члены ЕЭК ООН, компании, международные организации и финансовые учреждения могут оказать содействие Форуму по энергетической безопасности тремя путями посредством:
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
The second stage of the process leads to the "completion point" and full delivery of HIPC assistance from participating creditors. Второй этап процесса ведет к «моменту его завершения» и предоставлению помощи участвующими кредиторами по линии БСКД в полном объеме.
Provisions included in the budget would allow for shared costs with other participating agencies. Ассигнования, заложенные в бюджет, позволят распределить расходы с другими участвующими учреждениями.
Further details regarding staffing (professional and administrative), location and financing of the secretariat will be agreed upon by the participating members. Дальнейшие детали, касающиеся штатов (специалисты и административный состав), местонахождения и финансирования секретариата, будут согласованы участвующими членами.
This work element will be executed by DHC group, together with participating Contracting Parties, independent and industry emission laboratories, after the completion of the first step of validation tests. Этот элемент работы будет выполняться группой по РСЦ вместе с участвующими Договаривающимися сторонам, независимыми и отраслевыми лабораториями по изучению выбросов после завершения первого этапа аттестационных испытаний.
The technical capabilities of UNEPnet/Mercure and their utilization UNEP, by other elements of the United Nations system, and the participating national partners in Mercure, versus the requirements of these bodies; а) технических возможностей системы ЮНЕПнет/"Меркурий" и их использования ЮНЕП, другими структурами системы Организации Объединенных Наций и национальными партнерами, участвующими в системе "Меркурий", с учетом потребностей этих органов;
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
Malawi had been participating since 1995 in the peaceful settlement of conflicts and in peacekeeping operations. Малави участвует в деятельности по мирному урегулированию конфликтов и в операциях по поддержанию мира с 1995 года.
Colombia is participating on a voluntary basis in the pilot review programme. Колумбия на добровольной основе участвует в экспериментальной программе обзора.
The United Nations is participating as an observer and supporting the AU mediation effort by providing experts and advisers to the mediator. Организация Объединенных Наций участвует в этом процессе в качестве наблюдателя и оказывает содействие посредническим усилиям Африканского союза путем предоставления посреднику экспертов и советников.
His country was participating actively and constructively in negotiations on the Doha Work Programme and hoped that the developed countries would address fully the concerns of the developing countries. Его страна активно и конструктивно участвует в переговорах по Дохинской программе работы и надеется, что развитые страны обратят все свое внимание на проблемы, вызывающие озабоченность развивающихся стран.
In the various peacekeeping operations to which Uruguay has contributed, including those in which my country is currently participating, Uruguayan contingents have escorted and protected United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations providing humanitarian assistance. В ходе различных операций по поддержанию мира, в которые Уругвай вносил свою лепту, включая и те, в которых моя страна участвует сейчас, уругвайские контингенты занимались сопровождением и защитой учреждений Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций, предоставляющих гуманитарную помощь.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
Iceland has previously, in this very forum, expressed its interest in participating actively in the work of the Council in the years 2009 and 2010. На этом форуме Исландия неоднократно заявляла о своем желании активно участвовать в работе Совета в период 2009 - 2010 годов.
In conclusion, let me reaffirm Ukraine's full commitment to participating constructively in the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council, with the aim of securing a model that can gain the widest possible support. В заключение разрешите мне подтвердить полную готовность Украины конструктивно участвовать в межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности с целью определения модели, которая будет пользоваться наиболее широкой поддержкой.
Tanzania pledges its unreserved support and commitment to supporting all the agreements to which we are a party and to participating fully in negotiating new instruments in the area of disarmament. Танзания заявляет о своей полной поддержке и приверженности всем договоренностям, участниками которых мы являемся, и о готовности полностью участвовать в переговорах по новым договорам в области разоружения.
But, ultimately, any society must be judged by its attitude to those in situations of greatest vulnerability and by the barriers it erects which prevent individuals and groups from participating fully in the life of the community. Однако в конечном итоге о любом обществе необходимо судить по его отношению к наиболее уязвимым и по тем препятствиям, которые оно создает и которые не дают возможности отдельным лицам и группам в полной мере участвовать в жизни общества.
The Network is headed by the Special Coordinator on Internal Displacement, Dennis McNamara, and comprised of senior focal points from participating members and standing invitees of the IASC. Сеть функционирует под руководством Специального координатора по вопросу перемещения внутри страны Денниса Макнамары и включает главные координационные пункты, созданные членами-участниками и учреждениями, приглашенными постоянно участвовать в работе МПК.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
The Australian Government and Australian industries are participating actively in a range of international partnerships, including with many countries represented here. Правительство Австралии и австралийская промышленность активно участвуют в международных партнерствах широкого спектра, в том числе со многими представленными здесь странами.
They made films and conducted campaigns against violence and drugs, with girls and boys participating on an equal basis. Они снимают кинофильмы и проводят кампании борьбы с насилием и наркотиками, в которых девочки и мальчики участвуют на равных правах.
Honduras and Nicaragua, meanwhile, are hoping to qualify for the highly indebted poor countries (HIPC) initiative, in which Bolivia and Guyana are already participating. Одновременно с этим Гондурас и Никарагуа надеются, что на них может быть распространена инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), в которой уже участвуют Боливия и Гайана.
In the past year, civil society has continued to play a crucial role within the KP framework, a role that is central to the tripartite essence of the Process involving participating Governments, industry representatives and civil society groups. В истекшем году гражданское общество продолжало играть исключительно важную роль в рамках Кимберлийского процесса - роль, которая напрямую связана с трехсторонним характером Процесса, в котором участвуют правительства, представители алмазной отрасли и институты гражданского общества.
Women were participating successfully in many aspects of political life but seldom were candidates for public office, and very few of them served in elective office at all levels of government. Женщины участвуют в различных сферах политической жизни, однако они редко фигурируют в качестве кандидатов на выборные должности, и очень мало женщин занимают выборные должности на всех правительственных уровнях.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
The Advisory Group requested that the Secretary-General encourages an improvement in the partnership arrangements of participating agencies through the development of streamlined sub-agreement arrangements and pre-approval procedures for NGOs. Консультативная группа просила Генерального секретаря рекомендовать участвующим учреждениям усовершенствовать партнерские механизмы путем разработки упрощенных процедур заключения субсоглашений и предварительного утверждения для использования в отношениях с НПО.
The Advisory Group invited the Emergency Relief Coordinator and the participating agencies to cooperate closely to achieve these improvements, to elaborate a performance framework for the Fund and to explore alternative arrangements to reduce the volume of individual projects to be processed. Консультативная группа предложила координаторам чрезвычайной помощи и участвующим учреждениям тесно сотрудничать для практического внедрения этих улучшений, разработать рамки исполнения для Фонда и изучить альтернативные механизмы для сокращения объема подлежащих обработке индивидуальных проектов.
The programme had no rigid boundaries: it was designed to provide the participating entrepreneurs with the business support they needed to sustain and succeed in their business activities over the years and to identify and develop entrepreneurial skills. Эта программа не имеет жестких границ: ее задача заключается в оказании участвующим в ней предпринимателям поддержки, необходимой для обеспечения и успешного развития их хозяйственной деятельности в долгосрочном плане, а также в выявлении и развитии предпринимательских кадров.
3.3 To help participating Governments in improving rail efficiency and the adaptation of the railway organisation to market oriented management. З.З Оказание помощи участвующим правительствам в повышении эффективности работы железнодорожного транспорта и в приведении организационной структуры железнодорожного транспорта в соответствие с требованиями управления, ориентированного на рынок
Where sufficient funding is not available, the Library, in cooperation with the Office of Support Services, makes every effort to coordinate subscriptions, secure volume-driven rates and arrange for direct billing to participating missions. В случае отсутствия достаточных средств Библиотека в сотрудничестве с Управлением вспомогательного обслуживания предпринимает все усилия для координации подписки, получения более низких ставок благодаря большому объему запрашиваемой информации и выставления счетов непосредственно участвующим представительствам.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
Member States and civil society must comply with the UN Charter and relevant norms of international law when participating counter-terrorism cooperation. участвуя в сотрудничестве в области борьбы с терроризмом, государства-члены и гражданское общество должны соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и соответствующие нормы международного права;
Access to social services for all is essential to enable people to satisfy their basic human needs and to live lives of dignity, safety and creativity while participating fully in society. Обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам является необходимым условием для того, чтобы люди могли удовлетворять свои основные человеческие потребности и вести достойную, безопасную и творческую жизнь, в полной мере участвуя при этом в делах общества.
By participating actively the programmes and objectives of the World Meteorological Organization or through the results of its efforts in the region, the Centre stands to gain in general and to enrich its training programmes in particular. Активно участвуя в реализации программ и достижении целей Всемирной метеорологической организации и опираясь на результаты своей деятельности в регионе, Центр надеется добиться новых успехов в целом и особенно повысить эффективность своих учебных программ.
For these reasons, my country has actively participated in the processes of democratization in Central America and the Caribbean, lending technical, economic and financial assistance and participating as electoral observers and in peacekeeping operations whenever called upon to do so. По этим причинам моя страна активно участвует в процессах демократизации в Центральной Америке и в Карибском бассейне, оказывая техническую, экономическую и финансовую помощь и участвуя в проведении выборов в качестве наблюдателей и в операциях по поддержанию мира, когда ее об этом просят.
It should be added that Peruvian society reaffirms its democratic nature by participating, through electoral suffrage, in the election and decision-making levels of national and local government. Следует добавить также, что перуанское общество стремится утвердить демократические нормы в политической жизни, активно участвуя в выборах руководителей на национальном уровне, а также в выборах представителей в местные органы власти.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Comments on possible follow-up activities by participating governments and the European Commission were as follows. Правительствами стран-участниц и Европейской комиссией были высказаны изложенные ниже замечания по возможным последующим мероприятиям.
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
At the Conference, the participating Governments also identified an indicative list of actions for implementing the Declaration and included it as an annex to the Declaration. На Конференции правительства стран-участниц также одобрили индикативный план действий по реализации Декларации, который был включен в приложение к ней.
But the more companies participating, countries represented and visitors the better. Но, всегда ведь хочется, чтобы было больше компаний-экспонентов, больше стран-участниц и, конечно, больше посетителей.
The 2001 Department's training programme for broadcasters and journalists from developing countries was held from 10 September to 19 October, with Equatorial Guinea among the countries participating. Практические занятия в рамках организованной Департаментом Программы по обучению сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран в 2001 году проводились в период с 10 сентября по 19 октября, в числе стран-участниц была и Экваториальная Гвинея.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
These programmes raise particular concerns with regard to the rights of the participating individuals, especially if such individuals are in detention. Подобные программы вызывают определенную обеспокоенность по поводу прав их участников, особенно если они находятся под стражей.
Over 50 per cent of officials participating were women. Более половины участников этого мероприятия составили женщины.
In practice, this raises the question of how an appropriate balance of rights and obligations among the participating actors can be found. На практике это порождает вопрос о том, каким образом можно обеспечить соответствующий баланс между правами и обязательствами участников.
Below is a list of all the participating NOCs; the number of competitors per delegation is indicated in brackets. Ниже приведен список всех участвующих НОК, количество участников на делегацию указано в скобках.
The First Deputy Minister welcomed the participants and the experts to Kyiv and expressed his satisfaction that Ukraine could organize the event, which should initiate a process for the participating EECCA and SEE countries in further strengthening the legal and institutional frameworks under the Convention. Первый заместитель министра приветствовал участников и экспертов в Киеве и выразил свое удовлетворение по поводу того, что Украина смогла организовать это мероприятие, которое призвано положить начало процессу участия стран ВЕКЦА и ЮВЕ в работе по дальнейшему укреплению правовой и институциональной основы в рамках Конвенции.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Twenty-five of the participating 67 Parties did not report on any problems encountered. Двадцать пять из участвовавших 67 Сторон не сообщили о каких-либо проблемах, с которыми они сталкивались бы.
The delegation thanked the Human Rights Council, the representatives of participating Member States, observer States and United Nations agencies for accompanying Seychelles in the construction of the small but great nation that it was. Делегация поблагодарила Совет по правам человека, представителей участвовавших государств-членов, государств-наблюдателей и учреждений Организации Объединенных Наций за то, что они всегда находятся рядом с Сейшельскими Островами в процессе их становления в качестве небольшой великой нации.
More specifically regulate the cooperation and immunity of participating offenders, including the possibility of mitigated punishment, within existing sentencing principles, in line with article 37. Более детально урегулировать вопрос о сотрудничестве со следствием и освобождении от преследования лиц, участвовавших в совершении преступления, в частности предусмотреть возможность смягчения наказания для таких лиц согласно действующим принципам определения мер наказания в соответствии с требованиями статьи 37 Конвенции
In a November 2009 referendum, a constitutional amendment banning the construction of new minarets was approved by 57.5% of the participating voters. На всенародном референдуме по поводу этой инициативы, состоявшемся 29 ноября 2009 года, поправка, предусматривающая запрет на строительство минаретов, была принята при поддержке 57,5 % граждан, участвовавших в голосовании.
The chairman of the Group of Experts invited the UNECE secretariat to prepare a short report of the meeting that could soon be quickly made available to all participating experts. Председатель Группы экспертов попросил секретариат ЕЭК ООН подготовить краткий доклад о работе совещания, который можно было бы оперативно предоставить в распоряжение всех участвовавших в совещании экспертов.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
Parallel to the debate on the draft Comprehensive Organic Criminal Code, the participating national and regional women's organizations considered it necessary to amend the Violence against Women and the Family Act. Одновременно с обсуждением проекта всеобъемлющего органического уголовного кодекса участвовавшие в этой работе национальные и региональные женские организации указали на необходимость внесения изменений и дополнений в Закон о насилии в отношении женщин и семьи.
At the important and historic World Summit for Children of 1990, participating Governments agreed to make the world a much safer place for future generations of children. На важной исторической Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году участвовавшие в ней правительства договорились сделать мир более безопасным для жизни грядущих поколений детей.
Following consultations between the MDI, the Public Prosecution Service's National Discrimination Expertise Centre and the police's National Bureau for Discrimination Cases, the participating institutions concluded further agreements on monitoring and processing cases of online discrimination. После консультаций между СБДИ Национальным экспертным центром по оценке наличия дискриминационной информации при Государственной прокуратуре и Национальным бюро полиции по связанным с дискриминацией делам участвовавшие в них учреждения заключили новые соглашения о мониторинге и рассмотрении дел, связанных с дискриминацией онлайн.
Participating CIS States recognized the importance of long-term stability for the protection of human security and reaffirmed the importance of the Guiding Principles on Internal Displacement. Участвовавшие государства СНГ признали необходимость долгосрочной стабильности для обеспечения безопасности человека и вновь подтвердили важное значение Руководящих принципов по вопросу о перемещенных внутри страны лицах.
Drawing upon lessons learned from over 10 countries in Asia, Europe and Africa, the participating experts and practitioners deliberated on ways to promote rural-urban linkages and incorporate these into regional and national development strategies. Опираясь на опыт более чем 10 стран Азии, Европы и Африки, участвовавшие в ней эксперты и специалисты обсудили пути развития связей между сельскими и городскими районами и их отражение в региональных и национальных стратегиях развития.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
A consortium of eight experienced institutions in seven EU Member States will implement the proposed project with support from national Steering Committees in each participating country. Консорциум в составе восьми обладающих богатым опытом учреждений в семи государствах - членах ЕЭС будет осуществлять предлагаемый проект при поддержке национальных руководящих комитетов каждой участвующей страны.
In July 2010, the General Assembly, by its resolution 64/289, created UNWomen, which joined the family of United Nations funds and programmes and therefore became a participating organization of JIU. В июле 2010 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/289 создала Структуру «ООН-женщины», которая вошла в сообщество фондов и программ Организации Объединенных Наций и как следствие стала участвующей организацией ОИГ.
It was important to clarify that the secretariat of each participating organization was permanently mandated by article 11.4 of the JIU statute, as well as by General Assembly resolution 54/16, to transmit any report or recommendation to its legislative body for action and to organize its discussion. Необходимо уточнить, что в соответствии со статьей 11.4 статута ОИГ и резолюцией 54/16 Генеральной Ассамблеи секретариату каждой участвующей организации на постоянной основе предписано препровождать любой доклад или рекомендацию своему директивному органу для принятия решений и организовывать их обсуждение.
The following arrangements would apply to a participating country, whether an NNWS or not: Изложенные ниже договоренности могли бы применяться в отношении участвующей страны, независимо от того, является ли она ГНЯО или нет:
For the period of their secondment, they are granted a United Nations fixed-term appointment limited to service with the ICSC secretariat, as are candidates transferred from a participating organization or recruited from outside the common system. На период их прикомандирования они получали срочный контракт Организации Объединенных Наций, который ограничивался работой в секретариате КМГС точно так же, как и в случае кандидатов, направленных участвующей организацией, или кандидатов, набранных вне общей системы.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
Not participating: Mr. Fan, Ms. Warzazi, Mr. Yimer. В голосовании не участвовали: г-жа Варзази, г-н Йимер, г-н Фань.
Six United Nations Member States had expressed their wish to become members and had been participating as observers since 2008, pursuant to General Assembly resolution 62/100. Шесть государств - членов Организации Объединенных Наций выразили свое желание стать членами Комитета и с 2008 года участвовали в его работе в качестве наблюдателей согласно резолюции 62/100 Генеральной Ассамблеи.
Also participating were Mr. Nikolay Milkov, Deputy Foreign Minister, Mrs. Marija Pejcinovic Buric, State Secretary, Ambassador Volkan Bozkir, Deputy Under-Secretary and Ambassador Mr. Tihomir Ilievski. Во встрече также участвовали г-н Николай Милков, заместитель министра иностранных дел, г-жа Мария Пейчинович Бурич, государственный секретарь, посол Волкан Боскир, помощник заместителя секретаря, и посол г-н Тихомир Илиевский.
c. In the framework of the representation of Greece in international and regional organizations and initiatives, our Officers have participated in 2006 and are currently participating during this year, in meetings and seminars where small arms and light weapons issues have been and are being discussed. с) В контексте представительства Греции в международных и региональных организациях и инициативах наши сотрудники участвовали в 2006 году и принимают участие в текущем году в совещаниях и семинарах, посвященных обсуждению вопросов стрелкового оружия и легких вооружений.
There were four dual participating economies, bringing the total to 199, of which 177 participated at the full GDP level and the remaining 22 on a partial basis. Поскольку четыре страны приняли участие в обеих программах сопоставлений, то общее число стран составило 199, из которых 177 стран участвовали в оценке всех компонентов ВВП, а остальные 22 страны принимали частичное участие в сопоставлениях.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. Мое правительство действительно готово соблюдать нормы и принципы, которые Югославия признала как государство - участник СБСЕ, однако для этого мы должны быть допущены к фактическому участию в работе СБСЕ.
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО".
Japan, as a State party to the Convention, will work together with other States parties in the process of the Informal Working Group on the workload of the Commission by participating actively in the efforts to find practical and effective solutions to this issue. Япония как государство - участник Конвенции будет сотрудничать с другими государствами-членами в рамках Неофициальной рабочей группы по загруженности Комиссии и будет принимать активное участие в усилиях, направленных на разработку реально осуществимых и эффективных решений этой проблемы.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
A skit about Terr'ble Thompson had been recorded by Little Golden Records, with actor Art Carney and bandleader Mitch Miller participating. Сценарий о Терпл-Томпсорне был записан в Little Golden Records, в котором участвовал актер Арт Карни и участник группы Митч Миллер.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
Each participating organization has assigned a staff member to this task. Каждая участвующая организация назначила для выполнения этой задачи по одному сотруднику.
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО".
Each participating country has initiated detailed assessments for at least two sites, supported by national-level policy forums to create the linkage processes to local by-laws, national planning and development practice. Каждая участвующая страна начала подробную оценку по крайней мере на двух участках, опираясь на поддержку со стороны проводимых на национальном уровне политических форумов, призванных обеспечить ее соответствие местным подзаконным актам, практике национального планирования и развития.
Once a standard or a group of standards have been agreed upon, it is not unusual for each participating organization to publish or disseminate information according to their own specific mechanisms and dissemination methods. После согласования стандарта или группы стандартов каждая участвующая организация нередко публикует или распространяет информацию в соответствии со своими конкретными механизмами и методами распространения.
In the light of the principle of full cost recovery, all other costs incurred by each participating United Nations system organization in carrying out the activities for which it is responsible will be recovered as direct costs. С учетом принципа полного возмещения затрат все другие издержки, которые несет каждая участвующая организация системы Организации Объединенных Наций при осуществлении деятельности, за которую она отвечает, будут возмещаться как прямые.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Each participating entity needs to identify the optimal level of participation in the coordination bodies of similar initiatives without creating adverse impacts on the delivery of their ongoing programmes and outputs. Необходимо, чтобы каждое участвующее учреждение определило оптимальный уровень своего участия в координационных органах в рамках аналогичных инициатив, с тем чтобы не наносить ущерба осуществлению текущих программ и результатам деятельности.
Each participating State should establish, by notification to the Secretariat, a "pool" or "roster" of experts to be called upon depending on the provisions under review. Каждое участвующее государство должно создать, посредством уведомления Секретариата, "резерв" или "список" экспертов, которые привлекаются в зависимости от рассматриваемых положений.
It was agreed that each new participating State would observe one ongoing review and be reviewed by one new member and one original member of the programme. Было решено, что каждое новое участвующее государство будет наблюдать за одним текущим обзором и что обзор каждого такого государства будет проводиться одним новым членом и одним первоначальным членом программы.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
If we had an attached non participating device at Node 7 talking to a non participating device at Node 5 (for example Device A talks to Device C in Figure 3), they would communicate over one of these shortest paths with a MAC-in-MAC encapsulated frame. Если у нас было присоединено не участвующее устройство в Узле 7 говорящее с не участвующим устройством в Узле 5 (например, Устройство А говорит с Устройству C на рисунке 3), они передали бы по одному из этих кратчайших путей с MAC-in-MAC инкапсулировавший фрейм.
Больше примеров...