Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
The cooperation arrangements also include the engagement of Norwegian institutions specifically to provide specialized technical support to participating institutions in developing countries. Договоренности о сотрудничестве предусматривают участие норвежских учреждений, в частности для оказания специализированной технической поддержки участвующим учреждениям в развивающихся странах.
IALE Leritbi The group participated in the contest conducted by the Journalism School newspaper Las Provincias staying in a wonderful position because it was featured as the best news in English for all participating groups. IALE Leritbi группы приняли участие в конкурсе проводится по Школы журналистики газеты Las Provincias находясь в прекрасной позиции, поскольку он был отличен как лучшие новости на английском языке для всех участников группы.
The celebration of the tenth anniversary of the International Youth Year and the plenary meeting of the General Assembly on youth issues would make sense only if young people chosen by young people were participating. Празднование десятой годовщины Международного года молодежи и пленарное заседание, которое Генеральная Ассамблея должна провести по вопросам, касающимся молодежи, будут иметь смысл лишь в том случае, если в них примут участие молодые люди, выбранные молодежью.
UNICEF was participating very actively in the reference group established to review the work of the Millennium Project, and was contributing to the strengthening of national monitoring systems through support to DevInfo. ЮНИСЕФ принимает весьма активное участие в работе справочной группы, созданной для обзора хода работы в рамках проекта достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в укрепление национальных систем мониторинга, оказывая поддержку программе DevInfo.
More recently, in February 1993 a West Indies cricket team including several Trinidad and Tobago nationals engaged in a three-country cricket series in South Africa with the other participating country being Pakistan. Позднее, в феврале 1993 года, вест-индская команда по крикету, в состав которой входили граждане Тринидада и Тобаго, приняла участие в серии матчей по крикету в Южной Африке, при этом третьей стороной, участвовавшей в этом турнире, был Пакистан.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
Therefore, by agreement of participating Parties, financing through this mechanism is to be new and additional. Поэтому с согласия участвующих Сторон финансирование с помощью этого механизма должно рассматриваться как выделение новых и дополнительных ресурсов.
The hierarchy consists of RADIUS servers at the participating institutions, national RADIUS servers run by the National Roaming Operators and regional top-level RADIUS servers for individual world regions. Иерархия состоит из RADIUS-серверов участвующих учреждений, национальных RADIUS-серверов национальных операторов роуминга и региональных RADIUS-серверов высшего уровня для отдельных регионов.
The above-mentioned report of the Secretary-General recommended that the same limitation be imposed to representatives of other subsidiary organs of the General Assembly and the Economic and Social Council participating as representatives of their Governments. В указанном выше докладе Генерального секретаря рекомендуется, чтобы то же ограничение действовало и в отношении представителей в других вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, участвующих в их работе в качестве представителей своих правительств.
While there is a need to maintain a bank account for each of the participating funds, these need not be actual accounts because OPICS could facilitate and make efficient the automation of cash management; Несмотря на необходимость ведения банковского счета для каждого из участвующих фондов, не требуется, чтобы эти счета были текущими, поскольку система ОПИКС может содействовать эффективной автоматизации процесса управления денежной наличностью;
On the other hand, the characteristics that the product is expected to have can decrease market size or can limit the number of suppliers participating by increasing entry barriers through raising investment requirements for participation. С другой стороны, те характеристики, которым должен отвечать товар, могут обусловливать сокращение размеров рынка или ограничивать число поставщиков, участвующих в
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
UNHCR's primary role in "Puebla" is to ensure that participating Governments take due account of the needs of persons seeking international protection when adopting measures to control irregular migration. Основная роль УВКБ в "Процессе Пуэбла" состоит в обеспечении того, чтобы участвующие правительства учитывали потребности лиц, обращающихся с просьбой об оказании им международной защиты, при принятии мер по ограничению излишней миграции.
Since the SOLAS Convention has often been changed in the IMO, and since the SOLAS Protocol requires a participating state to enforce certain regulations domestically, then the proper enactment of the Protocol makes it necessary to amend domestic legislation. Поскольку ИМО часто вносила изменения в Конвенцию СОЛАС, а Протокол СОЛАС требует, чтобы участвующие государства обеспечивали выполнение на национальном уровне определенных постановлений, надлежащее принятие Протокола обусловило необходимость внесения изменений в национальное законодательство.
Work is also currently under way by the Office for Outer Space Affairs, the regional centres and participating educators to finalize a basic course on space law that could be integrated into the educational frameworks of the regional centres. В настоящее время Управление по вопросам космического пространства, региональные центры и участвующие специалисты в области образования дорабатывают курс по основам космического права, который может быть включен в учебные программы региональных центров.
The participating Heads of State and Government expressed their gratitude and profound appreciation to the President of Turkmenistan and the Government and people of Turkmenistan for the warm welcome and gracious hospitality extended to them during their stay and for the excellent arrangements made for the Extraordinary Summit Meeting. Участвующие главы государств и правительств выразили благодарность и глубокую признательность президенту Туркменистана, а также правительству и народу Туркменистана за теплый прием и радушное гостеприимство, оказанные им во время их пребывания, и за отличную организацию внеочередной Встречи на высшем уровне.
The Club Protection Program provides compensation for clubs in the event that national A-team players participating for their national association suffer a temporary total disablement (TTD) as a result of bodily injuries caused by an accident. Программа защиты клубов предусматривает компенсацию для клубов в случае, когда игроки национальной команды из группы А, участвующие в матчах за свою национальную ассоциацию, пострадают и будут временно полностью лишены работоспособности в результате телесных повреждений, полученных при несчастном случае.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
UNDP, together with other participating agencies, is actively involved in the follow-up to the Integrated Framework of the High-level Meeting. ПРООН совместно с другими участвующими учреждениями активно работает над реализацией мероприятий, предусмотренных Комплексной платформой, Встречи на высоком уровне.
On 26 and 27 May 2014, in order to tackle the socio-economic needs of Bosnia and Herzegovina that had sparked the February riots, the European Union, together with international partners and participating international financial institutions, organized a "forum on jobs and prosperity". Для устранения социально-экономических проблем, приведших к беспорядкам в феврале, Европейский союз совместно с международными партнерами и участвующими международными финансовыми учреждениями организовал 26 и 27 мая 2014 года форум по вопросам рабочих мест и процветания.
creates a web site within the framework of the UNECE web-system in co-operation with the participating specialists in order to promote quality awareness amongst the Member States of the Commission. создает в рамках вебсистемы ЕЭК ООН в сотрудничестве с участвующими специалистами веб-сайт с целью повышения уровня информированности по вопросам качества среди государств - членов Комиссии.
In the case of regional Single Window facilities agreements must be made between the participating nations that will meet the requirements of national law in these countries or economies unless, of course, such agreements supercede national law with respect to Single Window transactions. В случае региональных механизмов "единого окна" необходимо заключать соглашения между участвующими государствами, удовлетворяющие требования национального законодательства в этих странах или экономиках, если только, разумеется, такие соглашения не заменяют национальные законы в отношении операций "единого окна".
In accordance with the current mobility policy, OHRM will issue a compendium of the posts encumbered by participating staff members who have reached their post-occupancy limit. В соответствии с нынешней политикой в области мобильности УЛР будет готовить сводный список должностей, занимаемых участвующими сотрудниками, достигшими предельного срока пребывания в должности.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
New opportunities for engaging in volunteerism are opening up with the result that more people are becoming involved and those already participating can expand their commitment. Новые возможности для участия в волонтёрской деятельности приводят к тому, что всё больше людей становятся волонтёрами, а те, кто уже участвует, могут расширить свои обязательства.
India is committed to the CTBT and has been participating constructively in the negotiations with the aim of an early and successful conclusion of the treaty. Индия привержена ДВЗИ и конструктивно участвует в переговорах в целях скорейшего и успешного заключения договора.
His country was participating actively and constructively in negotiations on the Doha Work Programme and hoped that the developed countries would address fully the concerns of the developing countries. Его страна активно и конструктивно участвует в переговорах по Дохинской программе работы и надеется, что развитые страны обратят все свое внимание на проблемы, вызывающие озабоченность развивающихся стран.
Morocco has also contributed to the Alliance's efforts to stabilize the Balkans in the context of the Kosovo Force and the Stabilization Force missions, in which the Kingdom is participating pursuant to United Nations resolutions. Кроме того, Марокко оказывало содействие усилиям Североатлантического союза по стабилизации обстановки на Балканах в рамках деятельности миссий Сил для Косово и Сил по стабилизации, в которой Королевство Марокко участвует во исполнение резолюций Организации Объединенных Наций.
Positive feedback from all pilots on UNIFEM gender and technical support as reflected in the stocktaking synthesis report put together by Development Operations Coordination Office and from 3 pilot countries in particular in which UNIFEM is participating Позитивные отклики по всем проектам, которым ЮНИФЕМ оказывает помощь в гендерных вопросах и техническую поддержку, отраженные в докладе с обобщением опыта, который составлен Управлением по координации операций в области развития, а также отклики из трех конкретных стран, в которых ЮНИФЕМ участвует в экспериментальных проектах
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
In 2011, UNCTAD continued participating actively in the operationalization and implementation of the Enhanced Integrated Framework. В 2011 году ЮНКТАД продолжала активно участвовать в усилиях по введению в действие и осуществлению Расширенной комплексной рамочной программы.
All but one country will be participating at the full GDP level. Все страны, кроме одной, будут участвовать в сопоставлении на уровне общих показателей ВВП.
Furthermore, Article 149 C provides for the right to participate in the decision making and management processes of the state, whereby no one shall be hindered in the enjoyment of participating through co-operatives and/or trade unions. Кроме того, статья 149С предусматривает право участвовать в процессах принятия решений и управления государством, согласно которому никому не должны чиниться препятствия в осуществлении такого участия через кооперативы и/или профсоюзы.
Tanzania pledges its unreserved support and commitment to supporting all the agreements to which we are a party and to participating fully in negotiating new instruments in the area of disarmament. Танзания заявляет о своей полной поддержке и приверженности всем договоренностям, участниками которых мы являемся, и о готовности полностью участвовать в переговорах по новым договорам в области разоружения.
To recognize the importance of strengthening national institutions established to prevent and combat trafficking in persons and to provide assistance to its victims, as well as the importance of participating actively in regional and international initiatives that have a positive impact in the fight against this scourge. Признать важное значение укрепления национальных институтов для предотвращения и пресечения торговли людьми и оказания помощи пострадавшим; а также активно участвовать в реализации региональных и международных инициатив, направленных на достижение положительных результатов в борьбе с этим бедствием.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Libyan women were participating actively in the country's economic and social reconstruction. Ливийские женщины активно участвуют в процессе экономических и социальных преобразований в стране.
That the Russian Federation and the other States members of the Commonwealth of Independent States are participating actively in all spheres of activity of the United Nations, Российская Федерация и другие государства, входящие в Содружество Независимых Государств, активно участвуют во всех сферах деятельности Организации Объединенных Наций,
Absenteeism, although still a problem, has dropped, and officers are participating more regularly in training opportunities offered by the civilian police element of UNSMIH. Уменьшилось число случаев неявки на службу, хотя эта проблема еще сохраняется; сотрудники ГНП более регулярно участвуют в мероприятиях по профессиональной подготовке, проводимых компонентом гражданской полиции МООНПГ.
In this section, you will find a list of ongoing projects in which EECA countries are participating. В данном разделе представлен список действующих проектов, в которых участвуют страны ЕЕСА.
Outside of the camps refugees were generally open to being interviewed by observers on the subjects of whether they had received sufficient information and understood the process in which they were participating, as well as the implications of the choices on the ballot. За пределами лагерей беженцы, как правило, охотнее отвечали на вопросы наблюдателей о том, получили ли они достаточную информацию и понимают ли они процесс, в котором участвуют, а также последствия вариантов выборов, фигурирующих в бюллетене.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
It would also allow for better pre-sessional planning by participating United Nations organizations and agencies. Это также позволило бы участвующим организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций более четко планировать свою предсессионную деятельность.
Such workshops have also proved to be useful to the three expert groups as forums for highlighting the complementary but distinct roles of the three Committees, as well as for providing information to participating officials on the current status of the work of each Committee. Такие семинары служат также для этих трех групп экспертов полезным форумом, в рамках которого они могут подчеркнуть взаимодополняющие, но несхожие роли трех комитетов, а также рассказать участвующим в них должностным лицам о текущем состоянии дел в каждом из комитетов.
In the weeks before the meeting, the participating NGOs were furnished with the draft report on a confidential basis and invited to submit written responses to the draft report prior to the consultation. За несколько недель до проведения совещания участвующим в нем НПО в конфиденциальном порядке был представлен проект доклада и предложено дать письменные замечания по нему до начала данной консультации.
(e) Expressed appreciation to the National Participating Institutions and National Coordinators for their support in the implementation of project activities, and in particular for implementation of activities under the Memoranda of Understanding with UNECE; ё) выразил признательность национальным участвующим учреждениям и национальным координаторам за оказанную ими поддержку в проведении мероприятий по проекту, и в частности в осуществлении деятельности в соответствии с меморандумами о взаимопонимании с ЕЭК ООН;
These were shared with national partners and participating agencies along with a strategy paper on One United Nations and Cape Verde's graduation from LDC status. Эти документы, вместе со стратегическим документом о единой Организации Объединенных Наций и завершении процесса выхода Кабо-Верде из группы наименее развитых стран были представлены национальным партнерам и участвующим в проекте учреждениям для ознакомления.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
His delegation attached importance to the fact that Trade Points must assist traders without participating directly in transactions. Его делегация придает большое значение тому, что центры по вопросам торговли должны оказывать помощь коммерсантам, не участвуя непосредственно в сделках.
By participating actively in its drafting and adoption, Sierra Leone is, in a sense, a party to the Programme of Action. Активно участвуя в ее разработке и принятии, Сьерра-Леоне в известном смысле является участником Программы действий.
UNAMI facilitated the selection process, not only by participating as an adviser, but also by holding high-level meetings with the stakeholders to urge them to reach an agreement on the nominations. МООНСИ оказывала содействие в процессе отбора, не только участвуя в качестве консультанта, но и проводя встречи на высоком уровне с участием заинтересованных сторон, с целью призвать их достичь договоренности по выдвинутым кандидатурам.
The Fellowship supports the United Nations by participating regularly in conferences and meetings of the United Nations through its representatives in New York, Geneva and Vienna and reporting thereon in its publications. Братство поддерживает Организацию Объединенных Наций, регулярно участвуя в конференциях и заседаниях Организации Объединенных Наций через своих представителей в Нью-Йорке, Женеве и Вене и сообщая о них в своих публикациях.
Participating via videoconference, an interactive website and e-mail, students throughout the world drafted plans of action on each theme, which those assembled at Headquarters presented to the President of the General Assembly. Участвуя в видеоконференции, используя интерактивный веб-сайт и электронную почту, студенты со всего мира разрабатывали планы действий по каждой теме, которые участники, собравшиеся в Центральных учреждениях, представили Председателю Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Comments on possible follow-up activities by participating governments and the European Commission were as follows. Правительствами стран-участниц и Европейской комиссией были высказаны изложенные ниже замечания по возможным последующим мероприятиям.
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
UNCTAD supported progress in the Third Round of GSTP negotiations with the adoption of modalities for tariff cuts in intra-group trade by Ministers of participating developing countries on 2 December 2009. ЮНКТАД внесла вклад в успех третьего раунда переговоров по ГСТП, в ходе которого министры развивающихся стран-участниц 2 декабря 2009 года утвердили условия снижения тарифов во внутригрупповой торговле.
His delegation was concerned about the possible impact of this measure on the participation of developing countries in peacekeeping operations and feared that a reduction in the number of countries participating might lead to an imbalance in geographical representation in that crucial area. Эквадор обеспокоен тем, как эта мера может сказаться на участии развивающихся стран в таких операциях, и опасается, что сокращение числа стран-участниц может привести к непропорциональному географическому представительству в этой имеющей основополагающее значение области.
(a) The active participation and support of member countries through the Trust Fund Agreement, deposited with UNECE, which nominates the project's Steering Committee as its highest administrative and political body and is formed by national delegates from each participating country; а) активное участие и поддержка стран-участниц через посредство Соглашения о Целевом фонде, сданного на хранение ЕЭК ООН, которая назначает Руководящий комитет Проекта, являющийся его высшим административным и политическим органом, формируемым национальными делегатами от каждой страны-участницы;
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
Total number of verified joint programmes in which at least one of UNDP, UNFPA and UNICEF is participating От общего числа программ, которые были отнесены к категории совместных и одним из участников которых является либо ПРООН, либо ЮНФПА или ЮНИСЕФ.
As noted in paragraph 24 above, the Security Council endorsed the proposal that the United Nations set up a trust fund which would assist in supporting the troops of participating ECOMOG countries and in the deployment of necessary additional troops. Как указывалось в пункте 24 выше, Совет Безопасности утвердил предложение о создании под эгидой Организации Объединенных Наций целевого фонда, при помощи которого будет оказываться содействие в деле поддержки войск стран - участников ЭКОМОГ, а также размещения необходимых дополнительных сил.
The development landscape had changed dramatically over the years, with a number of new actors - the private sector, private foundations and civil society - increasingly participating as key players. Картина развития в последние годы претерпела существенные изменения в том смысле, что ряд новых действующих лиц - частный сектор, частные фонды и гражданское общество - все чаще играют роль ключевых участников этого процесса.
You can search our database for participating company profiles featuring detailed information on products and services. В нашем банке данных Вы можете произвести поиск "автопортретов" интересующих Вас участников выставки, содержащих описание вида деятельности компании и подробную информацию о спектре предлагаемых ею товаров и услуг.
Mr. Keating introduced the invitation to the Convention from the GEO secretariat to become a participating organization of GEO, noting the common interests of GEO and the Convention and the willingness of GEO to support the mission of the Convention. Г-н Китинг проинформировал участников сессии о полученном Конвенцией от секретариата Группы по наблюдению Земли приглашении стать организацией-участником этой группы, отметив взаимную заинтересованность в этом как ГНЗ, так и Конвенции, а также готовность ГНЗ поддержать деятельность последней.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Many of the participating agencies are launching new programmes for the advancement of women in countries in transition. Многие из участвовавших учреждений разрабатывают новые программы улучшения положения женщин в странах с переходной экономикой.
It commended SIAP for organizing courses on specialized subjects where the feedback from participating NSOs was positive, and agreed that such useful activities should be continued. Он высоко оценил усилия СИАТО по организации курсов по специализированным темам, получившим положительную оценку со стороны участвовавших НСУ, и согласился с тем, что столь полезные мероприятия следует продолжить.
Participating representatives of non-governmental organizations provided information about their initiatives, campaigns and projects. Представители участвовавших неправительственных организаций предоставили информацию о своих инициативах, кампаниях и проектах.
The responses of the participating employees and of the supervisors who took on the role of mentor have, without exception, been positive. Реакция всех участвовавших в проекте сотрудников и руководителей, которые исполняли роль наставников, была положительной.
Spain has a number of highly qualified women participating as international observers in electoral processes, and 15 per cent of its personnel serving in peace operations are women. Испания имеет ряд высококвалифицированных женщин, принимающих участие в качестве международных наблюдателей в процессах по организации выборов, а 15 процентов сотрудников, участвовавших в операциях по поддержанию мира, являются женщинами.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
For each of these issues participating experts made presentations, provided valuable insights in their national experience and contributed constructively to the discussion. По каждой из этих проблем участвовавшие эксперты устроили презентации, высказали ценные соображения в плане своего национального опыта и конструктивно способствовали дискуссии.
The participating United Nations bodies, as well as the representatives of non-governmental organizations, presented the different computerized systems they have developed within their organizations, which had in fact already been shown to the Committee at previous sessions. Участвовавшие в совещании представители органов Организации Объединенных Наций, а также представители неправительственных организаций представили различные компьютерные системы, которые они разработали в своих организациях и с которыми, по сути, Комитет уже ознакомился на предыдущих сессиях.
Participating experts discussed new ways of providing access to remote sensing data. Участвовавшие эксперты обсудили новые пути предоставления доступа к данным дистанционного зондирования.
Participating CIS States affirmed that they would consider acceding to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and, where applicable, the 1997 European Convention on Nationality. Участвовавшие государства СНГ подтвердили, что они рассмотрят вопрос о присоединении к Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года и, где это уместно, к Европейской конвенции о гражданстве 1997 года.
Participating Governments and regional institutions decided to establish, under the auspices of the Special Representative, a Latin America and Caribbean task force which will meet annually and promote initiatives to accelerate progress in children's protection from violence. Участвовавшие в совещании правительства и региональные учреждения приняли решение учредить под эгидой Специального представителя целевую группу по Латинской Америке и Карибскому бассейну, которая будет собираться на ежегодной основе для поощрения инициатив, направленных на ускорение прогресса в деле защиты детей от насилия.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
But a partner can be no more than a participating party: the destiny of the countries concerned is in their own hands. Однако партнер при этом является не более чем участвующей стороной: судьба заинтересованных стран лежит все же в их собственных руках.
Please describe briefly the role(s) of the main participating organization(s) and provide detailed contact information in annex 1: Просьба кратко описать роль(и) основной участвующей организации(й) и указать подробную контактную информацию в приложении 1:
In Lebanon, it was believed that it was possible for a woman to combine her role as a mother with her role as a citizen participating actively and productively in society. В Ливане считается, что женщина может сочетать роль матери с ролью гражданки, активно и продуктивно участвующей в жизни общества.
Its training component, designed to address the special needs and specific conditions of the participating country, covers network management and computer maintenance to ICT engineers and technical personnel; and digital education in selected subjects such as languages, mathematics, sciences and graphics. Учебный компонент проекта, призванный удовлетворять специальные потребности и конкретные условия участвующей страны, охватывает управление сетью и эксплуатацию компьютерной техники и рассчитан на инженерно-технический персонал ИКТ; а также освоение цифровой техники по ряду дисциплин, как-то: языки, математика, наука и графика.
The primary objective of the programme is to develop human development benchmarks, indicators and analytical tools for monitoring human development and poverty in each participating country of the region. Главной целью программы является разработка в области развития людских ресурсов ориентиров, показателей и аналитических инструментов для мониторинга развития людских ресурсов и нищеты в каждой участвующей стране региона.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
It was heartening to see the two Koreas marching and participating under a single banner at the Olympic Games in Greece. Было отрадно видеть, как две Кореи шли маршем и участвовали в Олимпийских играх в Греции под одним флагом.
In 2008, the organization held another meeting, "Women entrepreneurship amid the crisis: search for solutions", with 500 members participating. В 2008 году организация провела еще одну встречу на тему "Женщины-предприниматели во время кризиса: в поисках решений", в которой участвовали более 500 человек.
However, on 15 August, 674 Greek Cypriots were able to go on a pilgrimage to the monastery of Apostolos Andreas and another such pilgrimage took place on 30 November 1997 with some 1,200 Greek Cypriots participating. Однако 15 августа 674 киприота-грека получили возможность совершить паломничество в монастырь апостола Андрея, а 30 ноября 1997 года состоялась еще одна такая паломническая поездка, в которой участвовали около 1200 киприотов-греков.
More than 2,000 individuals and groups from around the world had been participating, for a year, in cyber-learning and partnerships using the Internet to focus on ending gender violence and share strategies, research and legislation. Свыше 2000 человек и групп по всему миру участвовали в течение одного года в мероприятиях в сфере киберобучения и развития партнерских взаимоотношений на основе сети Интернет, сосредоточившись на проблемах прекращения насилия в отношении женщин и обмена сведениями о стратегиях, научных исследованиях и законодательстве.
The International Organization on Migration provided technical support, with other United Nations agencies participating. Международная организация по миграции оказала техническую поддержку, а другие учреждения Организации Объединенных Наций участвовали в проведении этого форума.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
The FCC has been an active, participating member in most international and regional organizations dealing with competition policy, some of which are listed below: КДК - активный участник большинства международных и региональных организаций по вопросам политики конкуренции, некоторые из которых перечислены ниже:
Thereafter, each participating scholar will carry out a 12-month project in his or her own country, where and when the knowledge gained at the centre would need to be put into practical use. После этого каждый участник программы должен осуществить 12-месячный проект в своей стране, в ходе которого будет необходимо на практике применить знания, полученные в центре.
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
As a Participating Government of the Nuclear Suppliers Group (NSG), Canada has actively pursued amendments to strengthen the NSG Guidelines. Как государство - участник Группы ядерных поставщиков Канада принимает активное участие в подготовке поправок в целях укрепления руководящих принципов Группы.
A skit about Terr'ble Thompson had been recorded by Little Golden Records, with actor Art Carney and bandleader Mitch Miller participating. Сценарий о Терпл-Томпсорне был записан в Little Golden Records, в котором участвовал актер Арт Карни и участник группы Митч Миллер.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
First: Every participating country in Central and Eastern Europe should be touched by at least one Corridor. Первое: Каждая участвующая страна в Центральной и Восточной Европе должна граничить по крайне мере с одним коридором.
According to this Agreement, each participating country contributes US$ 7,500 annually to the Project in addition to its in-kind contribution. Согласно этому Соглашению каждая участвующая страна ежегодно вносит в бюджет проекта, помимо взносов натурой, 7500 долл. США.
In this respect, each participating organization has agreed to prepare (and regularly update) papers listing these activities. В этой связи каждая участвующая организация согласилась подготовить (и регулярно обновлять) документы с описанием такой своей деятельности.
However, it has also been agreed that there will be no obligation for any participating organization to adopt the definitions as so agreed in their questionnaires or reporting. Вместе с тем было принято решение о том, что ни одна участвующая организация не будет обязана применять согласованные таким образом определения в своих вопросниках или отчетности.
Should a participating country subsequently fail to abide by its commitments, the EFA could impose a fine or other penalty, which would be proportionate to the violation, thereby preventing enforcement from becoming a nuclear option that can never be exercised. Если в дальнейшем участвующая страна окажется не в состоянии выполнять свои обязательства, ЕФО может наложить штраф или другое наказание, пропорциональное нарушению, тем самым препятствуя тому, чтобы принуждение не становилось крайним средством, которое никогда не может быть использовано.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Any participating State may request that its views on the matters in question be included in the record of the meeting. Любое участвующее государство может потребовать, чтобы его мнения по рассматриваемым вопросам были отражены в отчете заседания.
Each participating agency should, within the limitations of available resources, strengthen its contributions to information for decision-making and improve its linkages with cooperating partners. Каждое участвующее учреждение должно в рамках имеющихся ограниченных ресурсов более активно участвовать в пополнении информационной базы для принятия решений и укреплять связи с сотрудничающими учреждениями.
When assessing whether it has a surplus of small arms and light weapons, each participating State could take into account the following indicators: При выяснении того, имеются ли у него излишки стрелкового оружия и легких вооружений, каждое участвующее государство могло бы принимать во внимание следующие факторы:
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; З. постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85% средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10% от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам;
Больше примеров...