Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
Developing countries are participating more intensely in world trade as merchandise exports have grown and South-South and intraregional trade has expanded. Развивающиеся страны принимают все более активное участие в мировой торговле в результате увеличения их товарного экспорта и расширения торговли Юг-Юг и внутрирегиональной торговли.
At the 195th meeting, on 18 November 1998, the representative of Costa Rica observed that the security measures adopted during the general debate at the fifty-third session of the General Assembly had been excessive and at times insulting to certain dignitaries participating therein. На 195-м заседании 18 ноября 1998 года представитель Коста-Рики заявила, что принимавшиеся на период общих прений в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи меры безопасности были чрезмерными и временами оскорбительными для некоторых высокопоставленных должностных лиц, принимавших в них участие.
In Liberia, the OAU is participating, in close cooperation with the United Nations and the Economic Community of West African States (ECOWAS), in efforts to restore peace through the actions of its Eminent Person for Liberia, Dr. Canaan Banana. В Либерии ОАЕ, в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС), принимает участие в усилиях по восстановлению мира через посредство своего выдающегося деятеля по Либерии д-ра Канаана Бананы.
+ Participating the "ASEM Conference on Anti-Terrorism" (Berlin, October 2004). участие в Конференции АСЕМ по борьбе с терроризмом (Берлин, октябрь 2004 года).
The UNFPA and PAHO are now participating as observers. Кроме того, предусмотрено, что "в заседаниях Комиссии принимают участие учреждения Организации Объединенных Наций".
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
UNECE and UNESCAP and the Governments of the participating SPECA countries did not succeed in involving Turkmenistan in the project. ЕЭК ООН и ЭСКАТО, а также правительствам стран, участвующих в СПСЦА, не удалось привлечь Туркменистан к участию в этом проекте.
A joint FARDC-MONUC offensive operation launched on 27 February to clear Irumu of these armed groups was postponed due to a mutiny by a participating FARDC unit. Проведение совместной наступательной операции ВСДРК/МООНДРК, начатой 27 февраля для очистки Ируму от этих вооруженных групп, было отложено вследствие бунта, возникшего в одном из участвующих подразделений ВСДРК.
The 7th HARFKO will be held during May 25th to 27th and thanks to great enthusiasm of the participating companies, the 2005 exhibition is expected to be very successful. 7-я выставка HARFKO будет проведена с 25 по 27 мая, и, благодаря большому энтузиазму участвующих компаний, в 2005 году ожидается очень успешная выставка.
1.1.2 Develop & approve terms of reference for National Participating Institutions 1.1.2 Разработка и утверждение круга ведения для участвующих учреждений стран
Of the three non-compliant filers in the total programme population, one is a Secretariat staff member and two are employed by other participating United Nations entities. Один из трех участвовавших в программе лиц, не выполнивших свои обязательства по представлению деклараций, относится к числу сотрудников Секретариата, и два других лица работают в других подразделениях Организации Объединенных Наций, участвующих в этой программе.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
By supporting this Programme, the participating Ministries have been able to stimulate the development of entrepreneurship and the enterprise creation in their respective fields. Поддерживая реализацию этой Программы, участвующие министерства сумели стимулировать развитие предпринимательства и создание предприятий в своих соответствующих областях.
The present background document is based on the responses to the checklist, additional documents referred to by participating CEB members and open source material. В основу настоящего справочного документа положены ответы на вопросы контрольного перечня, дополнительные документы, на которые ссылались участвующие члены КСР, и материалы из открытых источников.
The latter has encouraged participating banks to expand their financing services to include SMEs by providing funding as well as access to guarantees that enhance their risk taking capacity. Участвующие в его работе банки поощряются к расширению финансового обслуживания, в том числе МСП, за счет предоставления им финансирования и гарантий, что позволяет им брать на себя больший риск.
Almost all participating CEB members reported to have adopted at least general provisions to protect staff members who, in good faith, reported a breach of the institution's rules, against reprisals or retaliation. Почти все участвующие члены КСР сообщили, что ими приняты по меньшей мере общие положения о защите сотрудников, из добросовестных побуждений сообщающих о нарушениях правил организации, от карательных мер или возмездия.
Calls upon the participating Governments to establish the following systems and controls (the "systems and controls") by the Governing Council's seventy-fourth session or earlier: призывает участвующие правительства создать к семьдесят четвертой сессии Совета управляющих или ранее следующие системы и меры контроля ("системы и меры контроля"):
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
Their primary aim will be to link the participating institutes and experts. Их первоочередная цель будет заключаться в обеспечении связи между участвующими институтами и экспертами.
This initiative, known as the "networking the networks" initiative, aims at building and strengthening cooperation between participating entities in order to enhance effectiveness in the fight against organized crime. Эта инициатива, именуемая инициативой "объединения сетей в сеть", преследует цель наращивания и укрепления сотрудничества между участвующими организациями, с тем чтобы повысить эффективность борьбы с организованной преступностью.
We also share licensing and enforcement information with fellow participating Governments, both ad hoc and at the Licensing and Enforcement and Information Exchange Meetings. Мы также обмениваемся информацией в области лицензирования и обеспечения выполнения требований с другими участвующими правительствами, как путем принятия специальных мер, так и путем проведения совещаний по вопросам лицензирования и обеспечения выполнения требований и обмена информацией.
The team ensures support for cooperation in the network, advice to individual members, overall coordination of TRAINMAR projects and maintenance of standards for both training and technical content in all participating centres. Группа обеспечивает поддержку сотрудничества в рамках сети, консультирует отдельных членов, осуществляет общую координацию проектов ТРЕЙНМАР и обеспечивает соблюдение всеми участвующими центрами стандартов профессиональной подготовки и требований к техническому содержанию.
(r) Took note of the progress in implementation of the grants under the second Memoranda of Understanding by the National Participating Institutions of Belarus, Bulgaria, Russian Federation, and Ukraine; г) приняла к сведению прогресс в освоении грантов в рамках второго Меморандума о взаимопонимании национальными участвующими учреждениями Беларуси, Болгарии, Российской Федерации и Украины;
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
UNFPA is now participating actively in the newly instituted thematic clusters to support NEPAD. В настоящее время ЮНФПА активно участвует в новых тематических группах, созданных для поддержки НЕПАД.
For consultative referendums, a half of all registered voters need to participate and a half of those participating need to vote in favor. Для принятия решения консультативным референдумом требуется участие половины всех зарегистрированных избирателей и половина из тех, кто участвует, должны проголосовать за.
As a participating country in the Coalition Provisional Authority, Romania is already engaged and ready to continue to contribute to achieving these goals. Будучи страной, участником Коалиционной временной администрации, Румыния уже участвует в этом процессе и готова и в дальнейшем вносить свой вклад в достижение этих целей.
Mr. SHARDELOW (Observer for South Africa) said that South Africa was participating for the first time in the Committee's work. Г-н ШАРДЕЛОУ (наблюдатель от Южной Африки) говорит, что Южная Африка впервые участвует в работе Специального комитета.
Ms. Ventura (Canada) said that Canada had been participating actively in the work of the Scientific Committee since its inception. Г-жа Вентура (Канада) говорит, что Канада активно участвует в работе Научного комитета с момента его создания.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
Without decent work there is little chance of participating fully in society or of enjoying one's rights and fulfilling one's responsibilities. Без достойной работы практически нет шансов в полной мере участвовать в жизни общества, пользоваться своими правами и выполнять свои обязанности.
"Human resource development, to produce high-level profesisonals capable of participating effectively in multilatral trade negotiations;" "развитие людских ресурсов для подготовки специалистов высокого уровня, способных эффективно участвовать в многосторонних торговых переговорах;"
My delegation notes with satisfaction the convening of a donor's conference in Washington and of the Economic Summits in Casablanca and Amman as significant events in which Brazil had the privilege of participating. Моя делегация с удовлетворением отмечает созыв конференции стран-доноров в Вашингтоне и встреч на высшем уровне по экономическим вопросам в Касабланке и Аммане, явившихся значительными событиями, в которых Бразилия имела честь участвовать.
Political groups are thereby hindered from organizing events that require official authorization, from seeking funds and from participating effectively in the political life of the State party (arts. 22 and 25) Таким образом, политические группы не могут проводить мероприятия, требующие официального разрешения, мобилизовывать средства и эффективно участвовать в политической жизни государства-участника (статьи 22 и 25).
Programmes should be assessed to ensure that persons with disabilities are included, and that the manner in which activities are structured does not prevent persons with disabilities from participating and benefiting on an equal basis with others. Программы должны подвергаться анализу на предмет установления того, что интересы инвалидов учтены и что мероприятия спланированы таким образом, что инвалиды могут участвовать в них и извлекать из них пользу наравне с остальными.
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Let me emphasize that they are participating only in those missions that are under a United Nations mandate. Позвольте мне подчеркнуть, что они участвуют лишь в тех миссиях, которые имеют мандат Организации Объединенных Наций.
Although enterprises and individuals in many developing and transitional economies are already participating to some degree in electronic commerce, the major commercial impact to date has been felt in the United States, Europe and Japan. И хотя в электронной торговле в той или иной степени участвуют предприятия и отдельные лица во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой, на сегодняшний день основное коммерческое значение она приобрела в Соединенных Штатах, Европе и Японии.
Indigenous peoples' organizations are participating fully in the preparations for the World Food Summit: five years later. Организации коренных народов в полной мере участвуют в подготовке к "Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя".
These included improved selection procedures; a new, competency-based assessment; and a separate performance evaluation of current resident coordinators, in which all UNDG members and specialized agencies were participating. Эти меры включали совершенствование процедур отбора, принятие на вооружение нового подхода к оценке деловых качеств с упором на компетентность; и проведение отдельной оценки эффективности деятельности нынешних координаторов-резидентов, в которой участвуют все члены ГООНВР и специализированные учреждения.
Outside of the camps refugees were generally open to being interviewed by observers on the subjects of whether they had received sufficient information and understood the process in which they were participating, as well as the implications of the choices on the ballot. За пределами лагерей беженцы, как правило, охотнее отвечали на вопросы наблюдателей о том, получили ли они достаточную информацию и понимают ли они процесс, в котором участвуют, а также последствия вариантов выборов, фигурирующих в бюллетене.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
Information was also gathered through a limited general questionnaire and questions specifically concerning single cases, sent by UNODC to the participating experts. Сбор информации осуществлялся также с помощью узконаправленного общего вопросника и вопросов, прямо касающихся отдельных дел, которые ЮНОДК направляло участвующим экспертам.
The exercise has provided the participating agencies, as well as others, with the opportunity to become acquainted with each others' activities. Его разработка дает возможность участвующим учреждениям, а также всем остальным ознакомиться с мероприятиями друг друга.
It encouraged participating Governments to develop action plans and timetables to establish such systems and controls and the secretariat to focus its efforts and those of the independent reviewers on capacity-building. Совет рекомендовал участвующим правительствам выработать планы действий и графики по созданию таких систем и мер и поручил секретариату сосредоточить свои усилия и усилия независимых контролеров на формировании потенциала.
The Group of Experts wishes to put on record its appreciation for the constructive and fruitful work undertaken by all participating experts from UNECE Governments, the European Commission, intergovernmental and non-governmental organizations as well as railway undertakings and research institutes. Группа экспертов выражает признательность за конструктивную и плодотворную работу всем участвующим экспертам от государств-членов ЕЭК ООН, межправительственных и неправительственных организаций, а также железнодорожных предприятий и исследовательских институтов.
In parallel to the United Nations Development Group, described below, which is being established at United Nations Headquarters, the Secretary-General has asked the participating funds and programmes to establish corresponding consultative and collaborative arrangements at the country level. В связи с тем, что в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций создается описанная ниже Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Генеральный секретарь обратился с просьбой к участвующим фондам и программам учредить соответствующие консультативные и совместные механизмы на уровне стран.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has for many years pursued its activities while fully respecting the specific identities of each of its members and participating constructively in global dialogue. Агентство по культурному и техническому сотрудничеству на протяжении многих лет осуществляло свою деятельность, проявляя большое уважение к самобытности каждого из своих членов и конструктивно участвуя во всемирном диалоге.
In participating and investing with the Fund in rural areas, the corporate sector contributes to raising rural income levels and hence to increasing active demand. Участвуя в инвестиционной и иной деятельности Фонда в сельских районах, корпоративный сектор содействует повышению доходов в сельских районах и тем самым увеличению активного спроса.
Not to speak of Australia and New Zealand who carry out an annual Agricultural census, thus participating ten times in each round...! В связи с вышесказанным следует, безусловно, отметить Австралию и Новую Зеландию, которые проводят ежегодные сельскохозяйственные переписи, участвуя, таким образом, в каждом этапе по десять раз...!
Participating via video conference, the World Bank reiterated its support for the continued work on the right to development criteria, including work on quantitative and qualitative assessment. Участвуя в обсуждении с помощью видеоконференции, Всемирный банк подтвердил свою поддержку продолжения работы над критериями права на развитие, включая работу над количественной и качественной оценкой.
We were thus able to contribute positively to the United Nations by serving in several important commissions and executive bodies in its system and participating actively in United Nations peacekeeping operations. Поэтому мы смогли внести свой позитивный вклад в работу Организации Объединенных Наций, участвуя в работе ряда важных комиссий и руководящих органов системы и принимая активное участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
Also, if aggregate indicators were used it should be clear how many countries were participating. Кроме того, в случае использования агрегированных показателей должно быть ясно, каково количество стран-участниц.
The participating country experts offered thereby the comments set out below. Резюме комментариев представителей стран-участниц этого семинара-практикума приводится ниже.
Current activities involve preparations for three subregional meetings in late 1999, at which each participating country will present at least one study on a national service sector. В настоящее время ведется подготовка к трем субрегиональным совещаниям, которые пройдут в конце 1999 года и на которых каждая из стран-участниц представит, по крайней мере, по одному исследованию, посвященному национальному сектору услуг.
The participants, experts from civil society and Government representatives, had the opportunity to discuss the current situation of child trafficking in the subregion as well as the existing legal standards and good practices in each participating country. Участники, среди которых были эксперты, представляющие гражданское общество, и представители правительств, имели возможность обсудить нынешнюю ситуацию с торговлей детьми в субрегионе, а также существующие юридические стандарты и примеры передовой практики в каждой из стран-участниц.
The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. Была проведена плодотворная дискуссия с представителями стран-участниц, активно участвовавших в работе.
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
The members of the Security Council have supported the diplomatic activities of the Quartet, of which the United Nations is a participating member. Члены Совета Безопасности поддержали дипломатические усилия, прилагаемые «четверкой», одним из участников которой является Организация Объединенных Наций.
In addition to costs for the State and service providers, the time and opportunity costs for the people participating must not be overlooked. Помимо расходов, которые несут государство и поставщики услуг, нельзя игнорировать также временные затраты и вмененные издержки участников.
The first draft of a regional legislative and regulatory framework was completed by the Project Legal Advisor at the end of 2011 and has been circulated for comments to the 15 participating Pacific-ACP countries and to 300 other stakeholders, experts and interested parties. Первый проект региональных нормативно-правовых рамок был завершен юрисконсультом Проекта в конце 2011 года и распространен для комментариев среди 15 тихоокеанских участников АКТ и 300 прочих действующих лиц, экспертов и заинтересованных сторон.
Particular attention in the selection of participating universities will also be given to maintaining regional and linguistic balance so as to facilitate sharing and cooperation and to the inclusion of universities from the least developed countries in Africa. Особое внимание при отборе участников проекта будет уделяться вопросу региональной и лингвистической сбалансированности и обеспечению представленности университетов из наименее развитых стран Африки.
She would depict herself in the middle of them, Participating. Она рисовала себя среди участников.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
Generally, the activities have been viewed as relevant and useful with regard to the responsibilities of participating officials. В целом мероприятия были восприняты как актуальные и полезные с точки зрения их соответствия обязанностям участвовавших в них должностных лиц.
Some of the participating experts considered that qualitative reporting based on expert perceptions on trends was less reliable than reporting based on surveys and could lead to erroneous interpretations and conclusions. Ряд участвовавших в совещании экспертов отметили, что оценочные данные, основанные на мнении экспертов о тенденциях, не так надежны, как данные, основанные на результатах обследований, и могут приводить к неверной трактовке ситуации и ошибочным выводам.
An evaluation of AFXB-Villages in Rwanda showed 86% of participating families lived above the poverty line at the programme's end. Оценка деревень АФКБ в Руанде показала, что 86 процентов участвовавших в программе семей на момент ее завершения жили выше черты бедности.
Of the three non-compliant filers in the total programme population, one is a Secretariat staff member and two are employed by other participating United Nations entities. Один из трех участвовавших в программе лиц, не выполнивших свои обязательства по представлению деклараций, относится к числу сотрудников Секретариата, и два других лица работают в других подразделениях Организации Объединенных Наций, участвующих в этой программе.
One of the participating companies in Mexico reported that, following the application of the prevention programme, absenteeism dropped from 7 per cent to 3.7 per cent and the accident rate also fell, while productivity and quality of output increased. Одна из участвовавших в этом проекте компаний, расположенная в Мексике, сообщила, что в результате применения программы профилактической деятельности доля случаев невыхода на работу сократилась с 7 процентов до 3,7 процента, и уменьшился коэффициент травматизма, в то время как производительность и качество продукции возросли.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The participating CIS States affirmed their readiness to strengthen institutions and actively implement existing legislation based on good practice and a thorough and holistic assessment of migration. Участвовавшие государства СНГ подтвердили свою готовность укреплять учреждения и активно осуществлять действующее законодательство на основе позитивной практики и тщательной и комплексной оценки миграции.
In a Joint Statement, the participating Ministers supported continuing the project into the next phase. В совместном заявлении участвовавшие в Совещании министры поддержали дальнейшее осуществление этого проекта на следующем этапе.
The idea to create a global industry compliance network was welcomed by many participating companies. Многие участвовавшие в конференции компании поддержали идею создания глобального индустриального сообщества по вопросам соблюдения.
In their statements, the Council members and all participating delegations inter alia expressed broad support for extending UNMISET and appropriately adjusting its size and mandate. В своих заявлениях члены Совета и все участвовавшие в заседании делегации решительно высказывались за продление срока действия мандата МООНПВТ и надлежащую корректировку ее численности и мандата.
Studies to evaluate the impact of Girls' Day had pointed to the beneficial effects for the participating companies, as the girls' questions had made it clear what they expected from a future employer. Оценки воздействия «Дня девочек» показали, что участвовавшие в этой инициативе компании получили пользу от проведенных мероприятий, поскольку вопросы, заданные девочками, четко прояснили, чего они ожидают от будущего работодателя.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
These projects are listed for each participating country. Перечень таких проектов составлен для каждой участвующей страны.
Seminars were organised in each participating country to discuss the need to join efforts in combating domestic violence, and new methods of prevention and cooperation with NGOs. Для обсуждения потребности объединить усилия по борьбе с насилием в семье, а также новых методов его предотвращения и сотрудничества с НПО в каждой участвующей стране были организованы семинары.
Once the methodology is established, it is expected that the exercise can be carried out for each participating organization, in consultation, as appropriate, with concerned secretariats and relevant internal and external oversight bodies. Как только эта методология будет создана, ожидается, что эта деятельность может быть осуществлена в отношении каждой участвующей организации в консультации, по мере необходимости, с заинтересованными секретариатами и соответствующими органами внутреннего и внешнего надзора.
The Ministers reiterated the status of the Federal Republic of Yugoslavia as a SEECP participating country, considering the Federal Republic of Yugoslavia's chair as temporarily vacant, to be resumed as soon as conditions allow it. Министры подтвердили статус Союзной Республики Югославии в качестве страны, участвующей в ПСЮВЕ, считая, что место Союзной Республики Югославии является временно свободным и будет занято, как только позволят обстоятельства.
For the period of their secondment, they are granted a United Nations fixed-term appointment limited to service with the ICSC secretariat, as are candidates transferred from a participating organization or recruited from outside the common system. На период их прикомандирования они получали срочный контракт Организации Объединенных Наций, который ограничивался работой в секретариате КМГС точно так же, как и в случае кандидатов, направленных участвующей организацией, или кандидатов, набранных вне общей системы.
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
Six United Nations Member States had expressed their wish to become members and had been participating as observers since 2008, pursuant to General Assembly resolution 62/100. Шесть государств - членов Организации Объединенных Наций выразили свое желание стать членами Комитета и с 2008 года участвовали в его работе в качестве наблюдателей согласно резолюции 62/100 Генеральной Ассамблеи.
The Government's labour relations and employment market policies have been aimed at raising the numbers of Colombians engaged in productive occupations, receiving stable incomes and participating (preferably on a contributory basis) in the social welfare system. Проводимая правительством политика по вопросам рынка труда и трудовых отношений направлена на то, чтобы все больше колумбийцев имели оплачиваемую работу и стабильный доход и участвовали (предпочтительно, на платной основе) в системе социальной защиты.
Ms. E. Molnar, Director of the UNECE Transport Division, opened the session and welcomed the participants, in particular the representatives of Egypt, who were participating for the first time in the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations. Г-жа Э. Мольнар, директор Отдела транспорта ЕЭК ООН, открыла сессию и приветствовала участников, в частности представителей Египта, которые впервые участвовали в сессии Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств.
More than 2,000 individuals and groups from around the world had been participating, for a year, in cyber-learning and partnerships using the Internet to focus on ending gender violence and share strategies, research and legislation. Свыше 2000 человек и групп по всему миру участвовали в течение одного года в мероприятиях в сфере киберобучения и развития партнерских взаимоотношений на основе сети Интернет, сосредоточившись на проблемах прекращения насилия в отношении женщин и обмена сведениями о стратегиях, научных исследованиях и законодательстве.
There were 144 countries, including the Statistical Office of the European Communities/Organization for Economic Cooperation and Development member countries, participating at the same time one year ago; all but three have provided data on a timetable to allow their inclusion in the global results. Год назад в этой деятельности одновременно участвовали 144 страны, включая страны-члены Статистического бюро Европейских сообществ/Организации экономического сотрудничества и развития, и все из них, за исключением трех, представили данные в сроки, позволившие включить их в глобальные результаты.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
Thereafter, each participating scholar will carry out a 12-month project in his or her own country, where and when the knowledge gained at the centre would need to be put into practical use. После этого каждый участник программы должен осуществить 12-месячный проект в своей стране, в ходе которого будет необходимо на практике применить знания, полученные в центре.
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО".
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
A skit about Terr'ble Thompson had been recorded by Little Golden Records, with actor Art Carney and bandleader Mitch Miller participating. Сценарий о Терпл-Томпсорне был записан в Little Golden Records, в котором участвовал актер Арт Карни и участник группы Митч Миллер.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
Successful examples were demonstrated by each participating country and comments were made regarding specific aspects of UNFC implementation in practice. Каждая участвующая страна привела примеры успешного применения, и были высказаны замечания в отношении конкретных аспектов внедрения РКООН на практике.
After the support missions are completed, each participating country is expected to undertake a self-assessment with a view to preparing the preliminary national programme of action. После завершения вспомогательных миссий предполагается, что каждая участвующая страна проведет самостоятельную оценку в целях подготовки предварительной национальной программы действий.
5.1 Each Participating Party will designate national focal points whose responsibilities will, inter alia, be the following: 5.1 Каждая Участвующая сторона назначит национальные координационные пункты, круг ведения которых будет, в частности, включать следующее:
Should a participating country subsequently fail to abide by its commitments, the EFA could impose a fine or other penalty, which would be proportionate to the violation, thereby preventing enforcement from becoming a nuclear option that can never be exercised. Если в дальнейшем участвующая страна окажется не в состоянии выполнять свои обязательства, ЕФО может наложить штраф или другое наказание, пропорциональное нарушению, тем самым препятствуя тому, чтобы принуждение не становилось крайним средством, которое никогда не может быть использовано.
It is quite common that each participating entity simply reviews its own share of the programme rather than participating entities reaching agreement on an integrated and comprehensive internal audit or evaluation of the programme. Весьма распространены случаи, когда каждая участвующая организация просто осуществляет обзор своей части программы, вместо того чтобы всем участвующим организациям договариваться о комплексной и всесторонней внутренней ревизии или оценке программы.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Any participating State may request that its views on the matters in question be included in the record of the meeting. Любое участвующее государство может потребовать, чтобы его мнения по рассматриваемым вопросам были отражены в отчете заседания.
It is important that experts and negotiators continue their work and make further progress in this field during the coming autumn, and I am confident that every participating State shares this view. Важно, чтобы предстоящей осенью эксперты и участники переговоров продолжали свою работу и достигли дальнейшего прогресса в этой области, и я убеждена, что это мнение разделяет каждое участвующее государство.
For the purposes of these rules of procedure, the term "participating State" applies to States and entities referred to in paragraphs 1 and 2 of this rule. Для целей настоящих правил процедуры выражение «участвующее государство» относится к государствам и субъектам, упоминаемым в пунктах 1 и 2 настоящего правила.
The name of each participating State shall be called in all roll-call votes, and its representative shall reply "yes", "no" or "abstention". При поименном голосовании вызывается каждое участвующее государство и его представитель отвечает "да", "нет" или "воздерживаюсь".
Directs also that where a participating claimant Government is in receipt of the full 85 per cent of funds for a Phased Project award, it shall promptly return the sum equivalent to 10 per cent of the value of its Phased Project award to the Compensation Fund; З. постановляет также, что в том случае, когда участвующее правительство-заявитель полностью получает 85% средств для выплаты компенсации по поэтапно осуществляемым проектам, оно должно незамедлительно возвратить в Компенсационный фонд сумму, эквивалентную 10% от суммы компенсации, присужденной по его поэтапно осуществляемым проектам;
Больше примеров...