Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
Through the various meetings that it organizes, UNCTAD supports African decision makers at participating more effectively in multilateral economic negotiations. Организуемые ЮНКТАД различные совещания помогают представителям директивных органов африканских стран принимать более эффективное участие в многосторонних торговых переговорах.
However, we look forward to participating actively in the interactive meetings on specific items of the programme of work. Однако мы рассчитываем принять активное участие в интерактивных заседаниях по конкретным пунктам программы работы.
China was participating actively in discussions on various assistance programmes with a view to providing effective, practical solutions. Китай принимает активное участие в обсуждении различных программ помощи, направленных на поиск эффективных и практических решений этого вопроса.
He supported the new post-conflict peace-building operations in which member countries of MERCOSUR and its associated countries were also participating. Оратор одобряет новые операции по постконфликтному миростроительству, в которых также принимают участие страны - члены МЕРКОСУР и его ассоциированные члены.
New Zealand looks forward to participating actively at those events. Новая Зеландия будет рада принять участие в этих мероприятиях.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
The experts reviewed and amended the document so that the provisions cover the needs of all participating stakeholders. Эксперты рассмотрели этот документ и внесли в него поправки, с тем чтобы соответствующие положения охватывали потребности всех участвующих заинтересованных сторон.
With a view to ensuring that the views of all participating experts are adequately reflected, a draft report should be circulated to all participants. Для обеспечения того, чтобы в нем были должным образом отражены мнения всех участвующих экспертов, проект доклада должен быть распространен среди всех участников.
The administrative burden on the services is closely linked to the application of different sets of rules and practices in effect at the different participating agencies. Объем административной работы служб тесно связан с применением различных комплексов правил и практики, действующих в различных участвующих учреждениях.
At the regional level, a major challenge is to engender even greater commitment and actions on the part of participating United Nations system agencies and on the part of African regional and subregional organizations. На региональном уровне одной из основных задач является мобилизация еще более активной поддержки и действий со стороны участвующих учреждений системы Организации Объединенных Наций и со стороны африканских региональных и субрегиональных организаций.
The project will develop pilots, test in partner ports and at administrative or customs institutions in participating partner countries. В рамках этой программы будут разрабатываться экспериментальные проекты, которые будут опробоваться в портах-партнерах и в административных или таможенных учреждениях участвующих стран.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
Those countries participating for the first time in the survey would need to fill in all data elements. Страны, участвующие в этом обследовании впервые, должны будут внести все элементы данных.
The participating funds and programmes currently lease 100 per cent of their office space needs. Участвующие фонды и программы сейчас арендуют 100 процентов помещений, в которых они нуждаются.
Since October 2002, the participating agencies have worked together to explore the use of sport within the United Nations system, to share experiences and to generate practical recommendations and proposals. С октября 2002 года участвующие учреждения совместно работали в целях изучения возможности использования спорта в рамках системы Организации Объединенных Наций, обмена опытом и выработки практических рекомендаций и предложений.
Instead, the participating institution adds one single DNS resource record to its own domain's DNS zone which states by which server eduroam authentication for the domain is handled. Вместо этого, участвующие учреждения добавляют по одной ресурсной записи DNS к зонам DNS свои доменов, которая указывает на сервер, отвечающий за аутентификацию eduroam для этого домена.
The host entity and/or other participating entities of the Support Group would consider including tasks related to the Support Group in the terms of reference for the interns hired each year by those individual entities, as added technical support for the Support Group. Принимающая сторона и/или другие структуры, участвующие в работе Группы поддержки, рассмотрят возможность включения задач, касающихся Группы поддержки, в круг ведения стажеров, ежегодно нанимаемых этими отдельными структурами в качестве технической поддержки Группы поддержки.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
After extensive consultation with the trade community and participating agencies the ITDS Project Office issue a preliminary ITDS Design Report. После проведения широкомасштабных консультаций с торговыми кругами и участвующими учреждениями Бюро по проекту СДМТ подготовило предварительное технико-экономическое обоснование СДМТ.
It promotes cooperation and greater convergence and harmonization of norms and practices among participating companies and Governments. Он содействует развитию сотрудничества, а также сближению и согласованию норм и практики, применяемых участвующими в его работе компаниями и правительствами.
The Technical Committee is currently working to compile information in order to generate an interactive pilot map in which information on all the participating institutions interacts. В настоящее время Технический комитет занимается сбором данных для создания на экспериментальной основе интерактивной карты, в которой будет отражена информация, представленная всеми участвующими в его работе учреждениями.
During the period of their assignment to peace-keeping operations, personnel made available by participating Member States would remain in their national service but would be under command of the United Nations. В период назначения в состав операций по поддержанию мира персонал, предоставленный участвующими государствами-членами, остается на национальной службе, но функционирует под командованием Организации Объединенных Наций.
The continuous collaboration and joint work of participating international organizations (ECE, OECD, Eurostat, European Environment Agency) in the field was stressed as the way of ensuring that no duplication of work occurs. Продолжение участвующими международными организациями (ЕЭК, ОЭСР, Евростат, Европейское агентство по проблемам окружающей среды) сотрудничества и совместной деятельности в этой области было определено в качестве залога избежания дублирования в работе.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
The United Kingdom is participating fully both in the Partnership for Peace programmes and in the OSCE study. Соединенное Королевство в полной мере участвует в программе "Партнерство ради мира" и в исследовании ОБСЕ.
I should also like to note that Ukraine is participating as an observer in the work of the Preparatory Committee for the 1995 Review Conference. Хочу отметить, что Украина в качестве наблюдателя уже участвует в работе Подготовительного комитета Конференции 1995 года.
Malta boasts a high percentage of the population participating fully in election both at community level and at national level of democratic politics. Мальта гордится тем, что в выборах как на уровне общин, так и на национальном уровне демократической политики в полной мере участвует значительная доля населения.
IBA is participating as an observer in the work of UNCITRAL's Working Group on International Contract Practices to develop a draft Convention establishing a uniform law on assignment in receivables financing. An IBA Conference in conjunction with UNCITRAL will be held at Vienna on 6 December 1999. МАЮ в качестве наблюдателя участвует в деятельности Рабочей группы по международной договорной практике ЮНСИТРАЛ, разрабатывающей проект конвенции, устанавливающей унифицированные нормативные положения об уступке при дебиторской задолженности. 6 декабря 1999 года в Вене одновременно с сессией ЮНСИТРАЛ будет проведена Конференция МАЮ.
The OECD is participating actively in the revision of ISCED and has developed and disseminated a Taxonomy Survey of Educational Programmes, to gather information on the characteristics of educational systems in both Member and non-Member countries. ОЭСР активно участвует в пересмотре МСКО и разработала и распространила вопросник по классификации образовательных программ для сбора информации о характеристиках образовательных систем в странах, как являющихся, так и не являющихся членами ОЭСР.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
Moreover, United Nations system partners are participating more regularly at the Headquarters and field level. Кроме того, партнеры системы Организации Объеденных Наций стали более регулярно участвовать в работе на уровне Центральных учреждений и на местах.
Uruguay is participating and will continue to participate seriously in the elaboration of complementary rules and procedural provisions to give the Court the basic elements to guarantee that it can work properly. Уругвай со всей серьезностью участвовал и будет участвовать в разработке дополнительных правил и процедурных положений для обеспечения Суду основных элементов, с тем чтобы гарантировать ему возможности для нормальной работы.
The purpose of CEC is to ensure the preservation, enhancement and sharing of the cultural heritage of Canadians, the removal of barriers that prevent some Canadians from participating fully and equally in society, and the elimination of racism. Задача КЭС - обеспечивать сохранение, укрепление и распространение культурного наследия канадцев; устранять барьеры, мешающие некоторым канадцам в полной мере и равноправно участвовать в жизни общества; искоренять расизм.
Participating Parties: all Parties from countries with market economies for the review to be submitted to the Meeting of the Parties in 2006. Участвующие Стороны: все Стороны из числа стран с рыночной экономикой будут участвовать в обзоре, который будет представлен Совещанию Сторон в 2006 году.
Programmes should be assessed to ensure that persons with disabilities are included, and that the manner in which activities are structured does not prevent persons with disabilities from participating and benefiting on an equal basis with others. Программы должны подвергаться анализу на предмет установления того, что интересы инвалидов учтены и что мероприятия спланированы таким образом, что инвалиды могут участвовать в них и извлекать из них пользу наравне с остальными.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
The secretariat will also distribute the list to countries not usually participating to get their opinion. Секретариат также распространит это перечень среди стран, которые обычно не участвуют в работе Секции, с целью выяснения их мнения.
International humanitarian law (IHL) is composed of a set of norms basically designed to protect persons who are not participating, or have ceased to participate, in hostilities, as well as to restrict the methods and means used to make war. Международное гуманитарное право (МГП) представляет собой совокупность норм, направленных главным образом на защиту лиц, которые не участвуют или перестали участвовать в военных действиях, а также на ограничение методов и средств ведения войны.
There are approximately 150 participating lenders, 50 of which are active and use the programme on an on-going basis. В программе участвуют приблизительно 150 кредиторов, причем 50 из них пользуются ею активно и на постоянной основе.
Other non-Albanian communities are participating, because they understand that the standards process is all about the improvement of conditions for their communities - indeed, for all communities in Kosovo. Другие неалбанские общины участвуют в этом процессе, поскольку они понимают, что процесс осуществления стандартов направлен на улучшение условий жизни их общин, - по сути дела, всех общин в Косово.
Consequently, the independent expert recommends the development of follow-up initiatives to MDRI, including further debt relief programmes by other multilateral institutions currently not participating and initiatives towards a permanent solution to the problems of bilateral and commercial debts. С учетом этого независимый эксперт рекомендует разрабатывать инициативы в продолжение реализации МИБЗ, включая дополнительные программы по облегчению бремени задолженности других многосторонних учреждений, которые в настоящее время не участвуют в этой деятельности, а также инициативы по радикальному решению проблем двусторонней и коммерческой задолженности.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
All participating agencies and offices were asked to designate contact persons. Всем участвующим в консультативном совещании учреждениям и подразделениям было предложено назначить лиц, ответственных за поддержание контактов.
The programme had no rigid boundaries: it was designed to provide the participating entrepreneurs with the business support they needed to sustain and succeed in their business activities over the years and to identify and develop entrepreneurial skills. Эта программа не имеет жестких границ: ее задача заключается в оказании участвующим в ней предпринимателям поддержки, необходимой для обеспечения и успешного развития их хозяйственной деятельности в долгосрочном плане, а также в выявлении и развитии предпринимательских кадров.
These are at various stages in the Programme's process cycle, and the numbers will continue to grow as many participating cities are still at the identification or formulation stage. Эти мероприятия находятся на различных этапах цикла осуществления проектов в рамках Программы, и их число будет увеличиваться, поскольку проекты по многим участвующим городам пока еще находятся на стадии обоснования или разработки.
The meeting encourages the participating observatories and institutes to consider pre-launch observations that would be used for determining the best observing strategies for RadioAstron mission. Совещание рекомендует обсерваториям и институтам, участвующим в проекте, организовать специальные программы предполетных радиоастрономических наблюдений, которые будут наиболее полезными для разработки стратегии научных экспериментов в проекте РадиоАстрон.
These were shared with national partners and participating agencies along with a strategy paper on One United Nations and Cape Verde's graduation from LDC status. Эти документы, вместе со стратегическим документом о единой Организации Объединенных Наций и завершении процесса выхода Кабо-Верде из группы наименее развитых стран были представлены национальным партнерам и участвующим в проекте учреждениям для ознакомления.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
Some may say that by participating we acknowledge commonality with states that systematically abuse human rights. Некоторые могут сказать, что, участвуя в данном процессе, мы признаем свое сходство с теми государствами, которые систематически нарушают права человека.
It had also pursued efforts to restore debt sustainability in the context of the HIPC Initiative, participating both as a donor and as a creditor. Союз также прилагал усилия с целью придания внешней задолженности устойчивости в контексте Инициативы БСКЗ, участвуя в ней в качестве донора и кредитора.
By participating with delegations of local peoples at meetings of the Conference of the Parties to the convention on climate change, the organization has contributed to the diversity that can be found at those meetings. Участвуя вместе с делегациями представителей местных народов в заседаниях Конференции сторон Конвенции об изменении климата, организация способствует расширению разнообразия состава участников этих заседаний.
As a participating non-member State in the Conference on Disarmament, we recognize the importance of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Участвуя в работе Конференции по разоружению в качестве государства, не являющегося ее членом, мы признаем важную роль Конференции как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
We were thus able to contribute positively to the United Nations by serving in several important commissions and executive bodies in its system and participating actively in United Nations peacekeeping operations. Поэтому мы смогли внести свой позитивный вклад в работу Организации Объединенных Наций, участвуя в работе ряда важных комиссий и руководящих органов системы и принимая активное участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Claims received for costs pertaining to UNITAF from the nine eligible participating Governments exceeded $114 million. Сумма требований о возмещении расходов в связи с ЮНИТАФ, которые были получены от правительств девяти имеющих на это право стран-участниц, превысила 114 млн. долл. США.
For DAC members, triangular cooperation poses several challenges, such as creating mechanisms to establish both rules for and inputs from each participating country, and also joint planning processes, without generating high administrative and institutional costs. Перед членами КСР трехстороннее сотрудничество ставит ряд задач, связанных, в частности, с созданием таких механизмов, которые устанавливали бы правила для всех стран-участниц и гарантировали бы получение взносов от каждой из них, а также с выработкой коллективных процедур планирования без высоких административных и институциональных барьеров.
But the more companies participating, countries represented and visitors the better. Но, всегда ведь хочется, чтобы было больше компаний-экспонентов, больше стран-участниц и, конечно, больше посетителей.
The assessment would be a snapshot of the Forum, so that participating governments can all proceed from the same starting point, when deciding what to do in the future. Эта оценка позволит получить представление о положении дел в Форуме на конкретный момент времени, благодаря чему правительства всех стран-участниц смогут принимать решения в отношении будущих действий, располагая одинаковой исходной информацией.
Also discussed were the 1996 results obtained from measuring pesticides in rice and polychlorinated biphenyls (PCBs) in each participating country's soil. Были также обсуждены полученные в 1996 году результаты замеров содержания пестицидов в рисе и полихлорированного тифинила (ПХТ) в почве каждой из стран-участниц.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
Most countries provided statistics on the number of people participating currently, or during one year, in the maintenance programmes. Большинство стран представили статистические данные о количестве участников программ поддерживающего лечения на настоящее время или за истекший год.
Furthermore, the great number of countries and organizations that are actively participating highlights the fact that States and civil society wish to promote all those initiatives for dialogue and cooperation that foster understanding and tolerance among our peoples. Более того, само число активных участников, стран и организаций говорит о том, что государства и гражданское общество намерены поддерживать все инициативы, направленные на диалог и сотрудничество, которые способствуют взаимопониманию и терпимости между нашими народами.
Last but not least a bigger list of participating fans on our website will create a knock-on effect on the visitors of our website and the fans in doubt of participating. Немаловажным моментом является и то, что растущий перечень участников, размещенный на нашем сайте будет подталкивать к действию посетителей и сомневающихся фэнов.
Based on a technological, linguistic and pedagogical evaluation of the development and use of the Addizionario software, the participating teams developed a project called "Uantakua". По результатам проведенной группами участников оценки разработки и использования программы Аддиционарио по технологическим, лингвистическим и педагогическим параметрам подготовлено предложение «Уантакуа».
The training was country-specific, aimed at promoting more comprehensive analysis of data from censuses conducted in the 2010 round and at enhancing the capacity of staff of the participating national statistical offices to undertake analysis of their census data on topics identified by the country concerned. Занятия строились с учетом специфики конкретных стран с целью научить участников проведению всеобъемлющего анализа данных, полученных в результате переписей в течение раунда 2010 года, и укрепить способность сотрудников участвующих национальных статистических бюро проводить анализ их переписных данных по темам, установленным соответствующей страной.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
The completion of ICP 2011 is a tribute to the 199 participating economies, regional coordinators, and other international institutions. Завершение ПМС 2011 года стало результатом усилий 199 участвовавших стран, региональных координаторов и других международных учреждений.
During the Conference, he also met with representatives from various participating parties. В ходе Конференции он также встречался с представителями различных участвовавших в ней сторон.
Spain has a number of highly qualified women participating as international observers in electoral processes, and 15 per cent of its personnel serving in peace operations are women. Испания имеет ряд высококвалифицированных женщин, принимающих участие в качестве международных наблюдателей в процессах по организации выборов, а 15 процентов сотрудников, участвовавших в операциях по поддержанию мира, являются женщинами.
The summit reaffirmed the firm commitment of the countries participating and of the OAU to do everything possible to assist in the restoration of security and legality in Burundi. Эта встреча на высшем уровне подтвердила твердую решимость участвовавших в ней стран и ОАЕ сделать все возможное для оказания помощи по восстановлению безопасности и законности в Бурунди.
The Netherlands and many of its major maritime interests under which the Municipality and Port of Rotterdam have highly appreciated the initiative of UNCITRAL and fully supported the work of all participating delegations over the years. Нидерланды, и их многочисленные крупные морские заинтересованные круги, включая муниципалитет и порт Роттердама, с большим энтузиазмом встретили инициативу ЮНСИТРАЛ и все эти годы всемерно поддерживали работу всех участвовавших в ее реализации делегаций.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The participating CIS States affirmed their readiness to strengthen institutions and actively implement existing legislation based on good practice and a thorough and holistic assessment of migration. Участвовавшие государства СНГ подтвердили свою готовность укреплять учреждения и активно осуществлять действующее законодательство на основе позитивной практики и тщательной и комплексной оценки миграции.
Participating members addressed a wide range of issues, including the need to address the five core challenges identified by the Secretary-General in his report. Участвовавшие члены затронули целый ряд вопросов, включая необходимость решения пяти основных задач, поставленных в докладе Генерального секретаря.
Participating institutions of the first meeting of the steering group Учреждения, участвовавшие в первом совещании руководящей группы
The participating experts concluded that the lack of official recognition of indigenous "law" and legal jurisdiction was one factor contributing to discrimination and racism against indigenous peoples in the administration of justice. Участвовавшие в нем эксперты отметили, что отсутствие официального признания "права" и судебной юрисдикции коренных народов является одним из факторов, приводящим к дискриминации и расизму в отношении коренных народов в области отправления правосудия.
The participating ministers, senior officials and entrepreneurs highlighted the importance of changing misconceptions about the viability of e-commerce in LDCs, and welcomed UNCTAD's initiatives to facilitate the development of linkages and partnerships between e-commerce enterprises in the LDCs and developed country enterprises. Участвовавшие в нем министры, старшие должностные лица и предприниматели подчеркнули важное значение изменения ошибочных стереотипов относительно жизнеспособности электронной торговли в НРС и с удовлетворением отметили инициативы ЮНКТАД по содействию развитию связей и партнерства между занятыми в электронной торговле предприятиям в НРС и в развитых странах.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
The information in regions close to the border with another participating country should be made jointly by both countries. Информационная работа в районах, расположенных вблизи границы с другой участвующей страной, должна вестись обеими странами на совместной основе.
The current database of focal points provides the name and contact details of a specified individual within the police force of a participating country. В настоящее время база данных о координаторах предоставляет имя и контактные данные конкретного лица в рамках полицейских сил участвующей страны.
Definition of a know-how and technology pool in each participating country. Определение «ноу-хау» и объединение технологических возможностей в каждой участвующей стране.
The legislative organs of each participating organization should request their Executive Heads to prepare, for approval at the appropriate level, before their next session, a policy statement committing their organizations to the use of the challenge of outsourcing as a means for achieving improved cost-effectiveness. Директивным органам каждой участвующей организации следует обратиться к своим административным руководителям с просьбой подготовить, для утверждения на надлежащем уровне, к их очередным сессиям программные заявления, в соответствии с которыми их организации взяли бы на себя обязательство использовать внешний подряд в качестве инструмента повышения эффективности производимых расходов.
(e) The Experts Team welcomed the proposal of the Institute for Energy Technology to develop a training seminar on third party financing of public sector projects through energy services companies (ESCOs) with participation of selected Experts from each participating country; ё) приветствовать предложение Института энергетической технологии об организации учебного семинара по финансированию третьими сторонами проектов государственного сектора через энергосервисные компании (ЭСК) с участием ряда экспертов из каждой участвующей страны;
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
We have been actively participating, within the framework of the United Nations, the Organization of American States (OAS), and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) to coordinate international measures that are urgently needed. Мы активно участвовали в координации международных усилий, в которых назрела насущная необходимость в рамках Организации Объединенных Наций, Организации Американских государств (ОАГ) и Содружества государств Южного Конуса.
However, a high percentage of demobilized persons were not participating directly in the hostilities, and some paramilitaries continue to shun demobilization, such as the Casanare Rural Self-Defence Group and the Cacique Pipintá Front. Тем не менее многие демобилизованные прямо не участвовали в военных действиях, а некоторые военизированные формирования так и не провели демобилизацию, например Крестьянские силы самообороны Касанаре и Фронт Касике Пипинта.
ARMSCOR held a six-day armaments fair, the Defence Exposition of South Africa (DEXSA '92), at Nasrec, south of Johannesburg, from 16 to 21 November 1992, with more than 150 South African companies participating and displaying their products. 16-21 ноября 1992 года в Насреке к югу от Йоханнесбурга АРМСКОР организовала шестидневную ярмарку вооружений под названием "Экспозиция Южной Африки в области обороны" (ДЭКСА'92), в которой участвовали свыше 150 южноафриканских компаний, представивших свою продукцию.
Some Member States have not been participating consistently, however, and some have never participated in either of the two instruments, so that universal participation - which is the declared objective of both instruments - has not yet been achieved. Однако некоторые государства-члены не участвуют в этих механизмах постоянно, а некоторые никогда не участвовали в них, так что цель участия всех государств, объявленная в отношении обоих механизмов, пока еще не была достигнута.
There were four dual participating economies, bringing the total to 199, of which 177 participated at the full GDP level and the remaining 22 on a partial basis. Поскольку четыре страны приняли участие в обеих программах сопоставлений, то общее число стран составило 199, из которых 177 стран участвовали в оценке всех компонентов ВВП, а остальные 22 страны принимали частичное участие в сопоставлениях.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
Thereafter, each participating scholar will carry out a 12-month project in his or her own country, where and when the knowledge gained at the centre would need to be put into practical use. После этого каждый участник программы должен осуществить 12-месячный проект в своей стране, в ходе которого будет необходимо на практике применить знания, полученные в центре.
By participating, you may also win. Каждый участник хочет выиграть.
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
As a Participating Government of the Nuclear Suppliers Group (NSG), Canada has actively pursued amendments to strengthen the NSG Guidelines. Как государство - участник Группы ядерных поставщиков Канада принимает активное участие в подготовке поправок в целях укрепления руководящих принципов Группы.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
First: Every participating country in Central and Eastern Europe should be touched by at least one Corridor. Первое: Каждая участвующая страна в Центральной и Восточной Европе должна граничить по крайне мере с одним коридором.
According to this Agreement, each participating country contributes US$ 7,500 annually to the Project in addition to its in-kind contribution. Согласно этому Соглашению каждая участвующая страна ежегодно вносит в бюджет проекта, помимо взносов натурой, 7500 долл. США.
Each participating country in a PCA benefits from the EU Generalised System of Preferences, with the exclusion of certain product categories such as fish, iron and steel products. Каждая страна, участвующая в СПС, пользуется преимуществами Всеобщей системы преференций ЕС6, за исключением ряда товарных групп, таких как рыба, продукция черной металлургии.
However, it has also been agreed that there will be no obligation for any participating organization to adopt the definitions as so agreed in their questionnaires or reporting. Вместе с тем было принято решение о том, что ни одна участвующая организация не будет обязана применять согласованные таким образом определения в своих вопросниках или отчетности.
Such interests need not be the same for all countries; but, in the final analysis, every participating country should be satisfied that, on balance, it is benefiting from the operation of the instrument. Такие интересы вовсе не обязательно должны быть одинаковыми у всех стран, но, в конечном счете, каждая участвующая страна должна быть уверена в том, что в целом она выиграет от применения соответствующего инструмента.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
It is important that experts and negotiators continue their work and make further progress in this field during the coming autumn, and I am confident that every participating State shares this view. Важно, чтобы предстоящей осенью эксперты и участники переговоров продолжали свою работу и достигли дальнейшего прогресса в этой области, и я убеждена, что это мнение разделяет каждое участвующее государство.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
Each participating country will, in so far as it is able, send its most appropriate officials to the meetings, and one of the member countries will act as secretariat for the meeting. Каждое участвующее государство в рамках своих возможностей направляет на встречи своих ответственных представителей, при этом секретариатское обслуживание встреч будет обеспечивать одна из стран-членов.
As a participating State of the organization, Croatia sees and supports the OSCE's beneficial role in the further democratization of its entire area, as well as the benefit it brings to the people caught in conflict in its area, in Kosovo and in Georgia. Как участвующее в этой организации государство Хорватия признает и поддерживает полезную роль ОБСЕ в дальнейшей демократизации всего ее региона и те преимущества, которые она несет застигнутому конфликтами населению в зоне действия ее полномочий - в Косово и в Грузии.
Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; З. постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85% средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10% от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам;
Больше примеров...