| Each of the four participating nuclear-weapon States made a presentation. | На нем прозвучали выступления каждого из четырех участвовавших в семинаре государств, обладающих ядерным оружием. |
| Strengthen measures to encourage the cooperation of participating offenders. | Укреплять меры по поощрению сотрудничества со стороны лиц, участвовавших в совершении преступления. |
| Twenty-five of the participating 67 Parties did not report on any problems encountered. | Двадцать пять из участвовавших 67 Сторон не сообщили о каких-либо проблемах, с которыми они сталкивались бы. |
| The results of other participating parties varied between 0.06% and 11,2%. | Результаты других участвовавших в выборах партий находились в диапазоне от 0,06% до 11,2%. |
| In 2008, the percentage of women participating on these training courses increased to 61%. | В 2008 году доля женщин, участвовавших в этих курсах подготовки, возросла до 61%. |
| The completion of ICP 2011 is a tribute to the 199 participating economies, regional coordinators, and other international institutions. | Завершение ПМС 2011 года стало результатом усилий 199 участвовавших стран, региональных координаторов и других международных учреждений. |
| Generally, the activities have been viewed as relevant and useful with regard to the responsibilities of participating officials. | В целом мероприятия были восприняты как актуальные и полезные с точки зрения их соответствия обязанностям участвовавших в них должностных лиц. |
| One of the participating Québec scientists, Pierre Demers, also discovered a series of radioactive elements issued from Neptunium. | Один из участвовавших квебекских учёных Пьер Демер открыл ряд радиоактивных элементов полученных из нептуния. |
| Of all parties participating only CPL (CPSU) did not support Lithuanian independence. | Из всех партий участвовавших в выборах только КПЛ (КПСС) не поддерживала независимость Литвы. |
| Many of the participating agencies are launching new programmes for the advancement of women in countries in transition. | Многие из участвовавших учреждений разрабатывают новые программы улучшения положения женщин в странах с переходной экономикой. |
| Each of the participating UN agencies nominated their resource persons and assisted the UNECE with bringing eminent experts to the Forum. | Каждое из участвовавших в работе Форума учреждений ООН выделило собственных координаторов и оказало помощь ЕЭК ООН в обеспечении участия в Форуме видных экспертов. |
| The majority of Parties participating at the meeting of the Committee had supported that proposal. | Большинство Сторон, участвовавших в совещании, поддержали это предложение. |
| Due to time constraints, it was not possible to give the floor to the intergovernmental and non-governmental organizations participating at the session. | Ввиду ограниченности времени предоставить слово для выступления представителям участвовавших в сессии межправительственных и неправительственных организаций оказалось невозможно. |
| CONCLUSIONS The project has achieved its primary objective: a foundation for the networking of expertise has been initiated in 22 participating member countries. | Проект достиг своей основной цели: была заложена основа для сетевого взаимодействия экспертов из 22 участвовавших стран-членов. |
| ECLAC, as planned, submitted first-quarter data for participating Latin American countries to the Global Office. | Как и было запланировано, ЭКЛАК представила Глобальному управлению данные участвовавших государств Латинской Америки за первый квартал. |
| The participating NGOs were furnished with the draft report on a confidential basis before the meeting. | До совещания в распоряжение участвовавших НПО для служебного пользования был представлен проект доклада. |
| It reflects and benefits from the experiences of all relevant participating stakeholder groups, including national government agencies, academic institutions, the private sector and international organisations. | В ней учтен и использован опыт всех соответствующих участвовавших в обсуждении заинтересованных групп, в том числе национальных правительственных учреждений, академических институтов, представителей частного сектора и международных организаций. |
| The successful conclusion of this complex operation has been due largely to concerted cooperation between UNHCR and the participating Governments, other United Nations agencies and NGO implementing partners. | Успешное завершение этой сложной операции в значительной степени явилось результатом согласованных действий УВКБ и участвовавших правительств, других учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров-исполнителей из числа НПО. |
| The Meeting also reaffirmed the commitment of participating parliamentarians to the implementation of the ICPD Programme of Action; | Совещание подтвердило приверженность участвовавших парламентариев делу выполнения Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию; |
| NGOs from all participating CIS countries attended, as well as the coordinators of the CIS NGO working groups. | На нем также присутствовали представители неправительственных организаций из всех участвовавших стран СНГ, а также координаторы рабочих групп НПО стран СНГ. |
| It commended SIAP for organizing courses on specialized subjects where the feedback from participating NSOs was positive, and agreed that such useful activities should be continued. | Он высоко оценил усилия СИАТО по организации курсов по специализированным темам, получившим положительную оценку со стороны участвовавших НСУ, и согласился с тем, что столь полезные мероприятия следует продолжить. |
| All such follow-up activities are based on recommendations and conclusions adopted by participating governments, and work agendas are prepared in direct consultation with them. | Все такие последующие мероприятия основываются на рекомендациях и выводах, принятых правительствами участвовавших стран, и рабочие программы подготавливаются в ходе непосредственных консультаций с ними. |
| Based on recommendations by participating Governments, a fifth meeting of the Issyk-Kul Dialogue is tentatively scheduled to take place in the Caucasus in 2005. | С учетом рекомендаций представителей правительств участвовавших стран пятое совещание Иссык-Кульского диалога в предварительном порядке запланировано провести на Кавказе в 2005 году. |
| The discussion under this item was organised in four sessions, with a number of formal presentations by participating experts and discussions led by different moderators. | Для обсуждения этого пункта было выделено четыре заседания, на которых прозвучали официальные выступления участвовавших экспертов и были проведены обсуждения под руководством разных ведущих. |
| Actual performance: 2012 - 2013: 100 per cent of delegates participating at the survey were very satisfied | Фактический результат за 2012 - 2013 годы: 100% делегатов, участвовавших в обследовании, были полностью удовлетворены |