Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
We salute Member States for playing their part by actively participating and complying with the requirements of the Kimberley Process Certification Scheme. Мы отдаем должное государствам-членам за их активное участие в Схеме сертификации Кимберлийского процесса и за выполнение ее требований.
A binding instrument to this end is now being negotiated in Oslo, and the delegation of Mexico is participating actively in those negotiations. В настоящее время переговоры по соответствующему обязывающему документу ведутся в Осло, и делегация Мексики принимает активное участие в этих переговорах.
As a member of the Authority's Council, my country has been participating actively in all aspects of its work. В качестве государства - члена Совета Органа моя страна принимает активное участие во всех аспектах его работы.
In conclusion, I would like to reiterate Armenia's firm commitment to contributing to the efforts of strengthening present international mechanisms on arms control and global security as well as to participating constructively in future deliberations. В заключение я хотел бы вновь заявить о решимости Армении вносить свой вклад в усилия по укреплению действующих международных механизмов контроля над вооружениями и глобальной безопасности, а также принимать участие в будущих дискуссиях.
Table 29 gives an overview of the distribution of engine type and reduction system within the vehicle sample, Table 30 shows the participating institutes/organisations and Table 31 contains the technical data of the vehicles. В таблице 29 приводится распределение выборки транспортных средств по типам двигателя и системам снижения токсичности выбросов; в таблице 30 перечислены учреждения и организации, принявшие участие в программе, а в таблице 31 приводятся технические данные транспортных средств.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
Compared to when this process was started, or even compared to last year, the current appeal shows rather striking progress in presenting a more comprehensive and strategic picture of both the needs in a given situation and participating agencies' coordinated plans for dealing with that situation. По сравнению с началом этого процесса или даже с прошлым годом нынешний процесс призывов свидетельствует о достижении довольно убедительного прогресса в плане формирования более всеобъемлющей и стратегической картины потребностей в данной ситуации и скоординированных планов участвующих учреждений по урегулированию этой ситуации.
One of these is that the characteristics of new proceedings, such as the identity and high rank of the alleged offenders and the gravity of the crimes attributed to them, and the security conditions for participating witnesses and victims actually make that possible. Одно их них заключается в том, что особенности новых процедур, такие, как личность и высокий ранг обвиняемых, и серьезный характер вменяемых им в вину преступлений, а также условия обеспечения безопасности участвующих в процессе свидетелей и жертв преступлений, действительно делает это возможным.
It would offer the following opportunities to those regions: the enhancement of existing terrestrial communications network; the provision of superior service and flexibility to millions of customers; and the possibility for participating companies and countries to develop and benefit from multiple communication services. Она будет предлагать этим регионам следующие услуги: улучшение существующей наземной сети связи; обеспечение высококачественных и гибких услуг для миллионов клиентов; и возможность для участвующих компаний и стран развивать многообразные услуги связи и пользоваться получаемыми от них выгодами.
At the regional level, a major challenge is to engender even greater commitment and actions on the part of participating United Nations system agencies and on the part of African regional and subregional organizations. На региональном уровне одной из основных задач является мобилизация еще более активной поддержки и действий со стороны участвующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и со стороны африканских региональных и субрегиональных организаций.
My observations so far in this Committee have led me to the conclusion that the small number of members participating demonstrates the lack of interest in this issue on the part of the Committee. Мои наблюдения, сделанные в этом Комитете к настоящему моменту, привели меня к выводу о том, что небольшое число участвующих членов Комитета демонстрируют отсутствие интереса со стороны Комитета к этому вопросу.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
Exchange of information: participating Governments need to continue exchanging expertise and lessons learned, including from the implementation of the Forum's recommendations at national and international levels. Обмен информацией: участвующие правительства должны продолжать обмениваться опытом и уроками, извлеченными из прошлой деятельности, включая осуществление рекомендаций Форума на национальном и международном уровнях.
All States and regional economic integration organizations that are Parties to more than one of the conventions will be presumed to be participating under all of the conventions to which they are Parties. Все государства и региональные организации экономической интеграции, которые являются Стороной более чем одной Конвенции, будут рассматриваться как участвующие в работе в рамках всех конвенций, Сторонами которых они являются.
Calls upon the development banks and participating financial institutions to continue to work with the programme machinery of the Second Decade to provide coordinated and efficient support to the development of transport and communications in Africa; призывает банки развития и участвующие финансовые учреждения продолжать сотрудничать с механизмом программы второго Десятилетия для оказания скоординированного и эффективного содействия развитию транспорта и связи в Африке;
The National Coordinators and the National Participating Institutions are nominated by Governments in accordance with terms of reference included in the Project Document. Национальные координаторы и национальные участвующие учреждения назначаются правительствами в соответствии с кругом ведения, содержащимся в Документе по проекту.
In addition, the programme was oriented towards restructuring rural economies so that participating farmers could gradually shift into more environmentally and economically sustainable activities, such as livestock breeding and off-farm work. Кроме того, эта программа была ориентирована на реструктуризацию сельской экономики с тем, чтобы участвующие в ней фермеры могли постепенно переходить к использованию более экологически и экономически устойчивых методов ведения сельского хозяйства, таких, как животноводство и работа, не связанная с фермерским хозяйством.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
A sectoral breakdown of the enterprises operated by the participating entrepreneurs is shown in figure 1. Разбивка предприятий, управляемых участвующими в программе предпринимателями, по секторам приводится в диаграмме 1.
(A2.2) Build an interactive knowledge platform (web-based) aimed at meeting the broad need for the dissemination and sharing of information among interested and/or participating regions. (М2.2) создание интерактивной платформы для обмена знаниями (на базе веб-технологий), которая позволит удовлетворить общие потребности в распространении информации и обмене ею между заинтересованными и/или участвующими регионами.
The computer databases that will be developed in each of the regional institutions will be electronically linked with the five commissions as well as with other participating institutions. Компьютерные базы данных, которые будут созданы в каждом региональном учреждении, будут электронно связаны с пятью комиссиями, а также с другими участвующими учреждениями.
MSS is a sophisticated robotics system that will play a predominant role in the assembly, maintenance and operation of the Space Station, in which Canada is a partner with Japan, Russian Federation, the United States and participating member States of ESA. МСО представляет собой усовершенствованную систему роботов-манипуляторов, которая будет играть главную роль в процессе сборки, технического обслуживания, эксплуатации космической станции, причем Канада участвует в этом мероприятии совместно с Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки, Японией и участвующими государствами - членами ЕКА.
20 social welfare and child protection services. In both projects, the synergies and complementarities developed among the participating United Nations agencies, which respond to one project design, one management structure and one budget, were evident. В рамках обоих проектов очевидно достигнутое участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций повышение совокупной эффективности деятельности и ее взаимодополняемости, что согласуется с принципом единого плана работы по проектам, единой структуры управления ими и единого бюджета.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
New Zealand is participating fully in those deliberations. Новая Зеландия в полной мере участвует в этих обсуждениях.
That is why Colombia is participating and will continue to participate actively in informal open-ended consultations and groups to consider the Secretary-General's proposals. Именно поэтому Колумбия участвует сейчас - и будет активно участвовать и впредь - в неофициальных открытых консультациях и в работе групп, в рамках которых рассматриваются предложения Генерального секретаря.
In addition to those examples, we see the United Nations system participating not only in conflict settlement but in assistance for confidence-building measures that can consolidate post-conflict situations. В дополнение к этим примерам мы видим, как система Организации Объединенных Наций участвует не только в урегулировании конфликтов, но и в оказании помощи мерам по укреплению доверия, которые ведут к закреплению постконфликтных ситуаций.
Along those lines, Peru was participating actively in the work of the World Trade Organization and APEC and had committed itself to the consolidation of the Andean Community by creating a regional market through a trade partnership with MERCOSUR and a free-trade zone for the Americas by 2005. Руководствуясь именно этими соображениями, Перу активно участвует в работе Всемирной торговой организации и АТЭС, а также принимает меры по укреплению Андского сообщества, формированию регионального рынка на основе торгового партнерства с МЕРКОСУР и созданию общеамериканской зоны свободной торговли к 2005 году.
INTERSOS Humanitarian Aid Organization is participating to the exercise in close collaboration with other humanitarian agencies. Организация по оказанию гуманитарной помощи "ИНТЕРСОС" участвует в этих мероприятиях в тесном сотрудничестве с другими гуманитарными организациями.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
Bhutan is committed to continue participating actively in all UN human rights activities with the objective of drawing on international best practices that can be incorporated into relevant domestic policies and legislations. Бутан полон решимости и впредь активно участвовать в правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций по всем направлениям с целью использования передовых видов международной практики, которые могут быть включены в соответствующие внутригосударственные стратегии и законы.
We are very pleased to be participating, along with this elite group of heads of State and heads of Government, in these efforts to achieve the edification of a new world of social development that will ensure prosperity and progress for all peoples of the world. Мы очень рады участвовать вместе с элитарной группой глав государств и правительств в этих усилиях по строительству нового мира, который характеризовался бы социальным развитием и гарантировал процветание и прогресс всем народам мира.
According to JS5, the NLD has decided to boycott the election due to stringent election laws which prevent many of its members, including NLD leader Daw Aung San Suu Kyi, from participating. По данным СП5, НЛД решила бойкотировать выборы в связи со строгостью законов, которые лишают возможности участвовать в них многих ее членов, в том числе лидера НЛД г-жу Аунг Сан Су Чжи.
People living with disabilities are exposed to various forms of discrimination and social exclusion which prevent them from exercising their rights and freedoms and from participating fully in their societies. Лица, страдающие какой-либо формой инвалидности, подвергаются различным формам дискриминации и социального отчуждения, что мешает им осуществлять их права и свободы и в полной мере участвовать в жизни их обществ35.
(m) Recommended to the National Coordinators and National Participating Institutions of the project countries to further contribute to the website with national energy efficiency related data and news and actively participate in project-related online trainings and discussions; м) рекомендовала национальным координаторам и Национальным участвующим учреждениям участвующих стран внести дальнейший вклад в этот веб-сайт, представив данные и новости, связанные с энергоэффективностью, и активно участвовать в мероприятиях по повышению профессиональной подготовки и обсуждениях, относящихся к данному проекту, в режиме онлайн;
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
International humanitarian law (IHL) is composed of a set of norms basically designed to protect persons who are not participating, or have ceased to participate, in hostilities, as well as to restrict the methods and means used to make war. Международное гуманитарное право (МГП) представляет собой совокупность норм, направленных главным образом на защиту лиц, которые не участвуют или перестали участвовать в военных действиях, а также на ограничение методов и средств ведения войны.
The participating agencies are IMF, the International Trade Centre, UNCTAD, UNDP, World Bank and WTO. В ее осуществлении участвуют такие учреждения, как МВФ, Центр международной торговли, ЮНКТАД, ПРООН, Всемирный банк и ВТО.
In the 2009/10 academic year, 54.9 per cent of all learners across all age groups participating on Government-funded FE or Skills training in England were female. В 2009/10 учебном году 54,9 процента всех учащихся во всех возрастных группах, которые участвуют в финансируемой правительством программе дальнейшего образования или профессионального обучения, в Англии составляли женщины.
The representatives of AIT/FIA and of IRU, also on behalf of other NGOs, expressed their wishes that the NGOs which have been participating regularly in the work of the Preparatory Committee be allowed to participate in the Conference. От имени своих организаций, а также других НПО представители ФИА/МТА и МСАТ выразили пожелание относительно того, чтобы разрешить принять участие в работе Конференции тем НПО, которые регулярно участвуют в работе Подготовительного комитета.
Women were participating successfully in many aspects of political life but seldom were candidates for public office, and very few of them served in elective office at all levels of government. Женщины участвуют в различных сферах политической жизни, однако они редко фигурируют в качестве кандидатов на выборные должности, и очень мало женщин занимают выборные должности на всех правительственных уровнях.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
The procurement regulations must contain measures aimed at ensuring that all participating suppliers or contractors are treated by the procuring entity on an equal footing. В подзаконные акты о закупках следует включить меры, направленные на обеспечение равного отношения закупающей организации ко всем участвующим поставщикам или подрядчикам.
(c) suggestions as to how the Secretariat and Independent Reviewers can assist the participating Government in addressing these issues; с) предложения относительно возможностей оказания секретариатом и независимыми контролерами содействия участвующим правительствам в решении этих проблем;
On the occasion of five Working Group meetings in 2012, the Committee and its experts invited members and participating international organizations to consider the assistance requests submitted to the Committee and to provide feedback to it. В связи с проведением в 2012 году пяти заседаний рабочей группы по глобальному партнерству Комитет и его эксперты предлагали членам группы и участвующим международным организациям проработать запросы об оказании помощи, представленные Комитету, и изложить Комитету свое мнение.
Participating road vehicles are not allowed to carry liquid and dangerous goods. Участвующим дорожным транспортным средствам не разрешается перевозить жидкие и опасные грузы.
The active participation of the Committee members, under the direction of the Coordinating Unit, ensured that the process was collective and constructive at all times, in which all the participating officials had to develop a sense of ownership. Активное участие членов Комитета в его деятельности под руководством Отдела координации обеспечило постоянный процесс творческой коллективной работы, в которую было необходимо вносить свой вклад всем участвующим сотрудникам.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
By participating as Imperial Commissioner in the diets in Augsburg in December 1525 and in Speyer in August 1526, Casimir once again proved his loyalty to the Habsburg imperial family. Участвуя в качестве имперского комиссара на рейхстаге в Аугсбурге в декабре 1525 года и рейхстаге в Шпейере в августе 1526 года, Казимир подтвердил свою лояльность по отношению к дому Габсбургов.
Civil society contributed to the drafting process by providing written input, delivering written and oral statements during the Council's sessions, and participating, inter alia, in the three informal consultations and meetings of the open-ended working group. Гражданское общество внесло свой вклад в процесс разработки, представляя письменные материалы, выступая с устными и письменными заявлениями во время сессий Совета и участвуя, в том числе, в трех неофициальных консультациях и заседаниях рабочей группы открытого состава.
Participating via video conference, the World Bank reiterated its support for the continued work on the right to development criteria, including work on quantitative and qualitative assessment. Участвуя в обсуждении с помощью видеоконференции, Всемирный банк подтвердил свою поддержку продолжения работы над критериями права на развитие, включая работу над количественной и качественной оценкой.
Participating directly in the work of the relevant United Nations committees, Yugoslavia has played a remarkable part in the drafting of United Nations documents for the preparation and marking of international decades and/or years, and was often the initiator of such drives as well. Непосредственно участвуя в работе соответствующих комитетов Организации Объединенных Наций, Югославия играла заметную роль в разработке документов Организации Объединенных Наций, касавшихся подготовки и проведения международных десятилетий и/или годов, выступая также зачастую их инициатором.
Participation in exhibitions and trade fairs organized by the Agency, to enable them to display their products and share experiences with other participating entrepreneurs. участвуя в организуемых Агентством выставках-продажах, помогающих им сбыть свою продукцию и обменяться опытом с другими участниками.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Claims received for costs pertaining to UNITAF from the nine eligible participating Governments exceeded $114 million. Сумма требований о возмещении расходов в связи с ЮНИТАФ, которые были получены от правительств девяти имеющих на это право стран-участниц, превысила 114 млн. долл. США.
To this end, the JIU recommendations are addressed to IDEP itself and its participating Governments, as well as the agencies and organizations providing financial assistance to the Institute, including UNDP. Поэтому рекомендации ОИГ адресованы самому ИДЕП и правительствам стран-участниц, а также учреждениям и организациям, оказывающим Институту финансовую помощь, в том числе и ПРООН.
But the more companies participating, countries represented and visitors the better. Но, всегда ведь хочется, чтобы было больше компаний-экспонентов, больше стран-участниц и, конечно, больше посетителей.
Each participating country were invited to broadcast both events across their respective networks and provide commentary in the native languages to add insight and description to the shows. Каждая из стран-участниц была приглашена транслировать оба события и комментировать их на родном языке для ясности и описания конкурса.
The first Summit of the Garifuna peoples of Central America and the Caribbean was held on Corn Island, RAAS, on 11-13 November 2005. In its final declaration, the Summit urged the participating Governments to recognize the significance of a Garifuna national day. 11-13 ноября 2005 года на Корн-Айленде, в автономном регионе Атланико-Сур, прошел первый саммит гарифов Центральной Америки и стран Карибского бассейна, по итогам которого была принята Заключительная декларация, призывающая правительства стран-участниц признать необходимость провозгласить Национальный день гарифов.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
They also assessed the interest of the potential participating utilities, prior to starting the project. До начала работы по реализации проектов была также оценена степень заинтересованности потенциальных участников - энергопредприятий.
The success of the Joint Session on ESD indicated the overwhelming support among participating actors for furthering the Strategy on ESD in practice. Успешное проведение совместного заседания по ОУР свидетельствует о широкой поддержке со стороны участников дальнейшего воплощения на практике Стратегии в области ОУР.
Although the Convention does not specify issues of language, it is important that information is provided in a language understood by those participating. Хотя языковые вопросы в Конвенции не определены, очень важно предоставлять информацию на языке, понятном для участников процесса.
Finally, the evaluator recognized that, while a targeted selection of qualified participants in project activities would have contributed towards enhanced effectiveness, the selection of participants was usually at the discretion of the respective participating Governments. Наконец, проводивший оценку орган отметил, что, хотя целенаправленный отбор квалифицированных участников для работы в рамках проектов и мог повысить их результативность, обычно такой отбор оставляется на усмотрение правительств участвующих в проекте стран.
It would be accurate to say that, thanks to the collective efforts of its participating members, practically all the salient points relating to the issue of reform of the Security Council have been brought to the negotiating table. Мы не согрешим против истины, если скажем, что благодаря коллективным усилиям участников этих дискуссий практически все основные вопросы, связанные с проведением реформы Совета Безопасности, стали предметом переговоров.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Twenty-five of the participating 67 Parties did not report on any problems encountered. Двадцать пять из участвовавших 67 Сторон не сообщили о каких-либо проблемах, с которыми они сталкивались бы.
Several participating delegations showed interest in taking the key issues emerging from this dialogue to the Commission on Sustainable Development at its thirteenth session, which will focus on water, sanitation and human settlements. Ряд участвовавших делегаций выразили заинтересованность в вынесении ключевых вопросов, наметившихся в ходе данного диалога, на рассмотрение тринадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая будет посвящена проблемам водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.
The potential double increase from 40 initially participating schools would have occurred if not for the strict participation criteria set by the Soufli Environmental Education Centre. Если бы не установленные Суфлийским центром экологического просвещения жесткие критерии, касающиеся участия, то число изначально участвовавших школ, составляющее 40, могло бы увеличиться вдвое.
The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. Была проведена плодотворная дискуссия с представителями стран-участниц, активно участвовавших в работе.
Spain has a number of highly qualified women participating as international observers in electoral processes, and 15 per cent of its personnel serving in peace operations are women. Испания имеет ряд высококвалифицированных женщин, принимающих участие в качестве международных наблюдателей в процессах по организации выборов, а 15 процентов сотрудников, участвовавших в операциях по поддержанию мира, являются женщинами.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
More than 60 per cent of the 170 media clips collected by the Department of Public Information were in outlets that participating centres had targeted. Более 60 процентов из собранных Департаментом общественной информации 170 информационных материалов приходилось на те агентства, с которыми провели работу участвовавшие центры;
From group discussions on specific aspects of modernization of official statistics, participating managers noted the need for enhanced awareness at the regional level of the urgent need for modernization. На групповых дискуссиях по конкретным аспектам модернизации официальной статистики участвовавшие в них менеджеры отметили необходимость в лучшей информированности на региональном уровне и о срочной модернизации.
The initiative was welcomed by participating ministers. Участвовавшие в совещании министры приветствовали эту инициативу.
The participating international organizations answered only the questions relevant to them, such as questions on dissemination, relations with stakeholders and technology management. Участвовавшие в нем международные организации представили ответы только на те вопросы, которые были актуальны для них, такие, как вопросы о распространении, связях с партнерами и управлении технологий.
There was good agreement found between the participating delegations, with orbits having a "solstice-pointing" eccentricity vector being identified as the least variable. Участвовавшие делегации достигли полного согласия в отношении того, что орбиты, вектор эксцентриситета которых направлен в точку солнцестояния, являются наименее переменчивыми.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
The strategic framework proposed a systemic review of the administration and management of each participating organization. В стратегической рамочной программе предлагается проводить системный обзор административной работы и управления в каждой участвующей организации.
The Secretariat is a participating organization in the Africa Stockpiles Project. Секретариат является участвующей организацией Проекта по запасам в Африке.
The exact approach would have to be developed within the context of each task force and of the priorities, resources and administrative and budgetary requirements of each participating organization. Индивидуальный подход необходимо разрабатывать в контексте деятельности каждой целевой группы и с учетом приоритетов, ресурсов и административно-бюджетных требований каждой участвующей организации.
UNDP provides significant support to joint programming activities, both through its role as administrative agent of joint programmes and multi-donor trust funds on behalf of the United Nations development system and through its programme implementation role as a participating United Nations organization. ПРООН оказывает значительную поддержку деятельности в рамках совместных программ, выполняя функции административного агента совместных программ и многосторонних донорских целевых фондов от имени системы развития Организации Объединенных Наций, а также функцию по исполнению программ в качестве участвующей организации системы Организации Объединенных Наций.
Option 1: a proportion of the of CERs issued for a project activity; Option 2: a proportion of the number of CERs issued for a project activity to the participating Party included in Annex I; Option 3: of the value of the CDM project; Вариант 1: доля ССВ, введенных в обращение для деятельности по проекту; Вариант 2: доля числа ССВ, введенных в обращение для деятельности по проекту для участвующей Стороны, включенной в приложение I; Вариант З: стоимости МЧР;
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
Also participating, as observers during the open sessions, were members of the public and representatives of a number of non-governmental organizations (NGOs), including several that participated on behalf of the European ECO Forum. В открытых заседаниях в качестве наблюдателей участвовали также представители общественности и ряда неправительственных организаций (НПО), включая несколько представителей Европейского ЭКО-форума.
A further meeting of the Council of Ministers was held on 25 November, attended by all Ministers, except those of the Forces nouvelles, who cited security reasons for not participating. Следующее заседание Совета министров состоялось 25 ноября, и в нем принимали участие все министры, за исключением министров от «Новых сил», которые заявили, что не участвовали в этом заседании по соображениям безопасности.
c. In the framework of the representation of Greece in international and regional organizations and initiatives, our Officers have participated in 2006 and are currently participating during this year, in meetings and seminars where small arms and light weapons issues have been and are being discussed. с) В контексте представительства Греции в международных и региональных организациях и инициативах наши сотрудники участвовали в 2006 году и принимают участие в текущем году в совещаниях и семинарах, посвященных обсуждению вопросов стрелкового оружия и легких вооружений.
The sixth session of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, held in May 2007, had been extremely well attended, with 30 indigenous parliamentarians participating for the first time. Шестая сессия Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, проведенная в мае 2007 года, привлекла чрезвычайно большое число участников, причем впервые в ней участвовали 30 парламентариев из числа коренных народов.
At the second inter-committee meeting, held in June 2003, a series of internal meetings had been held by staff of the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights, with the Division participating by telephone. На втором межкомитетском заседании, проходившем в июне 2003 года, сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека организовали серию внутренних совещаний, при этом представители Отдела участвовали в их работе при помощи телефонной связи.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
Thereafter, each participating scholar will carry out a 12-month project in his or her own country, where and when the knowledge gained at the centre would need to be put into practical use. После этого каждый участник программы должен осуществить 12-месячный проект в своей стране, в ходе которого будет необходимо на практике применить знания, полученные в центре.
Permanent Representative of Senegal to OAU and the Economic Commission for Africa in Addis Ababa, to UNEP and UN-Habitat in Nairobi, participating regularly in various summits, ministerial conferences or meetings within these bodies and elsewhere. Постоянный представитель Сенегала при ОАЕ и Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе, при ЮНЕП и ООН-Хабитат в Найроби, регулярный участник различных политических саммитов, конференций, секторальных совещаний на уровне министров и т.д.
My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. Мое правительство действительно готово соблюдать нормы и принципы, которые Югославия признала как государство - участник СБСЕ, однако для этого мы должны быть допущены к фактическому участию в работе СБСЕ.
By participating, you may also win. Каждый участник хочет выиграть.
A skit about Terr'ble Thompson had been recorded by Little Golden Records, with actor Art Carney and bandleader Mitch Miller participating. Сценарий о Терпл-Томпсорне был записан в Little Golden Records, в котором участвовал актер Арт Карни и участник группы Митч Миллер.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
As the negotiations now enter the final stage, every participating delegation must be prepared to compromise. Поскольку переговоры вступают сейчас в заключительную стадию, то каждая участвующая делегация должна быть готова к компромиссу.
After the support missions are completed, each participating country is expected to undertake a self-assessment with a view to preparing the preliminary national programme of action. После завершения вспомогательных миссий предполагается, что каждая участвующая страна проведет самостоятельную оценку в целях подготовки предварительной национальной программы действий.
Once a standard or a group of standards have been agreed upon, it is not unusual for each participating organization to publish or disseminate information according to their own specific mechanisms and dissemination methods. После согласования стандарта или группы стандартов каждая участвующая организация нередко публикует или распространяет информацию в соответствии со своими конкретными механизмами и методами распространения.
Under the current framework, each participating organization is responsible for auditing the resources received through the MDTFs, in accordance with its financial regulations and rules. При ныне действующей системе ответственность за аудит ресурсов, получаемых по линии МДЦФ, несет каждая участвующая организация в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами.
Such interests need not be the same for all countries; but, in the final analysis, every participating country should be satisfied that, on balance, it is benefiting from the operation of the instrument. Такие интересы вовсе не обязательно должны быть одинаковыми у всех стран, но, в конечном счете, каждая участвующая страна должна быть уверена в том, что в целом она выиграет от применения соответствующего инструмента.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
It was also agreed that each participating national statistical office would nominate a focal point to ensure communication with the OECD. Также было принято решение о том, что каждое участвующее национальное статистическое управление назначит координатора для обеспечения связи с ОЭСР.
It is important that experts and negotiators continue their work and make further progress in this field during the coming autumn, and I am confident that every participating State shares this view. Важно, чтобы предстоящей осенью эксперты и участники переговоров продолжали свою работу и достигли дальнейшего прогресса в этой области, и я убеждена, что это мнение разделяет каждое участвующее государство.
Each participating entity needs to identify the optimal level of participation in the coordination bodies of similar initiatives without creating adverse impacts on the delivery of their ongoing programmes and outputs. Необходимо, чтобы каждое участвующее учреждение определило оптимальный уровень своего участия в координационных органах в рамках аналогичных инициатив, с тем чтобы не наносить ущерба осуществлению текущих программ и результатам деятельности.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
As a participating State of the organization, Croatia sees and supports the OSCE's beneficial role in the further democratization of its entire area, as well as the benefit it brings to the people caught in conflict in its area, in Kosovo and in Georgia. Как участвующее в этой организации государство Хорватия признает и поддерживает полезную роль ОБСЕ в дальнейшей демократизации всего ее региона и те преимущества, которые она несет застигнутому конфликтами населению в зоне действия ее полномочий - в Косово и в Грузии.
Больше примеров...